Matthew 22

মথি 22 সাধারণ নোট

কাঠামো এবং বিন্যাস

কিছু অনুবাদগুলি সহজেই পড়ার জন্য পাঠ্যের বাকি অংশের তুলনায় কবিটির প্রতিটি লাইনের ডানদিকে স্থাপন করে। ULT 44 পদে কবিতার সাথে এই কাজ করে, যা পুরাতন নিয়মের শব্দ।

এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি

বিবাহের উৎস

বিয়ের উত্সের দৃষ্টান্তে ([মথি ২২: 1 -14] (./01.md)), যিশু শিখিয়েছিলেন যে যখন ঈশ্বর একজন ব্যক্তিকে রক্ষা করার প্রস্তাব দেন, তখন সেই ব্যক্তিকে এই প্রস্তাবটি গ্রহণ করতে হবে। প্রভু যীশু ঈশ্বরের সাথে একটি ভোজ হিসাবে কথা বলেছিলেন যে রাজা তার পুত্রের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছেন, যিনি বিয়ে করেছেন। এ ছাড়া, যীশু জোর দিয়েছিলেন যে, ঈশ্বর যাদের আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন তাদের প্রত্যেককে উপযুক্তভাবে ভোজসভায় আসতে প্রস্তুত হবে না। ঈশ্বর এই লোকদের উত্সব থেকে নিক্ষেপ করবেন।

এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি

আনুষ্ঠানিক তথ্য

স্পিকার সাধারণত তাদের কথার কথা মনে করেন না যা তারা মনে করে তাদের শ্রোতাদের ইতিমধ্যেই বোঝে। যখন দৃষ্টান্তের রাজা বললো, আমার গরু ও ময়দার বাছুর মারা গেছে ([মথি ২২: 4] (../../ মথি / ২২ / 04.md)), তিনি অনুমান করেছিলেন যে শ্রবণকারীরা বুঝবে যে যারা প্রাণীদের হত্যা করেছিল তাদেরও রান্না করা হয়েছিল।

বিরোধাভাস

একটি প্যারাডক্স একটি সত্য বিবৃতি যা অসম্ভব কিছু বর্ণনা করতে বলে। ইহুদীদের কাছে, পূর্বপুরুষ বংশধরদের প্রভু ছিলেন, কিন্তু এক গীতে দায়ূদ তাঁর উত্তরপুরুষদের একজনকে প্রভু বলে ডেকেছিলেন। যীশু ইহুদি নেতাদের বলেছিলেন যে এটি একটি বিদ্রোহী বলছে, ""যদি ডেভিড তখন খ্রীষ্টকে 'প্রভু' বলে ডাকেন, তবে তিনি দায়ূদের পুত্র কেমন আছেন? ([মথি 22:45] (../../ মথি / 22 / 45. md))।

Matthew 22:1

(no title)

ধর্মীয় নেতাদের দোষারোপ করার এবং তাদের অবিশ্বাসকে চিত্রিত করার জন্য, যিশু বিয়ের উৎসব সম্বন্ধে একটি দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

to them

লোকেদের প্রতি

Matthew 22:2

The kingdom of heaven is like

এটি একটি দৃষ্টান্তের শুরু। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 13:24] (../13/24.md)।

Matthew 22:3

those who had been invited

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: রাজা আমন্ত্রিত মানুষ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:4

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

servants, saying, 'Tell them who are invited

এই সরাসরি উদ্ধৃতি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসেবে বলা যেতে পারে। এছাড়াও, এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: বান্দারা, তাদেরকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য তাদেরকে আদেশ দেওয়ার (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

See

তাকান বা শুনুন বা ""আমি যা বলব তাতে মনোযোগ দিন

My oxen and fattened calves have been killed

এটা বোঝানো হয় যে পশুগুলি রান্না করা হয় এবং খাওয়ার জন্য প্রস্তুত। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমার বান্দারা আমার গোশত এবং আমার ফ্যাটযুক্ত বাছুর খেয়ে ফেলেছে এবং রান্না করেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

