Matthew 3

মথি 03 সাধারণ টিকা

কাঠামো এবং বিন্যাস

কিছু অনুবাদগুলি বাক্যে পাঠ্য থেকে পুরাতন নিয়ম থেকে ডান দিকে পৃষ্ঠার ডান দিকের উদ্ধৃতি সেট করে। ULT এই পদে উদ্ধৃত উপাদান সহ 3।

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি

অনুতাপের যোগ্য ফল বহন করুন

গ্রন্থে ধর্মগ্রন্থগুলির একটি সাধারণ ছবির শব্দ। লেখক ভাল বা খারাপ আচরণের ফলাফল বর্ণনা করার জন্য এটি ব্যবহার করেন। এই অধ্যায়ে, ভাল ফল ঈশ্বরের আদেশ হিসাবে জীবিত ফলাফল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=other#fruit)

এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি

স্বর্গের রাজ্য কাছাকাছি

কেউ জানে না যে স্বর্গরাজ্যের রাজ্য কোথায় বা এখনই উপস্থিত কিনা আসছে যখন যোহন এই কথা বলেছিলিলেন। ইংরেজি অনুবাদগুলি প্রায়ই হাত ধরে শব্দটি ব্যবহার করে তবে এই শব্দগুলি অনুবাদ করা কঠিন হতে পারে। অন্যান্য সংস্করণ বাক্যাংশগুলি ব্যবহার করে কাছাকাছি আসছে এবং ""কাছাকাছি এসেছে।

Matthew 3:1

General Information:

এটি গল্পের একটি নতুন অংশের শুরু যেখানে মথি, যোহন বাপ্তাইজর সেবা কার্য্যের কথা বলেছেন। 3 পদে মথি যিশাইয়কে উদ্ধৃত করে দেখান যে, যোহন বাপ্তাইজক ছিলেন যীশুর পরিচর্যা কার্য্যের প্রস্তুতির জন্য ঈশ্বরের নিযুক্ত সংবাদ বাহক।

In those days

জোসেফ এবং তার পরিবার মিসর ছেড়ে চলে যাওয়ার পর এবং নাসরতে গিয়ে বহু বছর পর। সম্ভবত এই সময় যীশু তাঁর পরিচর্যা কার্য্য শুরু করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: কিছুক্ষণ পরে বা ""কিছু বছর পরে

Matthew 3:2

Repent

এটি বহুবচন এর রূপ। যোহন জনতার সাথে কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

the kingdom of heaven is near

স্বর্গরাজ্যে"" শব্দটির অর্থ ঈশ্বরকে রাজা হিসাবে অভিহিত করা হয়েছে। এই বাক্যাংশ শুধুমাত্র মথির বইতে আছে। যদি সম্ভব হয়, আপনার অনুবাদে স্বর্গ শব্দ ব্যবহার করুন। বিকল্প অনুবাদ: স্বর্গে আমাদের ঈশ্বর শীঘ্রই নিজেকে রাজা হিসাবে দেখাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 3:3

For this is he who was spoken of by Isaiah the prophet, saying

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যিশাইয়ের ভাববাদী এখানে যোহন বাপ্তাইজর কথা বলছিলেন যখন তিনি বললেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

The voice of one calling out in the wilderness

এটি একটি বাক্য হিসাবে প্রকাশ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মরুভূমিতে ডাক শোনা যায় এমন একটি কণ্ঠস্বর বা ""তারা মরুভূমিতে ডাকেন এমন কারো শব্দ শোনে

Make ready the way of the Lord ... make his paths straight

এই দুই বাক্যাংশ একই মানে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism)

Make ready the way of the Lord

প্রভুর জন্য রাস্তা প্রস্তুত করতে। এটা করার সময় তিনি আসেন যখন প্রভুর বার্তা শুনতে প্রস্তুত হচ্ছে তাদের প্রতিনিধিত্ব করেন। মানুষদের পাপের অনুতাপ দ্বারা এই কাজ। বিকল্প অনুবাদ: তিনি যখন আসবেন তখন প্রভুর বার্তা শোনার জন্য প্রস্তুত হোন অথবা অনুতপ্ত হোন এবং প্রভুর জন্য প্রস্তুত হোন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 3:4

Now ... wild honey

মূল গল্পের লাইনটিতে একটি বিরতি চিহ্নিত করার জন্য এখানে এখন শব্দটি ব্যবহার করা হয়। এখানে মথি যোহন বাপ্তাইজসম্পর্কে অতীত তথ্য বলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)

wore clothing of camel's hair and a leather belt around his waist

এই পোশাকটি প্রতীক দেয়, যে, যোহন অনেক দিন আগের ভাববাদীদের মতো একজন কেউ, বিশেষ করে ভাববাদী এলিয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 3:5

