Matthew 23

মথি 23 সাধারণ টিকা

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি

কপটি

যীশু ফরীশীদের কপোতীদের অনেক বার ([মথি 23:13] (../../ ম্যাট / ২3/13md) ডেকেছেন। ) এবং সাবধানে তিনি যে করছেন মানে কি। ফরীশীরা নিয়ম করে যে কেউ প্রকৃতপক্ষে মান্য করতে পারে না, এবং তারপর তারা সাধারণ মানুষকে বুঝিয়েছিল যে তারা দোষী ছিল কারণ তারা নিয়ম মেনে চলতে পারেনি। এছাড়াও, ফরীশীরা মোশির বিধানে ঈশ্বরের আসল আদেশগুলি মেনে চলার পরিবর্তে তাদের নিজস্ব নিয়ম মেনে চলে।

এই অধ্যায়ের অন্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি

নামকরণ করা

অধিকাংশ সংস্কৃতিতে, মানুষের অপমান করা ভুল । ফরীশীরা অপমান হিসাবে এই অধ্যায়ে শব্দ অনেক গ্রহণ। যিশু তাদেরকে ভন্ড , অন্ধ পথ নির্দেশক, বোকা, এবং সর্প ([মথি ২3: 16-17] (./16.md) বলেছিলেন। যীশু এই কথাগুলো ব্যবহার করেছিলেন বলে বলেছিলেন যে, ঈশ্বর তাদের ভুল করার কারণে নিশ্চয়ই তাদের শাস্তি দেবেন।

প্যারাডক্স

একটি অসঙ্গতি এমন একটি সত্য বিবৃতি যা অসম্ভব কিছু বর্ণনা করতে বলে। তিনি যখন বলেছেন, তখন যীশু একটি বিদ্রোহী ব্যবহার করেন, তিনি আপনার মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ যিনি আপনার দাস হবে ([মথি 23: 11-12] (./11.md))।

Matthew 23:1

General Information:

এই গল্পটি [মথি ২5:46] (../25/46.md) মাধ্যমে পরিচালিত গল্পের একটি নতুন অংশের শুরু, যেখানে যীশু পরিত্রাণের এবং চূড়ান্ত রায় সম্পর্কে শিক্ষা দেন। এখানে তিনি ধর্মগ্রন্থ ও ফরীশীদের সম্পর্কে লোকদের সতর্ক করতে শুরু করেন।

Matthew 23:2

sit in Moses' seat

এখানে আসন শাসন এবং বিচার করার ক্ষমতা কর্তৃপক্ষ প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: মশি হিসাবে কর্তৃত্ব আছে অথবা মশির আইন মানে কি বলার ক্ষমতা আছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 23:3

whatever ... do these things and observe them

সব কিছু ... তাদের করা এবং তাদের পালন করা বা ""সবকিছু ... এটা করা এবং এটি পালন করা

Matthew 23:4

they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders. But they themselves will not move a finger to carry them

এখানে ভারী বোঝা বাঁধাই ... লোকেদের কাঁধে রাখো ধর্মীয় নেতারা অনেক কঠিন নিয়ম তৈরি করে এবং মানুষকে তাদের বাধ্য করার জন্য একটি রূপক। এবং একটি আঙুল সরানো হবে না একটি বাক্য কলাপ মানে ধর্মীয় নেতা মানুষের সাহায্য করবে না। বিকল্প অনুবাদ: তারা আপনাকে অনুসরণ করা কঠিন যে অনেক নিয়ম মেনে চলতে বাধ্য করে। কিন্তু তারা নিয়ম মেনে চলতে সাহায্য করার জন্য কিছুই করে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 23:5

They do all their deeds to be seen by people

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তারা তাদের সব কাজ করে যাতে লোকেরা দেখতে পায় যে তারা কী করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments

