John 20

योहान 20 सामान्य नोंदी

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

कबर

जिथे येशूला दफन करण्यात आले ([योहान 20: 1] (../../योहान / 20 / 01.md)) ही एक प्रकारची कबर होती ज्यात श्रीमंत यहूदी कुटुंबांनी त्यांचे मृतदेह दफन केले. ती खडकामध्ये एक खरोखरची खोली होती. त्या बाजूस एक तळाशी जागा होती जेथे ते तेल आणि मसाले घालून ते कपड्यात लपवून शरीर ठेवू शकले. मग ते कबरेच्या समोर एक मोठी खडक ठेवतात जेणेकरून कोणीही आत प्रवेश करू शकत नाही.

पवित्र आत्मा प्राप्त करा

जर आपली भाषा श्वास आणि आत्मा साठी समान शब्द वापरत असेल तर वाचक हे समजत आहे की येशू श्वास घेण्याद्वारे प्रतीकात्मक क्रिया करीत होता आणि शिष्यांना जे मिळाले तो पवित्र आत्मा होता, येशूचा श्वास नव्हे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction आणि /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#holyspirit)

या अध्यायातील अन्य संभाव्य भाषांतर अडचणी

रब्बी

योहानाने शब्दांच्या ध्वनीचे वर्णन करण्यासाठी ग्रीक अक्षरे वापरले आणि नंतर ते म्हणाले की याचा अर्थ शिक्षक असा आहे. आपण आपल्या भाषेतील अक्षरे वापरूनच हे ​​केले पाहिजे.

येशूचे पुनरुत्थान शरीर

येशू पुन्हा जिवंत झाल्यानंतर त्याचे शरीर कसे दिसले याची कोणतीही खात्री नाही. त्याच्या शिष्यांना हे माहित होते की तो येशू होता कारण त्यांनी आपले हात व पाय आपल्या हातांना आणि पायांना खिले ठोकले होते अशा ठिकाणी स्पर्श करू शकले, परंतु तरी तो भक्कम भिंती आणि दारातून देखील चालत होता. यूएलटीच्या म्हणण्यापेक्षा जास्त बोलण्याचा प्रयत्न करणे चांगले नाही.

दोन पांढरे देवदूत

मत्तय, मार्क, लूक आणि योहान यांनी येशू ख्रिस्ताच्या कबरेतील स्त्रियांबरोबर पांढऱ्या कपड्यांविषयी देवदूत लिहिले. दोन लेखकांनी त्यांना पुरुष म्हटले आहे, परंतु तेच देवदूतांचे रूप आहे. दोन लेखकांनी दोन देवदूत लिहिले परंतु इतर दोन लेखकांनी त्यापैकी फक्त एक लिहिला. हे सर्व परिच्छेद भाषांतरित करणे आवश्यक आहे जे यू.एल.टी. मध्ये दिसत नाही. सर्वच मार्ग एकसारखेच म्हणायचे आहे. (पहा: [मत्तय 28: 1-2] (../../मत्तय / 28 / 01.md) आणि [मार्क 16: 5] (../../मार्क / 16 / 05.md) आणि [लूक 24: 4] (../../लूक / 24 / 04.md) आणि [योहान 20:12] (../../योहान / 20 / 12.md))

John 20:1

General Information:

येशू दफन झाल्यानंतर तिसऱ्या दिवशी आहे.

first day of the week

रविवार

she saw the stone rolled away

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: तिने पाहिले की कोणीतरी दगड हलवला आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 20:2

disciple whom Jesus loved

हे वाक्य योहानाने त्याच्या संपूर्ण पुस्तकात स्वत: ला संदर्भित करण्याचा मार्ग असल्याचे दिसते. येथे प्रेम हा शब्द म्हणजे प्रेम किंवा मित्र किंवा कौटुंबिक सदस्यासाठी प्रेम होय.

They took away the Lord out from the tomb

मरीया मग्दालीने असा विचार केला की कोणीतरी प्रभूचे शरीर चोरले आहे. वैकल्पिक भाषांतर: कोणीतरी प्रभूचे शरीर कबरे बाहेर घेतले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:3

the other disciple

योहान स्वतःला दुसरा शिष्य म्हणून संबोधून नम्रपणे वागतो.

went out

योहान सूचित करतो की हे शिष्य कबरेकडे जात होते. वैकल्पिक भाषांतर: कबरेकडे निघाले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:5

linen cloths

हे येशूचे शरीर लपविण्यासाठी लोक दफन झालेले कपडे होते.