My oxen and fattened calves

খাওয়ার জন্য আমার সেরা মোষ এবং বাছুর

Matthew 22:5

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

But they paid no attention

কিন্তু অতিথিরা আমন্ত্রিত আমন্ত্রণ উপেক্ষা করে

Matthew 22:7

killed those murderers

এটা বোঝায় যে রাজার সৈন্যরা খুনীদের হত্যা করেছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 22:8

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

those who were invited

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাদের আমি আমন্ত্রিত করেছি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:9

the highway crossings

যেখানে শহরের প্রধান রাস্তা ক্রস। রাজা সেই দাসদের কাছে পাঠাচ্ছেন যেখানে লোকেরা তাদের খুঁজে বের করতে পারে।

Matthew 22:10

both bad and good

ভাল মানুষ এবং খারাপ মানুষ উভয়

So the wedding hall was filled with guests

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তাই অতিথিরা বিবাহের ঘরটি ভরা (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

hall

একটি বড় ঘর

Matthew 22:11

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

Matthew 22:12

how did you come in here without wedding clothes?

রাজা অতিথিদের ঠেকাতে একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি একটি বিবাহের জন্য উপযুক্ত জামাকাপড় পরা হয় না। আপনি এখানে থাকতে হবে না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

the man was speechless

লোকটি নিরব ছিল

Matthew 22:13

Connecting Statement:

যীশু একটি বিবাহের ভোজ সম্পর্কে তার দৃষ্টান্ত শেষ করলেন ।

Bind this man hand and foot

তাকে হাত দাও যাতে সে হাত বা পায়ের দিকে না যায়

the outer darkness

এখানে বাইরের অন্ধকার সেই স্থানটির একটি পরিভাষা যেখানে ঈশ্বর তাদের প্রত্যাখ্যান করে পাঠান। এটি এমন এক জায়গা যা পুরোপুরি ঈশ্বরের কাছ থেকে আলাদা। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 8:12] (../08/12.md)। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরের কাছ থেকে অন্ধকার স্থান দূরে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

weeping and the grinding of teeth

দাঁত ঘষা প্রতীকী কর্ম, চরম বিষণ্ণতা এবং কষ্ট প্রতিনিধিত্ব করে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 8:12] (../08/12.md)। বিকল্প অনুবাদ: কাঁদতে এবং তাদের চরম দুঃখ প্রকাশ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 22:14

For many people are called, but few are chosen

এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরের জন্য অনেক লোককে আমন্ত্রণ জানানো হয়, কিন্তু তিনি কেবল কয়েকটি পছন্দ করেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

For

এটি একটি সংক্রমণ চিহ্নিত করে। যীশু দৃষ্টান্ত শেষ হয়েছে এবং এখন নীতিগর্ভ রূপক বিন্দু ব্যাখ্যা করবে।

Matthew 22:15

Connecting Statement:

এটি ধর্মীয় নেতাদের একটি জবাব দিয়ে শুরু করে যিশুকে বিভিন্ন কঠিন প্রশ্নের জবাবে আটকাতে। এখানে ফরীশীরা তাকে কৈসরকে কর পরিশোধ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে।

how they might entrap Jesus in his own talk

কিভাবে তারা যীশুকে কিছু ভুল বলতে পারে যাতে তারা তাকে গ্রেফতার করতে পারে

Matthew 22:16

their disciples ... Herodians

ফরীশীদের শিষ্যরা কেবল ইহুদি কর্তৃপক্ষের জন্য কর পরিশোধ করতে সমর্থ হন। হেরোদীয়রা রোমীয় কর্তৃপক্ষকে কর প্রদানের সমর্থনে সহায়তা করেছিল। ইহা বোঝা যায় যে ফরীশীরা বিশ্বাস করেছিল যে যিশু যা বলেছিলেন তা কোন ব্যাপার না, তিনি এই গোষ্ঠীর মধ্যে অন্যতমকে দোষী করবেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Herodians