এই উভয়ই ফরীশীরা অন্য লোকেদের চেয়েও ঈশ্বরকে সম্মান করে বলে মনে করেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

phylacteries

লিখিত গ্রন্থ সহ কাগজ ধারণকারী ছোট চামড়ার বাক্সে

they enlarge the edges of their garments

ফরীশীরা তাদের পোশাকের নীচে বিশেষ করে দীর্ঘদিন ধরে ঈশ্বরের প্রতি তাদের ভক্তি প্রদর্শন করতে লাগল।

Matthew 23:6

Connecting Statement:

যীশু ফরীশীদের সম্পর্কে জনতা ও শিষ্যদের কথা বলছেন।

chief places ... chief seats

এই দুটি জায়গা যেখানে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ মানুষদের বসতে হয়।

Matthew 23:7

marketplaces

বড়, খোলা বাতাস এলাকা যেখানে লোকেরা জিনিসগুলি কিনে ও বিক্রি করে

to be called 'Rabbi' by people.

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মানুষের জন্য তাদের 'রাব্বি' বলা। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 23:8

But you must not be called

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কিন্তু আপনাকে অবশ্যই কাউকে কল করতে দেবেন না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

you

আপনি"" সমস্ত ঘটনা বহুবচন এবং যীশুর সমস্ত অনুসারীদের পড়ুন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

you are brothers

এখানে ভাই মানে ""সহবিশ্বাসীদের।

Matthew 23:9

call no man on earth your father

যীশু তার শ্রোতাদের বলার জন্য হাইপারবল ব্যবহার করছেন যে, তাদের চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ লোকেরাও তাদের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ হতে পারে না। বিকল্প অনুবাদ: পৃথিবীতে যে কোনও মানুষকে আপনার বাবাকে কল করবেন না বা পৃথিবীতে যে কোনও মানুষ আপনার পিতা নয় তা বলবেন না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-hyperbole)

you have only one Father

এখানে পিতা ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 23:10

Neither must you be called

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এছাড়াও, যে কেউ আপনাকে কল করবেন না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

you have only one teacher, the Christ

যীশু যখন খ্রীষ্টকে বলেছিলেন, তখন তিনি তৃতীয় ব্যক্তির মধ্যে নিজের সম্পর্কে কথা বলছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আমি, খ্রীষ্ট, আমি আপনার একমাত্র শিক্ষক (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 23:11

he who is greatest among you

আপনার মধ্যে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি যিনি

among you

এখানে আপনি বহুবচন এবং যীশু এর অনুসারীদের বোঝায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you) নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে

Matthew 23:12

exalts himself

নিজেকে গুরুত্বপূর্ণ করে তোলে

will be humbled

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর বিনীত হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

will be exalted

এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর গুরুত্বপূর্ণ করবেন অথবা ঈশ্বর সম্মান করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 23:13

General Information:

যীশু স্বর্গরাজ্যের কথা বলেছেন যেমন এটি একটি ঘর ছিল, যে দরজাটি ফরীশীরা বাইরে থেকে বন্ধ করে দিয়েছিল যাতে তারা বা অন্য কেউ ঘরে প্রবেশ করতে পারে না। যদি আপনি ঘরটির রূপক না রাখেন, তবে বন্ধ করুন এবং প্রবেশ করান এর সব উদাহরণ পরিবর্তন করতে ভুলবেন না। এছাড়াও, স্বর্গরাজ্যে শব্দগুলি যেহেতু স্বর্গে বসবাসকারী ঈশ্বরকে নির্দেশ করে, তা কেবল ম্যাথুতে ঘটে, আপনার অনুবাদে আপনার স্বর্গের শব্দটি ব্যবহার করার চেষ্টা করুন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Connecting Statement:

যীশু ধর্মীয় নেতাদের তাদের ভন্ডামির জন্য ধমক দিতে শুরু করেন

But woe to you

এটা আপনার জন্য কত ভয়ানক হবে! দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 11:21] (../11/21.md)।

