Matthew 9

মথি 09 সাধারণ নোট

এই অধ্যায়টিতে বিশেষ ধারণাগুলি

পাপী

যখন যীশুর সময়ে লোকেরা পাপীদের কথা বলেছিল, তখন তারা এমন লোকদের কথা বলেছিল যারা মোশির বিধি মেনে চলেনি এবং পরিবর্তে চুরি বা যৌন পাপের মত অঙ্গীকারবদ্ধ পাপ। যীশু যখন বলেছিলেন যে তিনি পাপীদের কল করতে এসেছিলেন, তখন তিনি বোঝাতে চেয়েছিলেন যে, যারা বিশ্বাস করে যে তারা পাপী তারা তার অনুসারী হতে পারে। এমনকি যদি তারা পাপীদের বলে মনে করেন না তা হলেও এটি সত্য। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#sin)

এই অধ্যায়ে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা

পরোক্ষ ভাবে

এই অধ্যায়ে অনেক বাক্য বলছে যে কোনও ব্যক্তি এমন কিছু বলার পরে তার সাথে কিছু ঘটতে পারে যিনি এমন কিছু ঘটতে পারে। আপনি বাক্যটি অনুবাদ করতে পারেন যাতে এটি পাঠককে কর্ম সঞ্চালনের নির্দেশ দেয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

ব্যাখ্যামূলক প্রশ্ন

এই অধ্যায়ে স্পীকাররা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে যা তারা ইতিমধ্যে উত্তরটি জানত। তারা শোনার জন্য প্রশ্ন করে যে তারা শ্রোতাদের সাথে সুখী ছিল না বা তাদের শিক্ষা দিতে বা চিন্তা করার জন্য নয়। আপনার ভাষা এই কাজ করার অন্য উপায় থাকতে পারে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

হিতোপদেশ

হিতোপদেশগুলি খুব ছোট বাক্য যা শব্দগুলি ব্যবহার করে যা সহজে কিছু সত্য বলে জানা মনে রাখা সহজ। যারা প্রবাদ বোঝে তারা সাধারণত বক্তার ভাষা ও সংস্কৃতি সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন। যখন আপনি এই অধ্যায়ে নীতিমালা অনুবাদ করেন, তখন আপনাকে স্পিকার ব্যবহার করার চেয়ে অনেক বেশি শব্দ ব্যবহার করতে হতে পারে যাতে শ্রোতা জানত এমন তথ্য যোগ করতে পারেন তবে আপনার পাঠক জানেন না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-proverbs)

Matthew 9:1

Connecting Statement:

মথির বিষয় , যা তিনি শুরু [মথি 8: 1] (../08/01.md) করেন, যীশু নিরাময় মানুষের। এই যীশু একটি অ্যাকাউন্ট একটি পক্ষাঘাতগ্রস্ত মানুষকে নিরাময় শুরু।

Jesus entered a boat

এটা যীশুর সঙ্গে শিষ্যদের থাকা ইঙ্গিত করা হয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

a boat

এটি সম্ভবত একই নৌকা [মথি 8:23] (../08/23.md)। বিভ্রান্তি এড়ানোর জন্য আপনাকে শুধুমাত্র এটি নির্দিষ্ট করতে হবে।

into his own city

শহরে যেখানে তিনি বসবাস করতেন। এই কফরনাহম বোঝায়।

Matthew 9:2

Behold

এই বড় গল্প অন্য ঘটনা শুরুতে চিহ্নিত করে। এটা আগের ঘটনা তুলনায় বিভিন্ন মানুষ জড়িত হতে পারে। আপনার ভাষা এই দেখাচ্ছে একটি উপায় হতে পারে।

they brought

শহর থেকে কিছু পুরুষ

their faith

এই পুরুষদের বিশ্বাস বোঝায় এবং পক্ষাঘাতগ্রস্ত মানুষের বিশ্বাস অন্তর্ভুক্ত হতে পারে।

Son

মানুষটি যীশু এর আসল পুত্র ছিল না। যীশু ধার্মিকভাবে তার সাথে কথা বলছিলেন। এটি বিভ্রান্তিকর হলে, এটি আমার বন্ধু বা যুবক বা এমনকি বাদ দেওয়া যেতে পারে।

Your sins have been forgiven

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমি আপনার পাপ ক্ষমা করেছি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:3

