Matthew 26

మత్తయి 26 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం ఆకృతీకరణ

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులభతరం చేయడానికి కవిత్వంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనాల కంటే కుడి వైపున అమర్చుతాయి. పాత నిబంధనలోని పదాలు అయిన 26:31 లోని కవిత్వంతో ULT దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

గొర్రెలు

ఇశ్రాయేలు ప్రజలను సూచించడానికి గొర్రెలు లేఖనంలో ఉపయోగించే ఒక సాధారణ చిత్రం. [మత్తయి 26:31] (../../mat/26/31.md) లో, యేసు తన శిష్యులను సూచించడానికి ఆయన్ని అరెస్టు చేసినప్పుడు వారు పారిపోతారని చెప్పడానికి గొర్రెలు అనే పదాలను ఉపయోగించారు.

పస్కా

దేవుడు ఐగుప్టు వారి మొదటి కుమారులను చంపిన రోజున యూదులు జరుపుకునే పస్కా పండుగ, కానీ దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులను దాటి వారిని బ్రతకనిచ్చాడు.

మాంసం రక్తం తినడం

[మత్తయి 26: 26-28] (./26.md) తన అనుచరులతో యేసు చేసిన చివరి భోజనాన్ని వివరిస్తుంది. ఈ సమయంలో, యేసు వారు తినడం త్రాగటం ఆయన శరీరం ఆయన రక్తం అని చెప్పాడు. ఈ భోజనాన్ని గుర్తుంచుకోవడానికి దాదాపు అన్ని క్రైస్తవ సంఘాలు ప్రభురాత్రి భోజనం యూకరిస్ట్ లేదా ప్రభువు బల్ల జరుపుకుంటాయి.

ఈ అధ్యాయంలో ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు

యేసుకు యూదా పెట్టిన ముద్దు

[మత్తయి 26:49] (../../mat/26/49.md) యూదా యేసును ఎలా ముద్దుపెట్టుకున్నాడో దాన్ని బట్టి సైనికులు ఎవరిని అరెస్టు చేయాలో వారికి తెలుస్తుంది. కాబట్టి యూదులు ఒకరినొకరు పలకరించుకున్నప్పుడు ఒకరినొకరు ముద్దు పెట్టుకుంటారు.

నేను దేవుని ఆలయాన్ని నాశనం చేయగలను

యెరూషలేములోని ఆలయాన్ని నాశనం చేసి, దానిని పునర్నిర్మించవచ్చని యేసు చెప్పినట్లు ఇద్దరు వ్యక్తులు ఆరోపించారు. ""([మత్తయి 26:61] (../../mat/26/61.md)). దేవాలయాన్ని నాశనం చేసే అధికారాన్ని, దానిని పునర్నిర్మించే శక్తిని దేవుడు తనకు ఇచ్చాడని చెప్పడం ద్వారా ఆయన దేవుణ్ణి అవమానించాడని వారు ఆరోపించారు. యేసు వాస్తవానికి చెప్పినది ఏమిటంటే, యూదు అధికారులు ఈ ఆలయాన్ని నాశనం చేస్తే, అతను దానిని ఖచ్చితంగా మూడు రోజుల్లో లేపుతాడు ([యోహాను 2:19] (../../jhn/02/19.md). .

Matthew 26:1

General Information:

యేసు సిలువ మరణం, పునరుత్థానం గురించి చెప్పే కథలోని కొత్త భాగానికి ఇది ప్రారంభం. ఇక్కడ అతను తన శిష్యులకు తాను ఎలా బాధపడతాడో, చనిపోతాడో చెబుతాడు.

It came about that when

తరువాత లేదా అప్పుడు, తరువాత. ఈ పదం యేసు బోధల నుండి కథను తరువాత ఏమి జరిగిందో మారుస్తుంది.

all these words

[మత్తయి 24: 3] (../24/03.md) లో ప్రారంభించి యేసు బోధించినదంతా ఇది సూచిస్తుంది.

Matthew 26:2

the Son of Man will be delivered up to be crucified

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కొంతమంది మనుషులు మనుష్యకుమారుని సిలువ వేసే ఇతర వ్యక్తుల వద్దకు తీసుకువెళతారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 26:3

(no title)

ఈ వచనాలు యేసును అరెస్టు చేసి చంపడానికి యూదా నాయకులు చేసిన కుట్ర గురించి నేపథ్య సమాచారం ఇస్తాయి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-background)

were gathered together

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కలిసి వచ్చింది లేదా కలుసుకున్నారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:4

Jesus stealthily

యేసు రహస్యంగా

Matthew 26:5

Not during the feast

విందు సందర్భంగా నాయకులు ఏమి చేయడం ఇష్టం లేదో స్పష్టంగా తెలుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పస్కా సమయంలో యేసును మేము చంపకూడదు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-ellipsis)

the feast

ఇది వార్షిక పస్కా విందు.