তারা রাজা হেরোদের কর্মকর্তা ও অনুসারী ছিলেন। তিনি রোমান কর্তৃপক্ষের সঙ্গে বন্ধু ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)

you do not show partiality between people

আপনি কাউকে বিশেষ সম্মান দেখান না বা ""আপনি অন্য কারো চেয়ে অন্যকে গুরুত্বপূর্ণ মনে করেন না

Matthew 22:17

to pay taxes to Caesar

মানুষ সরাসরি সিজারকে কর প্রদান করেনি কিন্তু তার কর সংগ্রাহকগুলির মধ্যে একজনকে। বিকল্প অনুবাদ: কৈশরের যে করগুলি প্রয়োজন তা দিতে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 22:18

Why are you testing me, you hypocrites?

যীশু তাকে ফাঁদে ফেলার চেষ্টা করছেন এমন লোকেদের ঠেকাতে একটা প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আমাকে পরীক্ষা করো না, ভন্ডরা ! অথবা আমি জানি যে আপনি মুনাফিকরা শুধুমাত্র আমাকে পরীক্ষা করার চেষ্টা করছেন! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 22:19

denarius

এটি একটি রোমান মুদ্রা ছিল একদিনের বেতন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)

Matthew 22:20

to them

এখানে তাদের হেরোদীয়দের এবং ফরীশীদের শিষ্যদের বোঝায়।

Whose image and name are these?

যীশু লোকেদের যা বলছেন, সে সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করার জন্য একটা প্রশ্ন ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: আমাকে বলুন কার মুদ্রা এবং নাম এই মুদ্রায় আপনি দেখেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 22:21

Caesar's

আপনি তাদের প্রতিক্রিয়া বোঝা তথ্য পরিষ্কার করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: মুদ্রায় কৈসরের চিত্র এবং নাম আছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

things that are Caesar's

যা কৈসরের জিনিস

things that are God's

যা ঈশ্বরের জিনিস

Matthew 22:23

Connecting Statement:

সদ্দূকীরা যীশু কে বিয়ে করার এবং মৃতদের পুনরুত্থানের বিষয়ে একটা কঠিন প্রশ্ন জিজ্ঞেস করে তাকে আটকাতে চেষ্টা করেছিল।

Matthew 22:24

Teacher, Moses said, 'If a man dies

ধর্মীয় নেতারা যীশুকে ধর্মগ্রন্থে লিখিত বক্তব্যের বিষয়ে জিজ্ঞাসা করছিলেন। আপনার ভাষা উদ্ধৃতি মধ্যে কোট অনুমতি দেয় না, এই একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসেবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: শিক্ষক, মূসা বলেন যে যদি একজন মানুষ মারা যায় (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotesinquotes এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

his brother ... his wife ... his brother

এখানে তার মৃত মানুষ বোঝায়।

Matthew 22:25

Connecting Statement:

সদ্দূকী যীশুকে প্রশ্ন করে চলে গেলেন ।

The first

প্রাচীনতম (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-ordinal)

Matthew 22:26

the second ... the third ... the seventh

তার পরের প্রাচীনতম ... সবচেয়ে কম বয়সী বা তার সবচেয়ে ছোট ছোট ভাই ... সেই ভাইয়ের প্রাচীনতম ছোট ভাই ... সর্বনিম্ন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-ordinal)

Matthew 22:27

After them all

প্রতিটি ভাই মারা যাওয়ার পর

Matthew 22:28

Now

এখানে সাতজন ভাইয়েরা তাদের প্রকৃত প্রশ্নে গল্প থেকে সদ্দূকী স্থানান্তরিত হয়।

in the resurrection

যখন মৃত মানুষ জীবন ফিরে আসে

Matthew 22:29

You are mistaken

ইহা ইঙ্গিত দেয় যে যিশু মানে পুনরুত্থানের বিষয়ে তারা যা মনে করে, সেগুলি ভুল। বিকল্প অনুবাদ: আপনি পুনরুত্থানের বিষয়ে ভুল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

the power of God

ঈশ্বর কি করতে সক্ষম

Matthew 22:30

in the resurrection

মৃত মানুষ জীবন ফিরে যখন

they neither marry

মানুষ বিয়ে করবে না

nor are given in marriage

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: লোকেরাও তাদের সন্তানদের বিয়ে দেবে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:31