Then Jerusalem, all Judea, and all the region

জেরুজালেম,"" যিহুদিয়া এবং অঞ্চল শব্দগুলি সেই এলাকার মানুষের জন্য উপভাষা। সব শব্দটিতে জোর দেওয়া একটি অত্যধিক জোর যে অনেক মানুষ বেরিয়ে এসেছিল। বিকল্প অনুবাদ: তারপর জেরুজালেম, জিহুদীয়া, এবং সেই অঞ্চল এর মানুষ হয়তো ""(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Matthew 3:6

They were baptized by him

এটি একটি বাক্য হিসাবে প্রকাশ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: “যোহন তাদের বাপ্তাইজিত করেন"" (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

They

এই জেরুজালেম, জুডিয়া, এবং জর্দান নদীর চারপাশের অঞ্চল থেকে আসা মানুষদের বোঝায়।

Matthew 3:7

General Information:

যোহন বাপ্তিস্মদাতা ফরীশীদের ও সদ্দূকীদেরকে ধমক দিতে শুরু করলেন।

You offspring of vipers, who

এটি একটি রূপক। এখানে বংশধর মানে চরিত্রগত দিক। সর্পের বংশধরবিপজ্জনক সাপ এক ধরনের এবং মন্দদের প্রতিনিধিত্ব করে। এই একটি পৃথক বাক্য হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি বিষাক্ত সাপ! বা আপনি বিষাক্ত সাপের মতো মন্দ! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

who warned you to flee from the wrath that is coming?

যোহন ফরীশীদের ও সদ্দূকীদের দোষারোপ করার জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন কারণ তারা তাঁকে বাপ্তিস্ম দিতে বলছিল যাতে ঈশ্বর তাদের শাস্তি না দেন, কিন্তু তারা পাপ করা থামাতে চায় না। বিকল্প অনুবাদ: আপনি এইরকম ভাবে ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে পালাতে পারবেন না। অথবা আমি মনে করি না যে, আমি তোমাদেরকে বাপ্তিস্ম দিলেই কেবল ঈশ্বরের ক্রোধ থেকে পালিয়ে যাবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

flee from the wrath that is coming

ঈশ্বরের ক্রোধের জন্য ক্রোধ শব্দটি ব্যবহার করা হচ্ছে কারণ তার ক্রোধ এর আগেই ঘটেছিল। বিকল্প অনুবাদ: আসছে এমন শাস্তি থেকে পালিয়ে যাও অথবা পালাও কারণ ঈশ্বর আপনাকে শাস্তি দেবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 3:8

Bear fruit worthy of repentance

বাক্যাংশ ফল উত্পাদন একটি রূপক একটি ব্যক্তির কর্ম উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: আপনার কর্মগুলি দেখান যে আপনি সত্যিই অনুতাপ করেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 3:9

We have Abraham for our father

আব্রাহাম আমাদের পূর্বপুরুষ বা আমরা অব্রাহামের বংশধর। ইহুদি নেতারা ভেবেছিলেন যে, তারা অব্রাহামের বংশধর হওয়ার কারণে ঈশ্বর তাদেরকে শাস্তি দেবেন না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

For I say to you

এখানে যোহন কি বলেছে তা বেখ্যা করা হয় ।

God is able to raise up children for Abraham even out of these stones

ঈশ্বর এমনকি এই পাথর থেকে শারীরিক উত্তরাধিকারী করতে এবং তাদের আব্রাহামকে দিতে সক্ষম

Matthew 3:10

Connecting Statement:

যোহন ফরীশীদের ও সদ্দূকীদের দোষারোপ অব্যাহত রাখেন।

Already the ax has been placed against the root of the trees. So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire

এই রূপক এর অর্থ ঈশ্বর পাপীদের শাস্তি দিতে প্রস্তুত। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর তার কুঠরি আছে এবং তিনি যে কোনও গাছকে কেটে ফেলার জন্য এবং খারাপ ফল উৎপন্ন করার জন্য প্রস্তুত অথবা ""যে ব্যক্তি তার কুঠরি কেটে ফেলতে এবং খারাপ ফল উত্পন্ন করে এমন গাছ পোড়াতে পারে, সেজন্য ঈশ্বর শাস্তি দিতে প্রস্তুত আপনাকে আপনার পাপের জন্য ""(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 3:11

for repentance

আপনি অনুশোচনা করেছেন তা দেখাতে

But he who comes after me

যীশু সেই ব্যক্তি যিনি যোহনের পরে আসেন।

is mightier than I

আমার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ

He will baptize you with the Holy Spirit and with fire

এই রূপকটি যোহনের বাপ্তিস্মকে জল দিয়ে ভবিষ্যতে বাপ্তিস্মের সাথে তুলনা করে। এর মানে জন এর বাপ্তিস্ম শুধুমাত্র প্রতীকীভাবে তাদের পাপের মানুষকে পরিষ্কার করে। পবিত্র আত্মা এবং আগুন দ্বারা বাপ্তিস্ম সত্যিই তাদের পাপের মানুষ পরিষ্কার করা হবে। যদি সম্ভব হয় তবে আপনার অনুবাদে বাপ্তিস্ম শব্দটি ব্যবহার করুন যোহনের বাপ্তিস্মের তুলনা করার জন্য। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 3:12