Matthew 26:6

Connecting Statement:

ఒక స్త్రీ మరణానికి ముందు యేసుపై ఖరీదైన నూనె పోయడం గురించిన కథనం ఇక్కడ ప్రారంభమవుతుంది.

Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

Simon the leper

ఇది కుష్టు వ్యాధి నుండి యేసు స్వస్థపరిచిన వ్యక్తి అని సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 26:7

he was reclining

యేసు వాలి కూర్చున్నాడు. మనుషులు సాధారణంగా తినేటప్పుడు ఎలా కూర్చుంటారో మీ భాష యొక్క పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు.

a woman came to him

ఒక స్త్రీ యేసు దగ్గరకు వచ్చింది

alabaster jar

మృదువైన రాయితో చేసిన ఖరీదైన సీసా ఇది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-unknown)

ointment

ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన నూనె

she poured it upon his head

యేసును గౌరవించటానికి స్త్రీ ఇలా చేస్తుంది.

Matthew 26:8

What is the reason for this waste?

శిష్యులు స్త్రీ చర్యలపై కోపంతో ఈ ప్రశ్న అడుగుతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఈ లేపనం వృధా చేయడం ద్వారా ఈ మహిళ చెడ్డ పని చేసింది! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 26:9

This could have been sold for a large amount and given

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఆమె దీన్ని పెద్ద మొత్తంలో విక్రయించి డబ్బు ఇవ్వగలిగేది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

to the poor

ఇక్కడ పేదలు ఒక విశేషణంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పేద ప్రజలకు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 26:10

Why are you troubling this woman?

యేసు ఈ ప్రశ్నను తన శిష్యులను మందలించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు ఈ స్త్రీని ఇబ్బంది పెట్టకూడదు! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Why are you

మీరు"" యొక్క అన్ని సంఘటనలు బహువచనం మరియు శిష్యులను సూచిస్తాయి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 26:11

the poor

దీనిని విశేషణంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పేద ప్రజలు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 26:12

ointment

ఇది ఆహ్లాదకరమైన వాసన కలిగిన నూనె. [మత్తయి 26: 7] (../26/07.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

Matthew 26:13

Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

wherever this good news is preached

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ప్రజలు ఈ సువార్తను ఎక్కడ బోధించినా (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

what this woman has done will also be spoken of in memory of her

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఈ మహిళ ఏమి చేసిందో వారు గుర్తుంచుకుంటారు. ఆమె గురించి ఇతరులకు చెబుతారు లేదా ఈ మహిళ చేసిన వాటిని ప్రజలు గుర్తుంచుకుంటారు ఆమె గురించి ఇతరులకు చెబుతారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:14

Connecting Statement:

యూదా నాయకులు యేసును అరెస్టు చేసి చంపడానికి సహాయం చేయడానికి యూదా ఇస్కరియోతు అంగీకరిస్తాడు.

Matthew 26:15

to deliver him to you

యేసును మీ దగ్గరకు తీసుకురావడానికి

thirty pieces of silver

ఈ పదాలు పాత నిబంధన ప్రవచనంలోని పదాల మాదిరిగానే ఉన్నందున, ఈ రూపాన్ని ఆధునిక డబ్బుగా మార్చడానికి చూడవద్దు.

thirty pieces

30 నాణాలు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 26:16

to deliver him to them

అతన్ని వారికి పట్టి ఇవ్వడానికి

Matthew 26:17

Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగను జరుపుకున్న వైనం ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

Matthew 26:18

He said, ""Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.'