John 20:6

linen cloths

हे येशूचे शरीर लपविण्यासाठी लोक दफन झालेले कपडे होते. आपण [योहान 20: 5] (../20/05.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

John 20:7

cloth that had been on his head

येथे त्याचे डोके म्हणजे येशूचे मस्तक होय. आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: ज्या माणसाने येशूचे चेहरे झाकून घेतले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

but was folded up in a place by itself

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक भाषांतर: पण कोणीतरी गुंडाळलेले आणि बाजूला ठेवले होते,तलम कापडांपासून वेगळे केले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 20:8

the other disciple

योहान या पुस्तकात त्याचे नाव समाविष्ट करण्याऐवजी स्वतःला दुसरा शिष्य म्हणून संबोधून नम्रपणे व्यक्त करतो.

he saw and believed

जेव्हा त्यानें पहिले की कबर रिकामी होती तेव्हा त्याने विश्वास ठेवला की येशू मेलेल्यांतून उठला आहे. वैकल्पिक भाषांतर: त्याने या गोष्टी पाहिल्या आणि विश्वास ठेवला की येशू मेलेल्यांतून उठला आहे (पाहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:9

they still did not know the scripture

येथे ते हा शब्द शिष्यांना सूचित करतो ज्यांनी येशू पुन्हा उठला असे शास्त्रलेख समजले नाही. वैकल्पिक भाषांतर: शिष्यांना अजूनही शास्त्रवचन समजले नव्हते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

rise

पुन्हा जिवंत झाला

from the dead

मरण पावलेल्या सर्वांतून. हे अभिव्यक्ती मृतात्म्यांच्या जगामध्ये एकत्र असलेल्या सर्व मृत लोकांना वर्णन करते.

John 20:10

went back home again

शिष्य यरुशलेममध्ये राहिले. वैकल्पिक भाषांतर: यरुशलेममध्ये ते जेथे राहत होते ते परत गेले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:12

She saw two angels in white

देवदूत पांढरे कपडे घातले होते. वैकल्पिक भाषांतर: तिने पांढरे कपडे घातलेले दोन देवदूत पाहिले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:13

They said to her

त्यांनी तिला विचारले

Because they took away my Lord

कारण त्यांनी माझ्या प्रभूचे शरीर काढून घेतले आहे

I do not know where they have put him

ते कोठे ठेवले आहे ते मला माहिती नाही

John 20:15

Jesus said to her

येशू तिला म्हणाला

Sir, if you have taken him away

येथे त्याला हा शब्द येशूचा उल्लेख करतो. वैकल्पिक भाषांतर: आपण येशूचे शरीर काढून घेतले असेल तर (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

tell me where you have put him

आपण ते कोठे ठेवले आहे ते मला सांगा

I will take him away

मरीया मग्दालीने येशूचे शरीर मिळवून पुन्हा दफन करावयाचे आहे. पर्यायी भाषांतर: मी शरीर मिळवू शकेन आणि पुन्हा दफन करेन (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:16

Rabboni

रब्बनी"" शब्द म्हणजे अरामिक भाषेत रब्बी किंवा शिक्षक, जी भाषा येशू आणि त्याचे शिष्य बोलतात.

John 20:17

brothers

येशूने आपल्या शिष्यांना संदर्भ देण्यासाठी बंधू हा शब्द वापरला.

I will go up to my Father and your Father, and my God and your God

येशू मरणातून उठला आणि नंतर भविष्यवाणी प्रमाणे त्याच्या पित्याकडे जो देव आहे परत स्वर्गात जाईल. वैकल्पिक भाषांतर: मी माझ्या पित्याबरोबर राहण्यासाठी स्वर्गात परत जाणार आहे, जो माझा देव आणि तुमचा देव आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

my Father and your Father

हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे येशू आणि परमेश्वर आणि विश्वासणारे आणि देव यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 20:18

Mary Magdalene came and told the disciples

मरीया मग्दालीया तेथेच राहिली आणि तेथे तिने काय पाहिले व ऐकले ते सांगितले. वैकल्पिक भाषांतर: मरीया मग्दालीने जेथे शिष्य होते तिथे गेली त्यांना सांगितले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:19

General Information:

आता संध्याकाळ आहे आणि येशू शिष्यांना दिसला.

that day, the first day of the week

हे रविवारला संदर्भित करते.

the doors of where the disciples were, were closed

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: शिष्य जेथे होते तेथे दारे बंद केले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

for fear of the Jews

येथे यहूदी हा यहूदी पुढाऱ्यासाठी एक उपलक्षक आहे जो शिष्यांना अटक करू शकेल. वैकल्पिक भाषांतर: कारण ते घाबरले की यहूदी पुढारी त्यांना अटक करतील (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Peace to you

हे एक सामान्य अभिवादन आहे ज्याचा अर्थ देव तुम्हाला शांती देईल.