His winnowing fork is in his hand to thoroughly clear off his threshing floor

এই রূপকটি সেইভাবে তুলনা করে যে, খ্রিস্ট অধার্মিক লোকেদেরকে ধার্মিক লোকেদের থেকে বলা যেতে পারে একজন যেমন গমকে শ্যামাঘাস থেকে আলাদা করার উপায় হিসেবে পৃথক করবে। বিকল্প অনুবাদ: খ্রীষ্ট এমন একজন মানুষের মতো, যাঁর হাতে কুলো আছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

His winnowing fork is in his hand

এখানে তার হাতে অর্থ কাজ করার জন্য প্রস্তুত। বিকল্প অনুবাদ: খ্রীষ্টের একটি কুলো আছে কারণ তিনি প্রস্তুত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

winnowing fork

এই গম থেকে শ্যামাঘাস পৃথক করার জন্য বায়ুতে ছুড়ে পৃথক করার একটি হাতিয়ার। ভারী শস্য পরে যায় এবং অনাকাঙ্ক্ষিত তুষ বাতাসে উড়ে যায়। এটি একটি কুলোর আকৃতির মতো তবে কাঠের তৈরি বিশাল টিনের অংশ থাকে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-unknown)

to thoroughly clear off his threshing floor

খ্রীষ্ট এমন একজন লোকের মতো যিনি কুলোর বাতাস দিয়েছিলেন, যিনি তার ক্ষেত্র পরিষ্কার করতে প্রস্তুত।

his threshing floor

তার মাটি বা ""মাটি যেখানে তিনি শস্য থেকে তুষ পৃথক করেন

gather his wheat into the storehouse ... burn up the chaff with fire that can never be put

এটি একটি রূপক যা দেখায় যে, কীভাবে ঈশ্বর ধার্মিক লোকেদেরকে মন্দ লোকদের থেকে আলাদা করবেন। ধার্মিকেরা কৃষকের গুদামে গমের মত স্বর্গে যাবে, আর ঈশ্বর বাকি লোকদের আগুনে ছাইয়ের মত পুড়িয়ে দেবেন যা কখনও শেষ হবে না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

can never be put out

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কখনও পুড়ে শেষ হবে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 3:13

Connecting Statement:

এখানে দৃশ্যটি পরবর্তী সময়ে স্থানান্তরিত হয় যখন যোহন বাপ্তিস্মদাতা যীশুকে বাপ্তিস্ম দেন।

to be baptized by John

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তাই যোহন তাকে বাপ্তিস্ম দিতে পারে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 3:14

I need to be baptized by you, and do you come to me?

যীশুর অনুরোধে অবাক হওয়ার জন্য যোহন একটা প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি আমার চেয়ে আরও গুরুত্বপূর্ণ। আমার আপনাকে বাপ্তাইজ না করা উচিত। আপনাকে বরং আমাকে বাপ্তিস্ম দিতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 3:15

for us

এখানে আমাদের বলতে যীশু এবং যোহনকে বোঝায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-inclusive)

Matthew 3:16

Connecting Statement:

যোহন বাপ্তিস্মদাতা সম্পর্কে গল্পের অংশটির এই শেষ। এটা যীশুর বাপ্তিস্মের পরে কি ঘটেছে বর্ণনা করে।

After he was baptized

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: "" যোহন যিশুকে বাপ্তিস্ম দেওয়ার পর"" (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

behold

এখানে দেখ শব্দটি অনুসরণ করে এমন বিস্ময়কর তথ্যর প্রতি মনোযোগ দিতে আমাদের সতর্ক করে।

the heavens were opened to him

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যীশু আকাশ খোলা দেখেছিলেন বা ঈশ্বর যীশুর কাছে স্বর্গ খুলেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

coming down like a dove

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এটি কেবল একটি বিবৃতি যে আত্মা একটি কবুতরের আকারে ছিল অথবা 2) এটি একটি উদাহরণ যা আত্মা যীশুর উপর আস্তে আস্তে ঘুরে আসার সাথে তুলনা করে, একটি কবুতর যেমন নামে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 3:17

a voice came out of the heavens saying

যীশু স্বর্গে থেকে একটি কন্ঠস্বর শুনতে পেলেন। এখানে স্বর ঈশ্বরের বলা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ:ঈশ্বর স্বর্গ থেকে বললেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Son

এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)