దీనికి వచనాలలో లో వచనాలు ఉన్నాయి. మీరు కొన్ని ప్రత్యక్ష వచనాలను పరోక్ష వచనాలుగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఆయన తన శిష్యులను నగరంలోకి ఒక వ్యక్తి వద్దకు వెళ్లి, గురువు తనతో, 'నా సమయం ఆసన్నమైంది, నా శిష్యులతో కలిసి మీ ఇంట్లో పస్కాను ఆచరిస్తాను' అని చెప్పమని చెప్పాడు. ""ఆయన శిష్యులకు నగరంలో ఒక వ్యక్తి వద్దకు వెళ్లి, గురువు సమయం ఆసన్నమైందని, తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగను ఆ వ్యక్తి ఇంట్లో ఆచరిస్తాడని చెప్పాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotesinquotes మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotations)

My time

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) నేను మీకు చెప్పిన సమయం లేదా 2) ""దేవుడు నా కోసం నిర్దేశించిన సమయం.

is at hand

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) సమీపంలో ఉంది లేదా 2) దగ్గరకు వచ్చింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

keep the Passover

పస్కా భోజనం భుజించడం లేదా ""ప్రత్యేక భోజనం తినడం ద్వారా పస్కా పండుగను జరుపుకోవడం

Matthew 26:20

he sat down to eat

మీ సంస్కృతిలో ప్రజలు సాధారణంగా తినేటప్పుడు వాడే పదానికి ఈ పదాన్ని ఉపయోగించండి.

Matthew 26:21

Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

Matthew 26:22

Surely not I, Lord?

నేను ఖచ్చితంగా కాదు, నేనా, ప్రభువా? సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ఇది ఒక అలంకారిక ప్రశ్న, ఎందుకంటే అపొస్తలులు యేసుకు ద్రోహం చేయరని ఖచ్చితంగా తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ప్రభూ, నేను నీకు ఎప్పుడూ ద్రోహం చేయను! లేదా 2) ఇది నిజాయితీగల ప్రశ్న, ఎందుకంటే యేసు చెప్పిన ప్రకటన వారిని కలవరపెట్టి గందరగోళానికి గురిచేసింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 26:24

The Son of Man

యేసు తన గురించి మూడవ వ్యక్తితో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)

will go

ఇక్కడ వెళ్ళడం అనేది మరణించడాన్ని సూచించడానికి ఒక మర్యాదపూర్వక మార్గం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: అతని మరణానికి లేదా చనిపోతాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-euphemism)

just as it is written about him

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ప్రవక్తలు అతని గురించి గ్రంథాలలో వ్రాసినట్లే (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

that man by whom the Son of Man is betrayed

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మనుష్యకుమారుని మోసం చేసిన వ్యక్తి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:25

Is it I, Rabbi?

రబ్బీ, మీకు ద్రోహం చేసే వాణ్ణి నేనా? యేసుకు ద్రోహం చేసేవాడు తాను కాదని చెప్పడానికి యూదా ఒక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: రబ్బీ, తప్పకుండా నేను మీకు ద్రోహం చేయను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

You have said it yourself

యేసు తన అర్ధం గురించి పూర్తిగా స్పష్టంగా తెలియకుండా అవును అని అర్ధం చేసుకోవడానికి ఉపయోగించే ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు చెబుతున్నారు లేదా మీరు దీన్ని అంగీకరిస్తున్నారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 26:26

Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులతో కలిసి పస్కా పండుగ జరుపుకుంటున్నప్పుడు ప్రభువు భోజనాన్ని ఏర్పాటు చేస్తాడు.

took ... blessed ... broke

[మత్తయి 14:19] (../14/19.md) లో మీరు ఈ పదాలను ఎలా అనువదించారో చూడండి.

Matthew 26:27

He took

[మత్తయి 14:19] (../14/19.md) లో మీరు చేసినట్లు తీసుకున్నారు అని అనువదించండి.

a cup

ఇక్కడ పాత్ర దానిలోని ద్రాక్షరసాన్ని సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

gave it to them

శిష్యులకు ఇచ్చాడు

Drink it

ఈ గిన్నె నుండి ద్రాక్షరసాన్ని త్రాగాలి

Matthew 26:28

For this is my blood

ఈ ద్రాక్షారసం నా రక్తం

blood of the covenant

ఒడంబడిక అమలులో ఉందని చూపించే రక్తం లేదా ""ఒడంబడికను సాధ్యం చేసే రక్తం

is poured out

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: త్వరలో నా శరీరం నుండి బయటకు వస్తుంది లేదా నేను చనిపోయినప్పుడు నా గాయాల నుండి బయటకు వస్తుంది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:29

I say to you

ఇది యేసు తరువాత చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది.

fruit of the vine

ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ద్రాక్షరసం (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

in my Father's kingdom

ఇక్కడ రాజ్యం దేవుని పాలనను రాజుగా సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నా తండ్రి భూమిపై తన పాలనను స్థాపించినప్పుడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

my Father's

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 26:30

General Information:

31 వ వచనంలో, ప్రవచనాన్ని నెరవేర్చడానికి, తన శిష్యులందరూ తనను విడిచి పెడతారని చూపించడానికి యేసు ప్రవక్త జెకర్యాను ఉటంకించాడు.