John 20:20

he showed them his hands and his side

येशूने शिष्यांना त्याच्या जखमा दाखवल्या. वैकल्पिक भाषांतर: त्याने त्यांना आपल्या हातातील जखमा दाखवल्या (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:21

Peace to you

हे एक सामान्य अभिवादन आहे ज्याचा अर्थ देव तुम्हाला शांती देईल.

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

John 20:23

they are forgiven

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: देव त्यांना क्षमा करील (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

whoever's sins you keep back

आपण दुसऱ्याच्या पापांची क्षमा न केल्यास

they are kept back

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: देव त्यांना क्षमा करणार नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 20:24

Didymus

हे पुल्लिंग नाव आहे याचा अर्थ जुळा. हे नाव [योहान 11:15] (../11/15.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले आहे ते पहा. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

John 20:25

disciples later said to him

त्याला"" हा शब्द थोमाचा संदर्भ देतो.

Unless I see ... his side, I will not believe

आपण या दुहेरी ऋणास कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित करू शकता. पर्यायी भाषांतर: मी केवळ पाहीन तेव्हाच विश्वास ठेवीन ... त्याच्या बाजू (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

in his hands ... into his side

त्याचे"" शब्द येशूचा उल्लेख करतो.

John 20:26

his disciples

त्याचे"" शब्द येशूचा उल्लेख करतो.

while the doors were closed

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: जेव्हा त्यांनी दरवाजे बंद केले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Peace to you

हा एक सामान्य अभिवादन आहे ज्याचा अर्थ देव तुम्हाला शांती देईल.

John 20:27

Do not be unbelieving, but believe

अनुसरण करणाऱ्या शब्दांवर जोर देण्यासाठी येशू विश्वासहीन होऊ नका दुहेरी नकारात्मक वापरतो, परंतु विश्वास ठेवा. जर तुमची भाषा दुहेरी नाकाराची परवानगी देत नाही किंवा वाचक हे समजत नाही की येशू ज्या शब्दांचे अनुसरण करीत आहे त्यावर जोर देत आहे, तर आपण हे शब्द अप्रतिबंधित ठेवू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: आपल्यासाठी हे सर्वात महत्वाचे आहे: आपण विश्वास ठेवला पाहिजे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

believe

येथे विश्वास म्हणजे येशूवर विश्वास ठेवणे. वैकल्पिक भाषांतर: माझ्यावर विश्वास ठेवा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:29

you have believed

थोमा विश्वास ठेवतो की येशू जिवंत आहे कारण त्याने त्याला पाहिले आहे. वैकल्पिक भाषांतर: आपण विश्वास ठेवला आहे की मी जिवंत आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Blessed are those

याचा अर्थ ""देव त्या लोकांना मोठा आनंद देतो.

who have not seen

याचा अर्थ असा आहे की ज्या लोकांनी येशूला पाहिले नाही. वैकल्पिक भाषांतर: ज्याने मला जिवंत पाहिले नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 20:30

General Information:

कथा शेवटी संपत आहे, म्हणून लेखकाने केलेल्या बऱ्याच गोष्टींवर लेखक टिप्पणी करतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-endofstory)

signs

चिन्हे"" या शब्दाचा अर्थ चमत्कारांकडे आहे जे दर्शविते की देव सर्वसमर्थ आहे ज्याला विश्वावर संपूर्ण अधिकार आहे.

signs that have not been written in this book

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: या पुस्तकात लेखकाने लिहून ठेवलेले चिन्ह (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

John 20:31

but these have been written

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: परंतु लेखकाने या चिन्हाबद्दल लिहिले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Son of God

हे येशूसाठी एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

life in his name

येथे जीवन हे टोपणनाव आहे ज्याचा अर्थ येशूने जीवन दिले. वैकल्पिक भाषांतर: आपल्याजवळ येशुमुळे जीवन आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

life

याचा अर्थ आध्यात्मिक जीवनाशी संबंधित आहे.