Behold

এই বড় গল্প অন্য ঘটনা শুরুতে চিহ্নিত করে। এটা আগের ঘটনা তুলনায় বিভিন্ন মানুষ জড়িত হতে পারে। আপনার ভাষা এই কাজ করার একটি উপায় থাকতে পারে।

among themselves

সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) প্রত্যেকে নিজেকে চিন্তা করছিল, অথবা ২) তারা নিজেদের মধ্যে কথা বলছিল।

blaspheming

যীশু দাবি করেছিলেন যে, এমন কিছু করতে সক্ষম হবেন যা ধর্মগ্রন্থরা কেবল ঈশ্বরই করতে পারেন।

Matthew 9:4

knew their thoughts

যীশু জানতেন যে তাঁরা কি স্বাভাবিকভাবেই চিন্তা করছেন নাকি তিনি একে অপরের সাথে কথা বলতে পারেন।

Why are you thinking evil in your hearts?

যীশুএই প্রশ্নটি লেখককে দোষারোপ করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

evil

এই নৈতিক মন্দ বা দুষ্টতা, আসলে ত্রুটি না।

in your hearts

এখানে অন্তরে তাদের মন বা তাদের চিন্তা বোঝায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 9:5

For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

যীশু এই প্রশ্নটি ব্যবহার করার জন্য ব্যবস্থার শিক্ষকদের চিন্তা করতে ব্যবহার করেছিলেন যে, তিনি সত্যিই পাপ ক্ষমা করতে পারেন কিনা তা প্রমাণ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি শুধু বললাম 'আপনার পাপ ক্ষমা করা হয়েছে।' আপনি হয়তো ভাবতে পারেন যে, 'উঠে দাঁড়ান এবং হেঁটে যান,' কারণ আমি মানুষকে নিরাময় করতে পারি কিনা তা প্রমাণ করে দেখানো হবে কিনা তা তিনি দেখবেন না। অথবা আপনি মনে করতে পারেন যে 'আপনার পাপের ক্ষমা করা' বলা সহজ, 'উঠে দাঁড়ান এবং হাঁটুন।' (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'?

উদ্ধৃতিটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কোনটা সহজ, কাউকে জানাতে যে তার পাপ ক্ষমা করা হয়েছে, অথবা তাকে উঠতে ও হাঁটতে বলা? অথবা আপনি হয়তো ভাবতে পারেন যে কাউকে বলা যে তার পাপ ক্ষমা করা এবং তাকে পদব্রজে ভ্রমণ করতে বলা ছাড়া ক্ষমা করা সহজ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

Your sins are forgiven

এখানে আপনার একবচন। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমি আপনার পাপ ক্ষমা করেছি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:6

that you may know

আমি আপনাকে প্রমাণ করতে হবে। আপনি বহুবচন হয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

your mat ... your house

এখানে আপনি একবচন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

go to your house

যীশুকে অন্যত্র যেতে নিষিদ্ধ করা হয় না। তিনি মানুষকে বাড়ি যাওয়ার সুযোগ দিচ্ছেন।

Matthew 9:7

Connecting Statement:

এই যীশু একটি অ্যাকাউন্ট একটি পক্ষাঘাত গ্রস্ত মানুষ নিরাময় কাজ শেষ করেন। তখন যীশু তাঁর শিষ্যদের একজন হিসেবে একজন কর আদায়কারীকে ডেকেছিলেন।

Matthew 9:8

who had given

কারণ তিনি দিয়েছেন

such authority

এই পাপের ক্ষমা ঘোষণা কর্তত্বকে বোঝায়।

Matthew 9:9

As Jesus passed by from there

এই গল্প একটি নতুন অংশ শুরুতে চিহ্নিত করে। যদি আপনার ভাষার এই কাজ করার উপায় থাকে তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন।

passed by

যাচ্ছিল বা ""যাচ্ছে

Matthew ... him ... He

চার্চের ঐতিহ্য বলে যে এই মথিএই সুসমাচারের লেখক, কিন্তু পাঠ্যটি তাকে এবং তিনি থেকে আমাকে এবং আমি থেকে সর্বনামগুলি পরিবর্তন করার কোন কারণ দেয় না।

He said to him

যীশু মথিকে বললেন

He got up and followed him

মথি উঠে যীশুর অনুসরণ করলেন। এর মানে মথি যিশুর শিষ্য হয়ে উঠেছিলেন।

Matthew 9:10

General Information:

এই ঘটনাটি মথি কর সংগ্রাহক এর বাড়িতে ঘটে।

the house

এটি সম্ভবত মথি এর বাড়ি, কিন্তু এটি যীশুর ঘর হতে পারে। বিভ্রান্তি এড়ানো প্রয়োজন শুধুমাত্র যদি নির্দিষ্ট করুন।

behold

এই বড় গল্প অন্য ঘটনা শুরুতে চিহ্নিত করে। এটা আগের ঘটনা তুলনায় বিভিন্ন মানুষ জড়িত হতে পারে। আপনার ভাষা এই কাজ করার একটি উপায় থাকতে পারে।

sinners

যারা মোশির বিধি মান্য করে না, কিন্তু অন্যেরা যা চিন্তা করে সেগুলি খুব খারাপ পাপ ছিল

Matthew 9:11

When the Pharisees saw it

ফরীশীরা দেখেছিল যে যীশু কর আদায়কারী এবং পাপী লোকদের সঙ্গে খাচ্ছেন

Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?

ফরীশীরা যীশুকে যা করছে তা সমালোচনা করার জন্য এই প্রশ্নটি ব্যবহার করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 9:12

General Information:

এই ঘটনাটি মথি কর সংগ্রাহক এর বাড়িতে ঘটে।

When Jesus heard this

এখানে এই ঈসা মসিহের কর আদায়কারী ও পাপীদের সাথে খাওয়ার বিষয়ে প্রশ্ন করা হয়েছে এমন প্রশ্নের জবাবে।

People who are strong in body do not need a physician, only those who are sick

যীশু একটি প্রবাদ সঙ্গে উত্তর। তার মানে এই যে তিনি এই ধরনের মানুষের সাথে খেয়েছেন কারণ তিনি পাপীদের সাহায্য করতে এসেছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-proverbs)

People who are strong in body

যারা স্বাস্থবান

physician

চিকিত্সক

those who are sick

একটি চিকিত্সক প্রয়োজন"" বোঝা হয়। বিকল্প অনুবাদ: অসুস্থ ব্যক্তিরা একজন চিকিত্সক দরকার (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 9:13

You should go and learn what this means

যীশু ধর্মগ্রন্থ উদ্ধৃত সম্পর্কে হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি ধর্মগ্রন্থে ঈশ্বর যা বলেছেন তা বোঝা উচিত

You should go

এখানে আপনি বহুবচন এবং ফরীশীরা বোঝায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

I desire mercy and not sacrifice

যীশু ধর্মগ্রন্থে হোশেয় যা লিখেছিলেন তা উদ্ধৃত করেছেন। এখানে, আমি ঈশ্বর বোঝায়।

For I came

এখানে আমি যীশুকে বোঝায়।

the righteous

যীশু রূপকব্যবহার করেছেন। তিনি মনে করেন না যে কোনও ব্যক্তি সৎকর্মশীল এবং তওবা করার প্রয়োজন নেই। বিকল্প অনুবাদ: যারা মনে করে তারা সৎ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-irony)

Matthew 9:14

Connecting Statement:

যোহনের শিষ্যরা এই প্রশ্ন করেছেন যে যীশু খ্রীষ্টের শিষ্যরা উপবাস করেন না।

do not fast

অবিরত নিয়মিত খাওয়া

Matthew 9:15

Can wedding attendants be sorrowful while the bridegroom is still with them?

যীশুর শিষ্যদের জবাব দেওয়ার জন্য যিশু একটা প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন। তারা সবাই জানত যে বিয়ের উদযাপনে মানুষ শোক করে না। যিশু এই নীতির ব্যবহারকে দেখানোর জন্য ব্যবহার করেছিলেন যে, তাঁর শিষ্যরা শোক প্রকাশ করে না কারণ তিনি এখনও তাদের সঙ্গে আছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-proverbs)

the days will come when

এটি ভবিষ্যতে কিছু সময় উল্লেখ করার একটি উপায়। বিকল্প অনুবাদ: সময় আসবে কখন বা ""কোনদিন

the bridegroom will be taken away from them

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: বর আর তাদের সাথে থাকতে পারবে না অথবা কেউ তাদের কাছ থেকে বরকে নিয়ে যাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

will be taken away

যীশু সম্ভবত নিজের মৃত্যুর কথা উল্লেখ করছেন, কিন্তু অনুবাদে এটিকে স্পষ্ট করা উচিত নয়। বিবাহের চিত্রাবলী বজায় রাখার জন্য, কেবলমাত্র বরকে আর থাকতে হবে বলে ঠিক করা ঠিক নয়।