Connecting Statement:

యేసు తన శిష్యులు ఒలీవ పర్వతానికి నడుస్తున్నప్పుడు నేర్పిస్తూ ఉన్నారు.

hymn

దేవుణ్ణి స్తుతించే పాట

Matthew 26:31

fall away

నన్ను వదిలేయి

for it is written

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: జెకర్యా ప్రవక్త చాలా కాలం క్రితం లేఖనాల్లో వ్రాసాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

I will strike

ఇక్కడ నేను అనేది దేవుణ్ణి సూచిస్తుంది. యేసు ప్రజలను హాని చేసి చంపడానికి దేవుడు కారణమవుతాడని లేదా అనుమతించాడని సూచించబడింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

the shepherd ... sheep of the flock

ఇవి యేసును, శిష్యులను సూచించే రూపకాలు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

the sheep of the flock will be scattered

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వారు మందలోని అన్ని గొర్రెలను చెదరగొడతారు లేదా మంద గొర్రెలు అన్ని దిశలలో పారిపోతాయి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:32

after I am raised up

ఇక్కడ లేవడం అనేది మరణించిన వ్యక్తిని మళ్ళీ సజీవంగా మార్చడానికి ఒక జాతీయం. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు నన్ను లేపిన తరువాత లేదా దేవుడు నన్ను తిరిగి బ్రతికించిన తరువాత (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 26:33

fall away

[మత్తయి 26:31] (../26/31.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

Matthew 26:34

Truly I say to you

నేను మీకు నిజం చెప్తున్నాను. ఇది యేసు చెప్పిన దానికి ప్రాధాన్యతనిస్తుంది

before the rooster crows

కోడి పుంజులు తరచుగా సూర్యోదయ సమయంలో కూత పెడతాయి. కాబట్టి వినేవారు ఈ పదాలను సూర్యుడు పైకి రావడానికి ఒక ఉపమానంగా అర్థం చేసుకోవచ్చు. ఏదేమైనా, కోడి పుంజు యొక్క అసలు కూత తరువాతి కథలో ఒక ముఖ్యమైన భాగం, కాబట్టి అనువాదంలో "" కోడి పుంజు"" అనే పదాన్ని ఉంచండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

rooster

మగ కోడి, సూర్యుడు వచ్చే సమయానికి బిగ్గరగా కూసే పక్షి

crows

కోడి పుంజు బిగ్గరగా కూయడానికి ఏమి చేస్తుందో ఇది సాధారణ ఆంగ్ల పదం.

you will deny me three times

నీవు నా అనుచరుడు కాదని నీవు మూడుసార్లు చెబుతావు

Matthew 26:36

Connecting Statement:

ఇక్కడ గెత్సెమనే లో యేసు ప్రార్థించిన వృత్తాంతం ప్రారంభమవుతుంది.

Matthew 26:37

began to become sorrowful

ఆయన చాలా విచారంగా ఉన్నాడు

Matthew 26:38

My soul is deeply sorrowful

ఇక్కడ ఆత్మ మొత్తం వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను చాలా విచారంగా ఉన్నాను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-synecdoche)

even to death

ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను చనిపోతాను అనిపిస్తుంది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 26:39

fell on his face

ఆయన ఉద్దేశపూర్వకంగా ప్రార్థన చేయడానికి నేలపై బోర్ల పడుకున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

My Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని చూపించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

let this cup pass from me

యేసు తాను చేయవలసిన పని గురించి, సిలువపై చనిపోవడం సహా, అది ఒక గిన్నె నుండి త్రాగమని దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన చేదు ద్రవంలాగా ఉంది. గిన్నె అనే పదం క్రొత్త నిబంధనలోని ఒక ముఖ్యమైన పదం, కాబట్టి మీ అనువాదంలో దానికి సమానమైనదాన్ని ఉపయోగించడానికి ప్రయత్నించండి. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

this cup

ఇక్కడ గిన్నె అనేది గిన్నె, దానిలోని వాటిని సూచించే మాట. గిన్నెలోని విషయాలు యేసు భరించాల్సిన బాధలకు ఒక రూపకం. త్వరలోనే జరుగుతుందని యేసుకు తెలిసిన మరణం, బాధలను అనుభవించకూడదని యేసు తండ్రిని అడుగుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

Yet, not as I will, but as you will

ఇది పూర్తి వాక్యంగా వ్యక్తీకరించబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: అయితే నాకు కావలసినది చేయవద్దు; బదులుగా, నీకు కావలసినది చేయండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 26:40

he said to Peter, ""What, could you not watch

యేసు పేతురుతో మాట్లాడుతున్నాడు, కాని మీరు బహువచనం, ఇది పేతురు, యాకోబు యోహానులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

What, could you not watch with me for one hour?