Connecting Statement:

যীশু একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে শুরু করেছেন যে, যারা মারা গেছে তারা আবার বেঁচে থাকবে।

have you not read ... God, saying,

যীশু একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা দ্বারা সদ্দুকিদের বকলেন । তিনি একটি উত্তর খুঁজছেন না। বিকল্প অনুবাদ: আমি জানি আপনি পড়েন ... ঈশ্বর, আপনি জানেন যে তিনি বলেন, (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

what was spoken to you by God

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আপনার সাথে কী বলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:32

Connecting Statement:

যীশুর 31 পদে শুরু প্রশ্ন এর জিজ্ঞাসা শেষ।

'I am the God ... Jacob'?

এই প্রশ্নটির সমাপ্তি 31 পদে আপনি পড়েন নি শব্দগুলির সাথে শুরু হয়। ঈসা মসিহ এই প্রশ্নটি ধর্মগ্রন্থ থেকে যা জানেন তা সম্পর্কে স্মরণ করিয়ে দিতে বলেছেন। আমি জানি আপনি এটি পড়েছেন, কিন্তু আপনি বোঝেন না যে ... যাকব । ""আপনি এই প্রত্যক্ষ উদ্ধৃতিটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করতে পারেন। ঈশ্বর, যিনি মোশিকে বললেন যে তিনি অব্রাহামের ঈশ্বর, ইসহাকের ঈশ্বর এবং যাকোবের ঈশ্বর। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

of the dead, but of the living

বিশেষণ হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মৃত মানুষের, কিন্তু তিনি জীবিত মানুষের ঈশ্বর (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 22:34

Connecting Statement:

আইন-শৃঙ্খলা রক্ষাকারী একজন ফরীশী যিশুকে সর্বশ্রেষ্ঠ আদেশের বিষয়ে কঠিন প্রশ্ন জিজ্ঞেস করার চেষ্টা করেছিলেন।

Matthew 22:35

a lawyer

আইন বিশেষজ্ঞ। এটি একটি ফরীশী, যাকে মোশির বিধি বুঝতে বিশেষ দক্ষতা ছিল।

Matthew 22:37

General Information:

যীশু সর্বশ্রেষ্ঠ আদেশ হিসাবে দ্বিতীয় বিবরণ থেকে একটি পদ উলেখ করেন ।

with all your heart, with all your soul, and with all your mind

এই তিনটি বাক্যাংশ একসাথে ব্যবহার করা হয় সম্পূর্ণরূপে বা আন্তরিকভাবে। এখানে হৃদয় এবং আত্মা একটি ব্যক্তির অভ্যন্তরের জন্য বাক্যালোন্কার । (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-doublet)

Matthew 22:38

the great and first commandment

এখানে মহান এবং প্রথম অর্থ একই জিনিস। তারা জোর দেয় যে এই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আদেশ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-doublet)

Matthew 22:39

General Information:

যীশু লেবীয় পুস্তক থেকে দ্বিতীয় সর্বশ্রেষ্ঠ আদেশ হিসাবে একটি আয়াত উদ্ধৃত।

your neighbor

এখানে প্রতিবেশী অর্থ কেবল যারা বাস করে তাদের চেয়ে বেশি। যিশু মানে একজন ব্যক্তির সব মানুষের ভালবাসা আবশ্যক।

Matthew 22:40

On these two commandments depend the whole law and the prophets

এখানে ""পুরাতন নিয়ম ও ভাববাদী "" শব্দটি শাস্ত্রের প্রতি নির্দেশ করে। বিকল্প অনুবাদ: যা কিছু মশি ও ভাববাদীদের শাস্ত্রপদে লিপিবদ্ধ আছে সেগুলি এই দুটি আদেশের উপর ভিত্তি করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 22:41