Matthew 9:16

Connecting Statement:

যীশুর শিষ্যরা প্রশ্ন করে জবাব দিলেন যে ঈসা মশীহ প্রশ্ন করেছেন। তিনি এই দুটি জিনিস পুরনো জিনিস এবং নতুন জিনিসগুলিকে একত্রিত করে না এমন দুটি উদাহরণ দিয়েছেন।

No man puts a piece of new cloth on an old garment

কেউ পুরানো পোশাকের উপর নতুন কাপড়ের টুকরো টুকরা করে না বা ""পুরানো কাপড়ের প্যাচ হিসাবে মানুষ নতুন কাপড়ের টুকরো কেটে না

an old garment ... the garment

পুরাতন জামাকাপড় ...জামাকাপড়

the patch will tear away from the garment

তালিটি ছিঁড়ে যাবে যদি কেউ তালি দেওয়া জামা কাচতে যায় কেউ যদি কাপড় ধুয়ে ফেলত তবে নতুন কাপড়ের প্যাচ সঙ্কুচিত হয়ে যায়, কিন্তু পুরানো পোশাকটি সঙ্কুচিত হবে না। এই পোশাক বন্ধ প্যাচ টিয়ার এবং একটি বড় গর্ত ছেড়ে দিতে হবে।

the patch

তালিটি ছিঁড়ে যাবে যদি কেউ তালি দেওয়া জামা কাচতে যায় কেউ যদি কাপড় ধুয়ে ফেলত তবে নতুন কাপড়ের প্যাচ সঙ্কুচিত হয়ে যায়, কিন্তু পুরানো পোশাকটি সঙ্কুচিত হবে না। এই পোশাক বন্ধ প্যাচ টিয়ার এবং একটি বড় গর্ত ছেড়ে দিতে হবে।

a worse tear will be made

সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এটি আরও খারাপ হয়ে যাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:17

Connecting Statement:

শিষ্যরা যে প্রশ্ন করেছিলেন, যীশু তার জবাব দিলেন।

Neither do people put new wine into old wineskins

যীশুর শিষ্যদের জবাব দেওয়ার জন্য যীশু আরেকটা নীতিবাক্য ব্যবহার করেছিলেন। এটি [মথি 9:16] (../09/16.md) মধ্যে প্রবাদ হিসাবে একই মানে।

Neither do people put

কেউ ঢালাও না বা ""মানুষ কখনও রাখে না

new wine

এই এখনো জারিত না যে ওয়াইন বোঝায়। আঙ্গুর আপনার এলাকায় অজানা যদি, ফল জন্য সাধারণ শব্দ ব্যবহার করুন। বিকল্প অনুবাদ: দ্রাক্ষারস রস (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-unknown)

old wineskins

এটি দ্রাক্ষা রসের থলি বোঝায় যা প্রসারিত এবং শুকিয়ে গেছে কারণ তাদের ইতিমধ্যে মদ খাওয়ানোর জন্য ব্যবহার করা হয়েছিল।

wineskins

দ্রাক্ষা রসের ব্যাগ বা চামড়ার ব্যাগ। এই পশু চামড়ার তৈরি দ্রাক্ষা রসের ব্যাগ ছিল।

the wine will be spilled, and the wineskins will be destroyed

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এবং এই দ্রাক্ষা রসের থলিবিনষ্ট করবে এবং দ্রাক্ষা রসেছড়িয়ে দেবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the skins will burst

নতুন দ্রাক্ষা রস জারিত এবং প্রসারিত চামড়া খুলুন কারণ তারা আর প্রসারিত করতে পারেননা।

fresh wineskins

নতুন দ্রাক্ষা রসের ব্যাগ বা দ্রাক্ষা রসের ব্যাগ। এই দ্রাক্ষা রসের ব্যাগ নির্দেশ করে যে কেউ ব্যবহার করেনি।

both will be preserved

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এটি দ্রাক্ষারসের ব্যাগ এবং দ্রাক্ষা রস উভয়ই নিরাপদ রাখবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:18

Connecting Statement:

মৃত্যুর পর ইহুদি কর্মকর্তার কন্যার জীবন যীশুর দ্বারা শুরু করে।

these things

যীশু এই শিক্ষা যোহনের শিষ্যদেরউপবাস রাখার বিষয়ে দিয়েছেন।

behold

দেখ"" শব্দটি আমাদের গল্পে একটি নতুন ব্যক্তিকে সতর্ক করে। আপনার ভাষা এই কাজ করার একটি উপায় থাকতে পারে।

bowed down to him

ইহুদী সংস্কৃতির প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শনের উপায় এই। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

come and lay your hand on her, and she will live

ইহা দেখায় যে ইহুদি কর্মকর্তা বিশ্বাস করেছিলেন যে যীশুর কাছে তাঁর মেয়েকে ফিরিয়ে আনার ক্ষমতা ছিল।

Matthew 9:19

his disciples

যীশুর শিষ্যরা

Matthew 9:20

Connecting Statement:

ইহুদি কর্মকর্তার বাড়ির পথে যাওয়ার সময় যীশু কিভাবে অন্য একজন স্ত্রীলোককে সুস্থ করেছিলেন তা বর্ণনা করে।

Behold

শব্দ শোন গল্পের একটি নতুন ব্যক্তি আমাদের সতর্ক। আপনার ভাষা এই কাজ করার একটি উপায় থাকতে পারে।

who suffered from a discharge of blood

রক্তপাত হয়েছে বা প্রায়শই রক্ত প্রবাহ হয়। তিনি সম্ভবত তার গর্ভ থেকে রক্তপাত যখন এমনকি এটা স্বাভাবিক সময় ছিল না। কিছু সংস্কৃতির এই শর্ত উল্লেখ করার একটি শালীন উপায় হতে পারে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

twelve years

12 বছর (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-numbers)

his garment

তার পোশাক বা ""তিনি কি পরছিল

Matthew 9:21

For she had said to herself, ""If only I touch his clothes, I will be made well.

তিনি যীশুর পোশাক স্পর্শ করার আগে নিজেকে এই বলেছিলেন। এই বলে তিনি যীশুর পোশাক স্পর্শ করলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-events এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-versebridge)

If only I touch his clothes

ইহুদি আইনের মতে, সে রক্তপাতের কারণ ছিল সে কাউকে স্পর্শ করতে পারেনি। তিনি তার কাপড় ছুঁড়ে দিয়েছিলেন যাতে যীশুর শক্তি তাকে সুস্থ করে তুলবে এবং (তিনি ভাবলেন) তিনি জানতেন না যে তিনি তাকে স্পর্শ করেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 9:22

But Jesus

মহিলা আশা করেছিল সে গোপনে তাকে স্পর্শ করতে পারে, কিন্তু যীশু

Daughter

মহিলা মহিলা যিশুর প্রকৃত মেয়ে ছিল না। যীশু তার politely কথা ছিল। এটি বিভ্রান্তিকর হলে, এটি যৌবন মহিলা বা এমনকি বাদ দেওয়া যেতে পারে।র প্রকৃত মেয়ে ছিল না। যীশু তার সাথে নম্র ভাবে কথা বলছিল। এটি বিভ্রান্তিকর হলে, এটি যুবতী মহিলা বা এমনকি বাদ দেওয়া যেতে পারে।

your faith has made you well

কারণ তুমি আমাকে বিশ্বাস কর, আমি তোমাকে সুস্থ করব

the woman was healed from that hour

এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যীশু সেই মুহূর্তে তাকে সুস্থ করেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:23

Connecting Statement:

ইহা ইহুদী কর্তৃত্বীর কন্যাকে ফিরিয়ে নিয়ে যীশুর বিবরণে ফিরে আসে।

the flute players and the crowds making much noise

মৃত্যুর কারও জন্য শোক করার এক সাধারণ উপায় ছিল।

flute players

যারা বাঁশি বজায়

Matthew 9:24

Go away

যীশু অনেক লোকের সাথে কথা বলছিলেন, তাই আপনার ভাষায় যদি বহু সংখ্যক শব্দ থাকে তবে বহুবচন কমান্ড ফর্মটি ব্যবহার করুন।

the girl is not dead, but she is asleep

যীশু শব্দ একটি খেলা ব্যবহার করা হয়। যীশুর দিনে সাধারণ মানুষকে ঘুমাতে বলে উল্লেখ করাটা সাধারণ ছিল। কিন্তু এখানে মৃত মেয়ে উঠবে, যেমন সে ঘুমিয়ে ছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-euphemism)

Matthew 9:25

General Information:

26 পদ একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ যা ঈসা মশীহের মৃত্যুর মধ্য থেকে এই মেয়েটিকে উত্থাপনের ফলাফল বর্ণনা করে।