పేతురు, యాకోబు, యోహానులను మందలించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు నాతో ఒక గంట పాటు మేల్కొని ఉండలేరని నేను నిరాశపడ్డాను! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 26:41

you do not enter into temptation

ఇక్కడ నైరూప్య నామవాచకం శోధన ను క్రియగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఎవరూ మిమ్మల్ని పాపానికి ప్రలోభపెట్టరు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

The spirit indeed is willing, but the flesh is weak

ఇక్కడ ఆత్మ అనేది ఒక వ్యక్తి మంచి చేయాలనుకునే కోరికలను సూచిస్తుంది. శరీరం అంటే ఒక వ్యక్తి శరీర అవసరాలు, కోరికలు. శిష్యులకు దేవుడు కోరుకున్నది చేయాలనే కోరిక ఉండవచ్చు, కాని మనుషులుగా వారు బలహీనంగా ఉంటారు, తరచుగా విఫలమవుతారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 26:42

He went away

యేసు వెళ్ళిపోయాడు

a second time

మొదటిసారి [మత్తయి 26:39] (./39.md) లో వివరించబడింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-ordinal)

My Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

if this cannot pass away unless I drink it

నేను త్రాగితే ఇది దాటిపోయే ఏకైక మార్గం. యేసు త్రాగడానికి దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన చేదు ద్రవంగా తాను చేయవలసిన పని గురించి మాట్లాడుతాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

if this

ఇక్కడ ఇది అంటే గిన్నె, దానిలోని విషయాలు. [మత్తయి 26:39] (../26/39.md) లో ఉన్నట్లుగా, బాధలకు ఒక రూపకం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

unless I drink it

నేను దాని నుండి త్రాగితే తప్ప నేను ఈ బాధ గిన్నె నుండి తాగితేనే. ఇక్కడ ఇది అంటే గిన్నె కప్పు దానిలోని విషయాలు. [మత్తయి 26:39] (../26/39.md) లో ఉన్నట్లుగా, బాధలకు ఒక రూపకం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metaphor)

your will be done

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీకు కావలసినది జరగవచ్చు లేదా మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో అది చేయండి (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:43

their eyes were heavy

ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: వారు మత్తుగా నిద్రపోయారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 26:44

third time

మొదటిసారి [మత్తయి 26:39] (./39.md) లో వివరించబడింది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-ordinal)

Matthew 26:45

Are you still sleeping and taking your rest?

నిద్ర పోయినందుకు శిష్యులను మందలించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు ఇంకా నిద్రపోతున్నారని విశ్రాంతి తీసుకుంటున్నారని నేను నిరాశపడ్డాను! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

the hour is at hand

ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: సమయం వచ్చింది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

the Son of Man is being betrayed

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఎవరో మనుష్యకుమారునికి ద్రోహం చేస్తున్నారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుష లో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)

betrayed into the hands of sinners

ఇక్కడ చేతులు శక్తి లేదా నియంత్రణను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: పాపుల శక్తికి అప్పగించడం లేదా పాపులకు ఆయనపై అధికారం ఉంటుంది (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy)

Look

నేను మీకు చెప్పబోయే దానిపై శ్రద్ధ వహించండి

Matthew 26:47

Connecting Statement:

యూదా యేసుకు ద్రోహం చేసినప్పుడు మత పెద్దలు అతన్ని అరెస్టు చేసినప్పుడు ఇది ప్రారంభమవుతుంది.

While he was still speaking

యేసు మాట్లాడుతున్నప్పుడు

clubs

మనిషిని కొట్టడానికి కర్రలు

Matthew 26:48

Now ... Seize him

ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి ఇక్కడ ఇప్పుడు ఉపయోగించబడుతుంది. ఇక్కడ మత్తయి యూదా గురించి నేపథ్య సమాచారం, యేసుకు ద్రోహం చేయడానికి ఉపయోగించాలని సంకేతం చెప్పాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-background)

saying, ""Whomever I kiss, he is the one. Seize him.