Connecting Statement:

যিশু ফরীশীদেরকে ফাঁদে ফেলার তাদের প্রচেষ্টা বন্ধ করার জন্য একটা কঠিন প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিলেন।

Now

প্রধান গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। যীশু ধর্মীয় নেতাদের একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা যখন এখানে ম্যাথু গল্পের একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।

Matthew 22:42

son ... son of David

এই দুটি পুত্র মানে ""বংশধর।

Matthew 22:43

General Information:

যিশু গীতসংহিতা থেকে উদ্ধৃতি দিয়ে দেখান যে, খ্রীষ্ট কেবলমাত্র দায়ূদের পুত্র থেকে বেশি।

How then does David in the Spirit call him Lord

যীশু ধর্মীয় নেতাদের উদ্ধৃতি দেওয়ার বিষয়ে গভীরভাবে চিন্তা করার জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: তারপর আমাকে বলুন কেন আত্মা দায়ুদ তাকে প্রভু বলে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

David in the Spirit

দায়ূদ যাকে পবিত্র আত্মা অনুপ্রেরণা দেয়। এর মানে হল পবিত্র আত্মা দায়ূদ যা বলে তা প্রভাবিত করছে।

call him

এখানে তাকে খ্রীষ্টকে বোঝায়, যিনি দায়ূদের বংশধর।

Matthew 22:44

The Lord said

এখানে প্রভু পিতা ঈশ্বর বোঝায়।

to my Lord

এখানে প্রভু খ্রীষ্ট বোঝায়। এছাড়াও, আমার দায়ূদ বোঝায়। এর অর্থ খ্রীষ্ট দায়ূদ থেকে শ্রেষ্ঠ।

Sit at my right hand

ঈশ্বরের ডান হাত"" এ বসার জন্য ঈশ্বরের কাছ থেকে মহান সম্মান ও কর্তৃত্ব গ্রহণের প্রতীকী পদক্ষেপ। বিকল্প অনুবাদ: আমার পাশে সম্মানের জায়গায় বস (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

until I make your enemies your footstool

এটি একটি মূঢ়। বিকল্প অনুবাদ: যতক্ষন না আমি আপনার শত্রুদের জয় করি বা যতক্ষণ না আমি আপনার শত্রুদের আপনার সামনে নত করি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 22:45

General Information:

এই গল্পটি [মথি 19: 1] (../19/01.md) থেকে শুরু হওয়া গল্পের অংশ, যা যিশুতেই যীশুর পরিচর্যা সম্পর্কে বলে।

Connecting Statement:

যীশুকে বিভিন্ন কঠিন প্রশ্নের সাথে আটকাতে চেষ্টা করে ধর্মীয় নেতাদের কাজের শেষ।

If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?

যীশু ধর্মীয় নেতাদের যা বলছেন সে সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করার জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেন। বিকল্প অনুবাদ: দায়ুদ তাকে 'প্রভু' বলে, তাই খ্রীষ্টকে শুধু দায়ূদের বংশধরদের চেয়ে বেশি থাকতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

If David then calls the Christ

দায়ূদ যিশুকে প্রভু বলে উল্লেখ করেছিলেন কারণ যিশু কেবল দায়ূদের বংশধর ছিলেন না, কিন্তু তিনি তাঁর চেয়েও শ্রেষ্ঠ ছিলেন।

Matthew 22:46

to answer him a word

এখানে শব্দ বোঝায় মানুষ কি বলে। বিকল্প অনুবাদ: তাকে কিছু উত্তর দিতে অথবা তাকে উত্তর দিতে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

any more questions

কিছু ভুল বলার উদ্দেশ্যে করা হয়েছিল যাতে ধর্মীয় নেতারা তাকে গ্রেপ্তার করতে পারে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)