Connecting Statement:

ইহা যীশুর বিবরণে ইহুদি কর্মকর্তার কন্যাকে জীবিত করে তুলেছে।

When the crowd had been put outside

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈসা মসিহ বাইরে জনতাকে পাঠিয়েছিলেন বা পরিবারের বাইরে লোকদের পাঠিয়ে দেওয়ার পর (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

got up

বিছানা থেকে উঠেছি. এটি একই অর্থ [মথি 8:15] (../08/15.md)।

Matthew 9:26

The news about this spread into all that region

সেই পুরো অঞ্চলের লোকেরা এটি সম্পর্কে শুনেছিল বা ""যারা এই মেয়েটিকে বেঁচে দেখেছিল তারা দেখেছিল যে তারা পুরো এলাকার মানুষকে এ বিষয়ে বলবে

Matthew 9:27

Connecting Statement:

এই দুই অন্ধ পুরুষদের নিরাময় যীশুর অ্যাকাউন্ট শুরু হয়।

As Jesus passed by from there

যীশু অঞ্চল ছেড়ে ছিল

passed by

যাচ্ছিল বা ""যাচ্ছে

followed him

এর অর্থ হল তারা যিশুর পেছনে হাঁটছিল, তারা অবশ্য তাঁর শিষ্য হয়ে উঠেছিল না।

Have mercy on us

এটা ইঙ্গিত দেয় যে তারা যীশুকে তাদের সুস্থ করতে চেয়েছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Son of David

যীশুদায়ূদের আক্ষরিক পুত্র ছিলেন না, তাই এই অনুবাদকে দায়ূদের বংশধর হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে। যাইহোক, দায়ূদের পুত্র মযীশুর জন্য একটি উপাধিও ছিল, এবং সম্ভবত পুরুষদের এই শিরোনাম দ্বারা যীশুকে ডাকা হয়েছিল।

Matthew 9:28

When Jesus had come into the house

এটি যীশুর নিজের ঘর বা ঘর [মথি 9:10] (../09/10.md) হতে পারে।

Yes, Lord

তাদের উত্তর পূর্ণ বিষয়বস্তু বিবৃত করা হয় না, কিন্তু এটা বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: হ্যাঁ, প্রভু, আমরা বিশ্বাস করি যে আপনি আমাদের নিরাময় করতে পারেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 9:29

touched their eyes and said

তিনি একই সময়ে উভয় মানুষের চোখ স্পর্শ করেছেন কিনা তা স্পষ্ট নয় অথবা একে অন্যকে স্পর্শ করার জন্য কেবল তার ডান হাত ব্যবহার করেছেন। যেহেতু বাম হাতটি অশুচি উদ্দেশ্যে ব্যবহার করা হয়েছিল, তাই সম্ভবত এটি তার ডান হাত ব্যবহার করে। তিনি স্পর্শ করেন নি যে তিনি স্পর্শ করেছিলেন বা প্রথমে তাদের স্পর্শ করেছিলেন এবং তারপর তাদের সাথে কথা বলেছিলেন তাও স্পষ্ট নয়।

Let it be done to you according to your faith

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি বিশ্বাস করেছেন হিসাবে আমি করব অথবা কারণ আপনি বিশ্বাস করেন, আমি আপনাকে নিরাময় করব (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:30

their eyes were opened

এই তারা দেখতে সক্ষম ছিল মানে। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর তাদের চোখ সুস্থ করেছিলেন অথবা দুই অন্ধ মানুষ দেখতে সক্ষম (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

See that no one knows about this

এখানে দেখুন মানে নিশ্চিত হোন। বিকল্প অনুবাদ: নিশ্চিত হোন যে কেউ এই সম্পর্কে খুঁজে পায় না বা আমি আপনাকে সুস্থ করেছি এমন কাউকে বলবেন না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 9:31

But the two men

যিশু তাদেরকে যা বলেছিলেন, সেই দুজন পুরুষ তা করেনি। তারা

spread the news

তাদের কাছে কি ঘটেছিল তা অনেক লোককে বলেছিল

Matthew 9:32

Connecting Statement:

যীশুর এই বিবরণটি হ'ল একজন ভূতগ্রস্ত ব্যক্তির নিরাময়কারী, যিনি কথা বলতে পারতেন না এবং লোকেরা কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানাচ্ছিল।

behold

দেখ"" শব্দটি আমাদের গল্পে একটি নতুন ব্যক্তিকে সতর্ক করে। আপনার ভাষা এই কাজ করার একটি উপায় থাকতে পারে।

a mute man ... was brought to Jesus

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কেউ একজন নিঃশব্দ মানুষকে যীশুর কাছে নিয়ে এল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

mute

কথা বলতে পারবেন না

possessed by a demon

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাকে একটি ভুত ধরে ছিল বা একটি ভুতের নিয়ন্ত্রণ ছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:33

When the demon had been driven out

এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যীশু ভূতকে বাহির করিয়া বাহির করিয়াছিলেন বা যীশু ভূতকে ছাড়িয়া দেওয়ার আদেশ দিলে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the mute man spoke

নীরব লোকটি কথা বলতে লাগল, যে লোকটি নিঃশব্দে কথা বলেছিল অথবা ""যে লোকটি আর নীরব ছিল না, সে কথা বলেছিল

The crowds were astonished

মানুষ অবাক হয়ে গেল

This has never been seen

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এটি আগে কখনো ঘটেনি অথবা কেউ আগে কখনও এরকম কিছু করেনি (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 9:34

he drives out demons

তিনি ভূতকে ছাড়তে বাধ্য করেন

he drives

সর্বনাম তিনি যিশুকে বোঝায়।

Matthew 9:35

General Information:

36 পদ যীশু তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা যেখানে গল্পের একটি নতুন অংশ শুরু এবং তাদের কাজ হিসাবে প্রচার এবং নিরাময় করেন।

(no title)

35 পদে গালীলের যীশুর নিরাময় কাজের বিষয়ে [মথি 8: 1] (../ 08 / 01.এমডি) শুরু হওয়া গল্পের অংশ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-endofstory)

all the cities

সমস্ত"" শব্দটি হ'ল যীশু খ্রীষ্ট কতগুলি শহরে গিয়েছিলেন তা জোর দিয়ে একটি অতিশয় পরিহাস। তিনি অগত্যা তাদের প্রতিটি যেতে না। বিকল্প অনুবাদ: অনেক শহর (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-hyperbole)

cities ... villages

বড় গ্রাম ... ছোট গ্রাম বা ""বড় শহর ... ছোট শহর

the gospel of the kingdom

এখানে রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 4:23] (../ 04 / 23. এমডি)। বিকল্প অনুবাদ: সুসমাচার প্রচার কর যে ঈশ্বর নিজেকে রাজা হিসাবে দেখাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

all kinds of disease and all kinds of sickness

প্রতিটি রোগ এবং সব অসুস্থতা। রোগ এবং অসুস্থতা শব্দগুলি ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত কিন্তু যদি সম্ভব হয় তবে দুটি পৃথক শব্দ হিসাবে অনুবাদ করা উচিত। রোগ একজন ব্যক্তির অসুস্থ হতে পারে কি। অসুস্থতা শারীরিক দুর্বলতা বা অসুস্থতা যা রোগ হওয়ার ফলে হয়।

Matthew 9:36

They were like sheep without a shepherd

এই অনুকরণ মানে তাদের যত্ন নেওয়ার জন্য তাদের কোন নেতা নেই। বিকল্প অনুবাদ: জনগণের কোন নেতা ছিল না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 9:37

General Information:

যীশুতাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন যে, পূর্ববর্তী অধ্যায় উল্লেখ করা জনতার চাহিদাগুলোর প্রতি তাদের কীভাবে সাড়া দেওয়া উচিত, তা জানাতে ফসল কাটার বিষয়ে একটা প্রবাদ ব্যবহার করে।

The harvest is plentiful, but the laborers are few

যীশু যা দেখছেন তার প্রতি সাড়া দেওয়ার জন্য একটা নীতিগর্ভ রূপক ব্যবহার করেছিলেন। প্রভু যীশু মানে অনেক লোক আছে যারা ঈশ্বরে বিশ্বাস করতে প্রস্তুত, কিন্তু মাত্র কয়েকজনকেই যীশুর সত্য শিক্ষা দিতে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-proverbs)

The harvest is plentiful

কেউ সংগ্রহ করার জন্য পাকা খাদ্য প্রচুর আছে

laborers

কাজের লোকেরা

Matthew 9:38

pray to the Lord of the harvest

ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা কর, কারণ তিনি ফসলের ভারপ্রাপ্ত