ఈ ప్రత్యక్ష వచనం ను పరోక్ష వచనం గా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: అతను ఎవరిని ముద్దుపెట్టుకున్నాడో ఆ వ్యక్తిని వారు స్వాధీనం చేసుకోవాలి అని చెప్పడం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotations)

Whomever I kiss

నేను ముద్దు పెట్టుకునేవాడు లేదా ""నేను ముద్దు పెట్టుకునే వ్యక్తి

kiss

గురువును పలకరించడానికి ఇది గౌరవప్రదమైన మార్గం.

Matthew 26:49

he came up to Jesus

యూదా యేసు దగ్గరకు వచ్చాడు

kissed him

ఒక ముద్దుతో అతన్ని కలిశాడు. మంచి స్నేహితులు ఒకరినొకరు చెంప మీద ముద్దు పెట్టుకుంటారు, కాని శిష్యుడు గౌరవాన్ని చూపించడానికి తన యజమానిని చేతిలో ముద్దు పెట్టుకుంటాడు. యూదా యేసును ఎలా ముద్దుపెట్టుకున్నాడో తెలియదు.

Matthew 26:50

Then they came

ఇక్కడ వారు అంటే యూదా, మత నాయకులతో గదలు కత్తులతో వచ్చిన మనుషులను సూచిస్తుంది.

laid hands on Jesus, and seized him

యేసును పట్టుకుని అరెస్టు చేశారు

Matthew 26:51

Behold

ఇక్కడ ఇదిగో అనే పదం తరువాత వచ్చే ఆశ్చర్యకరమైన సమాచారానికి ఇది హెచ్చరిస్తుంది.

Matthew 26:52

who take up the sword

కత్తి"" అనే పదం కత్తితో ఒకరిని చంపే చర్యకు మారుపేరు. సూచించిన సమాచారాన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఇతరులను చంపడానికి కత్తిని తీసేవారు లేదా ఇతరులను చంపాలనుకునేవారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

sword will perish by the sword

కత్తి కత్తి ద్వారా చనిపోతుంది లేదా ""కత్తి-వాడే వారిని కత్తితో చంపేస్తారు.

Matthew 26:53

Do you think that I could not call ... angels?

తనను అరెస్టు చేస్తున్న వారిని యేసు ఆపగలడని కత్తిదూసిన వ్యక్తికి గుర్తు చేయడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను పిలుస్తానని మీకు తెలుసు .. దేవదూతలు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

Do you think

ఇక్కడ మీరు ఏకవచనం. కత్తి ఉన్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

my Father

ఇది దేవునికి యేసుకు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ఒక ముఖ్యమైన దేవుని శీర్షిక. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

more than twelve legions of angels

దళం"" అనే పదం ఒక సైనిక పదం, ఇది సుమారు 6,000 మంది సైనికుల సమూహాన్ని సూచిస్తుంది. యేసును అరెస్టు చేస్తున్న వారిని సులభంగా ఆపడానికి దేవుడు తగినంతమంది దేవదూతలను పంపుతాడు. దేవదూతల యొక్క ఖచ్చితమైన సంఖ్య ముఖ్యమైనది కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవదూతల 12 దళాల కంటే ఎక్కువ పెద్ద సమూహాలు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 26:54

But how then would the scriptures be fulfilled, that this must happen?

తనను అరెస్టు చేయడానికి ఈ ప్రజలను ఎందుకు అనుమతిస్తున్నాడో వివరించడానికి యేసు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కానీ నేను అలా చేస్తే, దేవుడు లేఖనాల్లో చెప్పిన దానిని నేను నెరవేర్చలేను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 26:55

Have you come out with swords and clubs to seize me like a robber?

తనను అరెస్టు చేసిన వారి తప్పుడు చర్యలను ఎత్తిచూపడానికి యేసు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: నేను దొంగని కాదని మీకు తెలుసు, కాబట్టి మీరు కత్తులు గదలు చేబూని నా దగ్గరకు రావడం తప్పు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

clubs

మనుషులను కొట్టే కర్రలు

in the temple

యేసు అసలు ఆలయంలో లేడని సూచిస్తుంది. అతను ఆలయం చుట్టూ ఉన్న ప్రాంగణంలో ఉన్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 26:56

the writings of the prophets might be fulfilled

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ప్రవక్తలు లేఖనాల్లో వ్రాసినవన్నీ నేను నెరవేరుస్తాను (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-activepassive)

left him

వారు ఆయనతో ఉండాల్సినప్పుడు ఆయన్ను విడిచిపెట్టారు అనే అర్థం ఇచ్చే పదం మీ భాషలో ఉంటే ఇక్కడ ఉపయోగించండి.