You shut the kingdom of heaven against people ... you do not enter it ... neither do you allow those about to enter to do so

যিশু স্বর্গরাজ্যের বিষয়ে কথা বলছেন, যা ঈশ্বর তাঁর লোকেদের ওপর শাসন করছেন, যেমনটা যদি এটি একটি ঘর ছিল, যে দরজাটি ফরীশীরা বাইরে থেকে বন্ধ করে দিয়েছিল, যাতে তারা বা অন্য কেউ ঘরে প্রবেশ করতে পারে না। স্বর্গরাজ্য শব্দটি কেবল মথি বইতে পাওয়া যায়। যদি সম্ভব হয়, আপনার অনুবাদে আপনার স্বর্গের শব্দটি স্বর্গ শব্দটি ব্যবহার করুন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি মানুষের পক্ষে স্বর্গরাজ্যে প্রবেশের পক্ষে অসম্ভব হয়েছেন ... আপনি এটিকে প্রবেশ করতে পারবেন না ... না আপনি তাদের এমন করার জন্যও প্রবেশ করতে পারবেন না অথবা ""আপনি মানুষকে ঈশ্বরের গ্রহণ করা থেকে বিরত রাখেন, যারা জীবিত স্বর্গে, রাজা হিসাবে ... আপনি তাকে রাজা হিসাবে গ্রহণ করেন না ... এবং আপনি তাদের জন্য রাজা হিসাবে তাঁকে গ্রহণ করার পক্ষে অসম্ভব করেছেন ""(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 23:15

you go over sea and land

এটি একটি ছদ্মবেশ যার মানে তারা দূরবর্তী স্থানে যায়। বিকল্প অনুবাদ: আপনি মহান দূরত্ব ভ্রমণ করেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

to make one convert

এক ব্যক্তি আপনার ধর্ম গ্রহণ করতে

son of hell

খানে পুত্র একটি উক্তি যার মানে এক জন এর অধিকার । বিকল্প অনুবাদ: নরকের মধ্যে থাকা ব্যক্তি বা ব্যক্তিকে নরকে যেতে হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 23:16

blind guides

ইহুদি নেতারা আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ ছিল। যদিও তারা নিজেদেরকে শিক্ষক বলে মনে করত, তবুও তারা ঈশ্বরের সত্য বুঝতে পারল না। দেখুন কিভাবে আপনি অন্ধ গাইড অনুবাদ করেছেন [মথি 15:14] (../15/14.md)। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor))

by the temple, it is nothing

মন্দির দ্বারা শপথ রাখতে হবে না

is bound to his oath

তার শপথ বাঁধা হয়। শব্দটি তার শপথের সাথে আবদ্ধ একটি রূপক যা সে শপথের জন্য যা বলেছে তা করতে হবে। বিকল্প অনুবাদ: তিনি যা করতে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা অবশ্যই করতে হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 23:17

blind fools

ইহুদি নেতারা আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ ছিল। যদিও তারা নিজেদেরকে শিক্ষক বলে মনে করত, তবুও তারা ঈশ্বরের সত্য বুঝতে পারল না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?

যীশু এই প্রশ্নটি ফরীশীদেরকে দোষারোপ করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন কারণ তারা মন্দিরের চেয়েও গুরুত্বপূর্ণ ছিল বলে সোনাকে চিকিত্সা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরের কাছে স্বর্ণের উৎসর্গ করা যে মন্দিরটি সোনা চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

the temple that makes the gold holy

যে মন্দিরটি স্বর্ণকে একমাত্র ঈশ্বরের অধিকারের অন্তর্গত করে তোলে

Matthew 23:18

And

বোঝা তথ্য পরিষ্কার করা যাবে। বিকল্প অনুবাদ: এবং আপনিও বলবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

it is nothing

তিনি যা করতে শপথ করেছেন সেটি করতে হবে না বা ""তাকে শপথ রাখতে হবে না

the gift

এটি এমন একটি পশু বা শস্য যা একজন ব্যক্তি ঈশ্বরের বেদীর ওপর রেখে তাকে ঈশ্বরের কাছে আনতে পারে।

is bound to his oath

তার শপথ বাঁধা হয়। শপথের জন্য তিনি যা করতে বলেন তা করা প্রয়োজন বলে মনে করা হয় যেন সে শপথের সাথে আবদ্ধ হয়। বিকল্প অনুবাদ: তিনি যা করতে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা অবশ্যই করতে হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 23:19

blind people

ইহুদি নেতারা আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ ছিল। যদিও তারা নিজেদেরকে শিক্ষক বলে মনে করত, তবুও তারা ঈশ্বরের সত্য বুঝতে পারল না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Which is greater, the gift or the altar that makes the gift holy?

যীশু এই প্রশ্ন উপহার দেওয়ার জন্য ফরীশীদেরকে দোষারোপ করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন যেন এটি বেদীর চেয়ে আরও গুরুত্বপূর্ণ। বিকল্প অনুবাদ: যে উপহারটি পবিত্র করে তোলে সেটি উপহারের থেকেও বেশী! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

the altar that makes the gift holy

ঈশ্বরের বিশেষ উপহার এর যে বেদি

Matthew 23:20

by everything on it

মানুষ যে এটি উপর স্থাপন করা হয়েছে সব উপহার দ্বারা

Matthew 23:21

the one who lives in it

পিতা ঈশ্বর

Matthew 23:22

him who sits on it

পিতা ঈশ্বর

Matthew 23:23

Woe to you ... hypocrites!

আপনার জন্য কতটা ভয়ানক হবে ... ভন্ডরা ! দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 11:21] (../11/21.md)।

mint and dill and cumin

এগুলি বিভিন্ন ধরণের পাতা এবং বীজ যা মানুষকে খাবারের স্বাদ ভাল করতে ব্যবহৃত হয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-unknown)

you have left undone

আপনি মান্য করেনি

the weightier matters

আরো গুরুত্বপূর্ণ বিষয়

But these you ought to have done

আপনি এই আরো গুরুত্বপূর্ণ আইন মান্য করা উচিত

and not to have left the other undone

এই ইতিবাচক রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কম গুরুত্বপূর্ণ আইন মেনে চলার সময় (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Matthew 23:24

You blind guides

যীশু ফরীশীদের বর্ণনা করার জন্য এই রূপক ব্যবহার করেন। ঈসা মসিহের অর্থ হ'ল ফরীশীরা আল্লাহর নির্দেশাবলী বা তাঁকে খুশি করতে পারে না। অতএব, তারা কিভাবে ঈশ্বরকে খুশি করতে অন্যদের শিক্ষা দিতে পারে না। দেখুন কিভাবে আপনি এই রূপক অনুবাদ করেছেন [মথি 15:14] (../15/14.md)। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

you who strain out a gnat but swallow a camel

কম গুরুত্বপূর্ণ আইন মেনে চলার সতর্কতা অবলম্বন করা এবং আরও গুরুত্বপূর্ণ আইনগুলি উপেক্ষা করা ক্ষুদ্রতম অশুচি পশুকে গ্রাস না করে সবচেয়ে বড় অশুচি প্রাণীর মাংস খাওয়া না সতর্কতার সাথে নির্বোধ। বিকল্প অনুবাদ: তুমি এমন একজন মূর্খের মতো নির্বোধ, যিনি তার পানিতে পড়ে যাওয়া একটি পিপা বের করে দেন কিন্তু উটকে গ্রাস করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-hyperbole)

strain out a gnat

এটি একটি পানীয় থেকে একটি গানট মুছে ফেলার জন্য একটি কাপড় মাধ্যমে তরল ঢালা মানে।

gnat

একটি ছোট উড়ন্ত পোকা

Matthew 23:25

Woe to you ... hypocrites!