Matthew 26:57

Connecting Statement:

ఇది యూదా మత నాయకుల మండలి ఎదుట యేసు విచారణ గురించి వివరిస్తుంది.

Matthew 26:58

Peter followed him

పేతురు యేసును అనుసరించాడు

courtyard of the high priest

ప్రధాన యజకుని ఇంటి దగ్గర బహిరంగ ప్రదేశం

He went inside

పేతురు లోపలికి వెళ్ళాడు

Matthew 26:59

Now

ప్రధాన కథనంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

so that they

ఇక్కడ వారు ప్రధాన యాజకులు మండలి సభ్యులను సూచిస్తుంది.

might put him to death

అతన్ని అమలు చేయడానికి ఒక కారణం ఉండవచ్చు

Matthew 26:60

two came forward

ఇద్దరు వ్యక్తులు ముందుకు వచ్చారు లేదా ""ఇద్దరు సాక్షులు ముందుకు వచ్చారు

Matthew 26:61

This man said, 'I am able to destroy ... days.'

మీ భాష లోని వాక్యం లో వాక్యాల ను అనుమతించకపోతే, మీరు దానిని ఒకే వాక్యం గా తిరిగి వ్రాయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ఈ మనిషి తాను నాశనం చేయగలనని చెప్పాడు .. రోజులు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#writing-quotations మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotations)

This man said

ఈ యేసు అన్నాడు

in three days

మూడు రోజులలో, సూర్యుడు మూడుసార్లు అస్తమించే ముందు, మూడు రోజుల తరువాత కాదు, సూర్యుడు మూడవసారి అస్తమించిన తరువాత

Matthew 26:62

What is it that they are testifying against you?

ప్రధాన యాజకుడు సాక్షులను చెప్పిన దాని గురించి యేసును సమాచారం అడగడం లేదు. సాక్షులు చెప్పినది తప్పు అని నిరూపించమని యేసును అడుగుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""సాక్షులు మీకు వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యమిస్తున్న దానిపై మీ స్పందన ఏమిటి?

Matthew 26:63

Son of God

క్రీస్తుకి దేవునికి మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షిక ఇది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

the living God

ఇక్కడ జీవించడం అనేది ఇశ్రాయెలు ప్రజలు ఆరాధించిన దేవునికి అన్ని ఇతర అబద్ద దేవుళ్ళ విగ్రహాలకు భిన్నంగా ఉంటుంది. ఇశ్రాయేలు దేవుడు మాత్రమే సజీవంగా ఉన్నాడు, పని చేయగల శక్తి కలిగి ఉన్నాడు. [మత్తయి 16:16] (../16/16.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

Matthew 26:64

You have said it yourself

యేసు తన మాటకు అర్ధం గురించి పూర్తిగా స్పష్టంగా తెలియకుండా అవును అని అర్ధం చేసుకోవడానికి ఉపయోగించే ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మీరు చెబుతున్నారు లేదా మీరు దీన్ని అంగీకరిస్తున్నారు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-idiom)

But I tell you, from now on you

ఇక్కడ మీరు బహువచనం. యేసు ప్రధాన యాజకుడితో, అక్కడి ఇతర వ్యక్తులతో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

from now on you will see the Son of Man

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ఇప్పటినుండి అనే పదం ఒక జాతీయం, అంటే భవిష్యత్తులో కొంత సమయంలో వారు మనుష్యకుమారుని తన శక్తిలో చూస్తారు లేదా 2) ఇప్పటినుండి అనే పదానికి అర్ధం యేసు కాలం నుండి 'విచారణ తరువాత, యేసు తనను తాను శక్తివంతమైన విజయవంతమైన మెస్సీయ అని చూపిస్తున్నాడు.

the Son of Man

యేసు తన గురించి ఉత్తమ పురుషలో మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-123person)

sitting at the right hand of Power

ఇక్కడ ప్రభావం అనేది భగవంతుడిని సూచించే భాషాలంకారం. దేవుని కుడివైపు కూర్చోవడం అనేది దేవుని నుండి గొప్ప గౌరవం అధికారాన్ని పొందే సంకేత చర్య. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుని పక్కన గౌరవ స్థానంలో కూర్చోవడం (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-metonymy మరియు /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-symaction)

coming on the clouds of heaven

పరలోక మేఘాలపై భూమికి స్వారీ

Matthew 26:65

the high priest tore his clothes

దుస్తులు చింపుకోవడం కోపానికి, బాధకు సంకేతం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#translate-symaction)

He has spoken blasphemy

ప్రధాన యాజకుడు యేసు ప్రకటనను దైవదూషణ అని పిలవడానికి కారణం, [మత్తయి 26:64] (../26/64.md) లోని యేసు మాటలు తాను దేవునితో సమానమని వాదించడం. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-explicit)

Why do we still need witnesses?