আপনার জন্য কতটা ভয়ানক হবে ... ভন্ডরা ! দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 11:21] (../11/21.md)।

For you clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of greed and self-indulgence

এটি একটি রূপক যা অর্থাত্ ব্যবস্থার শিক্ষকরা এবং ফরীশীরা অন্যের বাইরে বিশুদ্ধ প্রকাশ করে, কিন্তু ভেতরে তারা দুষ্ট। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

they are full of greed and self-indulgence

তারা অন্যদের কি আছে চান, এবং তারা স্বার্থে কাজ

Matthew 23:26

You blind Pharisee

ফরীশীরা আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ ছিল। যদিও তারা নিজেদেরকে শিক্ষক বলে মনে করত, তবুও তারা ঈশ্বরের সত্য বুঝতে পারল না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Clean first the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become clean also

এটি একটি রূপকথার অর্থ যে, যদি তারা তাদের অন্তরের মধ্যে বিশুদ্ধ হয়ে যায়, তাহলে এর ফলে তারা বাইরেও বিশুদ্ধ হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 23:27

you are like whitewashed tombs ... unclean

এটি একটি উদাহরণ যা অর্থাত্ ব্যবস্থার শিক্ষকরা এবং ফরীশীরা বাইরের দিকে বিশুদ্ধ হতে পারে বলে মনে হয়, তবে তারা ভেতরে দুষ্ট। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)

whitewashed tombs

কেউ সাদা আঁকা হয়েছে যে সমাধি। ইহুদীরা কবর সাদা করে আঁকাবে যাতে লোকেরা সহজে তাদের দেখতে পায় এবং তাদের স্পর্শ এড়াতে পারে। একটি সমাধি স্পর্শ একটি ব্যক্তি কে আনুষ্ঠানিক অশুচি করা হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 23:29

of the righteous

এই নামমাত্র বিশেষণ একটি বিশেষণ হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ধার্মিক মানুষের (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 23:30

in the days of our fathers

আমাদের পূর্বপুরুষদের সময়

we would not have been participants with them

আমরা তাদের সঙ্গে যোগদান করা হবে না

shedding the blood of

এখানে রক্ত জীবন বোঝায়। রক্তপাত করা মানে হত্যা করা। বিকল্প অনুবাদ: হত্যাকাণ্ড বা খুন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 23:31

you are sons

এখানে পুত্র মানে ""বংশধর।

Matthew 23:32

You also fill up the measure of your fathers

যিশু এই রূপক রূপটি ব্যবহার করেছেন, যার অর্থ হ'ল ফরীশীরা তাদের পূর্বপুরুষদের হত্যা করার সময় দুষ্ট আচরণকে সম্পন্ন করবে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি আপনার পূর্বপুরুষেরা যে পাপগুলি শুরু করেছিলেন তাও শেষ করুন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 23:33

You serpents, you offspring of vipers

সর্প সাপ হয়, এবং সর্প বিষাক্ত সাপ ও হয়। তারা বিপজ্জনক এবং প্রায়ই মন্দ প্রতীক। বিকল্প অনুবাদ: আপনি বিপজ্জনক এবং বিষাক্ত সর্পের মতো মন্দ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-doublet এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

offspring of vipers

এখানে বংশধর মানে চরিত্রগত হচ্ছে। দেখুন [মথি 3: 7] (../03/07.md) তে আপনি একই রকম বাক্যাংশটি অনুবাদ করেছেন।

how will you escape the judgment of hell?