తాను, కౌన్సిల్ సభ్యులు ఇక సాక్షుల నుండి వినవలసిన అవసరం లేదని నొక్కి చెప్పడానికి ప్రధాన యాజకుడు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: మేము ఇక సాక్షుల నుండి వినవలసిన అవసరం లేదు! (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-rquestion)

now you have heard

ఇక్కడ మీరు అనేది బహువచనం కౌన్సిల్ సభ్యులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 26:67

Then they

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) అప్పుడు కొంతమంది మనుషులు లేదా 2) ""అప్పుడు సైనికులు.

spit in his face

ఇది అవమానించడం కోసం జరిగింది.

Matthew 26:68

Prophesy to us

ఇక్కడ మాకు ప్రవచించు అంటే దేవుని శక్తి ద్వారా చెప్పడం. భవిష్యత్తులో ఏమి జరుగుతుందో చెప్పడం కాదు.

you Christ

యేసును కొట్టిన వారు ఆయన నిజంగా క్రీస్తు అని అనుకోరు. ఆయన్ని ఎగతాళి చేయడానికి వారు ఇలా అన్నారు. (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-irony)

Matthew 26:69

General Information:

ఈ సంఘటనలు మతపరమైన నాయకుల ఎదుట యేసును విచారణ చేసిన సమయంలోనే జరిగాయి

Connecting Statement:

యేసు చెప్పినట్లు పేతురు తనకు యేసును తెలియదని మూడుసార్లు ఎలా ఖండించాడో చెప్పే వైనం ప్రారంభమవుతుంది.

Now

ప్రధాన కథాంశంలో విరామం గుర్తించడానికి ఈ పదం ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. ఇక్కడ మత్తయి కథ యొక్క క్రొత్త భాగాన్ని చెప్పడం ప్రారంభిస్తాడు.

Matthew 26:70

I do not know what you are talking about

సేవకురాలు ఏమి చెప్తుందో పేతురు అర్థం చేసుకోగలిగాడు. అతను యేసుతో ఉన్నాడని తిరస్కరించడానికి ఈ పదాలను ఉపయోగించాడు.

Matthew 26:71

When he went out

పేతురు బయటకు వెళ్ళినప్పుడు

gateway

ప్రాంగణం చుట్టూ ఉన్నగోడలోని తలుపు.

said to those there

అక్కడ కూర్చున్న వారికి చెప్పాడు.

Matthew 26:72

He again denied it with an oath, ""I do not know the man!

'నాకు ఆమనిషి తెలియదు!' అని ప్రమాణం చేయడం ద్వారా అతను దానిని మళ్ళీ ఖండించాడు.

Matthew 26:73

one of them

యేసుతో ఉన్న వారిలో ఒకరు

for the way you speak gives you away

దీన్ని కొత్త వాక్యంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు గలిలయ నుండి వచ్చిన వారని మేము చెప్పగలం ఎందుకంటే మీరు గలిలయ వారిలాగా మాట్లాడతారు

Matthew 26:74

to curse

తనను తాను శపించుకోవడం.

rooster crowed

కోడి పుంజు అనేది పక్షి, ఇది సూర్యుడు వచ్చే సమయానికి బిగ్గరగా పిలుస్తుంది. కోడి పుంజు చేసే శబ్దాన్ని కూత అంటారు. [మత్తయి 26:34] (../26/34.md) లో మీరు దీన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి.

Matthew 26:75

Peter remembered the words that Jesus had said, ""Before the rooster crows you will deny me three times.

ఈ ప్రత్యక్ష వాక్క్యన్ని పరోక్ష వాక్క్యంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: కోడి పుంజు కూయక ముందు, యేసును మూడుసార్లు తెలియదు అంటాడని యేసు చెప్పినట్లు పేతురు జ్ఞాపకం చేసుకున్నాడు (చూడండి: /WA-Catalog/te_tm?section=translate#figs-quotations)