যীশু একটি প্রশ্ন হিসাবে এই প্রশ্ন ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: নরকের রায় থেকে পালাতে আপনার কোন উপায় নেই! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 23:34

Connecting Statement:

যিশু তাদের ভণ্ডামির জন্য ধর্মীয় নেতাদের ধমক অব্যাহত।

I am sending you prophets and wise men and scribes

কখনও কখনও বর্তমান কাল ব্যবহার করা হয় যে কেউ খুব শীঘ্রই কিছু করতে হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আপনাকে ভাববাদী, বুদ্ধিমান পুরুষ এবং ব্যবস্থার শিক্ষক পাঠাব

Matthew 23:35

upon you will come all the righteous blood that has been shed on the earth

শব্দটি তোমার উপর আসবে একটি রুপক যা শাস্তি প্রাপ্তির অর্থ। লোকেদের রক্তপাত করা মানে মানুষের হত্যা করার অর্থ, তাই পৃথিবীতে নিষ্ঠুর রক্ত যাঁরা মারা গিয়েছিলেন তারা প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আপনাকে সকল ধার্মিক ব্যক্তির হত্যার জন্য শাস্তি দেবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

from the blood ... to the blood

এখানে রক্ত শব্দটি একজন ব্যক্তিকে হত্যা করা হয়। বিকল্প অনুবাদ: খুন থেকে ... খুন থেকে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Abel ... Zechariah

হেবল হত্যাকাণ্ডের প্রথম ধার্মিক শিকার এবং মন্দিরের ইহুদিদের দ্বারা হত্যা করা জাকারিয়া, সম্ভবত শেষ বলে মনে করা হত। এই দুজন পুরুষ হত্যা করা হয়েছে যে সমস্ত ন্যায়নিষ্ঠ মানুষ প্রতিনিধিত্ব করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-merism

Zechariah

সখরিয় যোহন বাপ্তাইয়জক পিতা ছিলেন না।

whom you killed

যীশু এর অর্থ এই নয় যে, যাকে তিনি কথা বলছেন তিনি আসলেই জাকারিয়াকে হত্যা করেছিলেন। তিনি তাদের পূর্বপুরুষদের মানে।

Matthew 23:36

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।

Matthew 23:37

Connecting Statement:

যীশু যিরূশালেমের লোকেদের প্রতি শোক প্রকাশ করেছেন কারণ ঈশ্বর তাদের প্রতি প্রেরিত প্রত্যেক সংবাদকে প্রত্যাখ্যান করেছেন।

Jerusalem, Jerusalem

যীশু যিরূশালেমের লোকেদের কথা বলেছিলেন যেন তারা সেই নগর ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-apostrophe এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

those who are sent to you

এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্পঅনুবাদ: ঈশ্বর আপনাকে যাদের কাছে পাঠিয়েছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

your children

যীশু যিরূশালেমের সাথে কথা বলছেন যেন তিনি একজন মহিলা এবং মানুষ তার সন্তান। বিকল্প অনুবাদ: আপনার লোকেরা বা আপনার বাসিন্দাদের (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

just as a hen gathers her chicks under her wings

এটি একটি উদাহরণ যা মানুষের জন্য যীশুর প্রেমকে জোর দেয় এবং কিভাবে সে তাদের যত্ন নিতে চায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)

hen

একটি মহিলা মুরগি। আপনি অনুবাদ করতে পারেন যে কোন পাখি তার অধীনে তার সন্তানদের রক্ষা করে । (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-unknown)

Matthew 23:38

your house is left to you desolate

ঈশ্বর আপনার ঘর ছেড়ে চলে যাবে, এবং এটা খালি হবে

your house

সম্ভাব্য অর্থ 1) যিরূশালেম শহর বা 2) মন্দির। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 23:39

I say to you

যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।

Blessed is he who comes in the name of the Lord

এখানে নামের মধ্যে অর্থ ক্ষমতায় বা প্রতিনিধি হিসাবে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 21: 9] (../21/09.md)। বিকল্প অনুবাদ: যে ব্যক্তি প্রভুর ক্ষমতায় আসে সে আশীর্বাদ পায় অথবা যে ব্যক্তি প্রভুর প্রতিনিধি হিসাবে আসে সে ধন্য হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)