Genesis 35

Genesis 35:1

ຈົ່ງ​ໄປ​ທີ່​ເບັດເອນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຂຶ້ນໄປ" ຖືກໃຊ້ເພາະວ່າເບັດເອນຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງກວ່າລະດັບທີ່ຕັ້ງຂອງຊີເຄມ.

ຈົ່ງ​ສ້າງ​ແທ່ນບູຊາ​ຖວາຍ​ແກ່​ພຣະເຈົ້າທີ່ນັ້ນ

ພຣະເຈົ້າກ່າວກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສ້າງແທ່ນບູຊາຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບເຮົາ, ພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-123person)

​ໄດ້ເວົ້າກັບ​ຄົນ​ຢູ່​ໃນ​ຄົວເຮືອນຂອງເຂົາ

"ໄດ້ເວົ້າກັບຄອບຄົວຂອງເຂົາ"

ຈົ່ງ​ປະຖິ້ມ​ພະ​ຂອງ​ຄົນຕ່າງຊາດທັງຫລາຍ​ທີ່​ຢູ່ທ່າມກາງພວກເຈົ້າ​

"ຖິ້ມຮູບປັ້ນເຈົ້າ" ຫລື "ກຳຈັດພະປອມຂອງເຈົ້າ"

ຈົ່ງ​ຊຳລະ​ຕົວພວກເຈົ້າເອງ ແລະປ່ຽນເສື້ອຜ້າຂອງພວກເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນປະເພນີຂອງການຊຳລະລ້າງຕົນເອງທາງສິນລະທຳ ແລະ ຮ່າງກາຍກ່ອນທີ່ຈະໄປນະມັດສະການພຣະເຈົ້າ.

ປ່ຽນເສື້ອຜ້າຂອງພວກເຈົ້າ

ການໃສ່ເສື້ອຜ້າໃຫມ່ແມ່ນເຄື່ອງຫມາຍວ່າພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ຕົວເອງສະອາດແລ້ວ ກ່ອນທີ່ຈະເຂົ້າຫາພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-symaction)

ໃນວັນແຫ່ງຄວາມທຸກຍາກຂອງເຮົາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ສຳລັບ "ວັນ" ແມ່ນ 1) ມື້ທີ່ຍາໂຄບໄດ້ຫນີຈາກເອຊາວ ຫຼື 2) "ວັນ" ແມ່ນໄລຍະເວລາຫນຶ່ງທີ່ຢາໂຄບໂສກເສົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຂ້ອຍຕົກຢູ່ໃນສະຖານະການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ" ຫລື "ເມື່ອຂ້ອຍຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກຍາກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 35:4

ດັ່ງນັ້ນ ພວກເຂົາ​ຈຶ່ງໄດ້​ເອົາ​

"ສະນັ້ນທຸກຄົນໃນຄອບຄົວຂອງຢາໂຄບໄດ້ເອົາໃຫ້" ຫລື "ສະນັ້ນທຸກໆຄອບຄົວ ແລະ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວໄດ້ເອົາໃຫ້"

ທີ່ມືຂອງ​ພວກເຂົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ຢູ່ໃນມືຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເປັນເຈົ້າຂອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຢູ່ໃນຄວາມຄອບຄອງຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ທີ່ພວກເຂົາມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

ຕ້າງຫູທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ທີ່ຫູຂອງພວກເຂົາ

"ຕຸ້ມຫູຂອງພວກເຂົາ". ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳ ທີ່ໃສ່ໃນຕຸ້ມສາມາດໃຊ້ເພື່ອເຮັດຮູບປັ້ນຕື່ມອີກ ຫລື 2) ພວກເຂົາເອົາຕຸ້ມຫູເຫລົ່ານີ້ອອກມາຈາກເມືອງຊີເຄມ ຫລັງຈາກພວກເຂົາໄດ້ໂຈມຕີ ແລະ ຂ້າຄົນທັງຫມົດໃນເມືອງນັ້ນ. ຕຸ້ມຫູຈະໄດ້ເຕືອນພວກເຂົາຈາກບາບຂອງພວກເຂົາ.

ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງເຮັດໃຫ້​​ ຊາວ​ເມືອງ​ທັງຫລາຍທີ່ຢູ່ຮອບໆ​ເກີດ​ຄວາມ​ຢ້ານກົວ​ພວກເຂົາ

ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນໃນເມືອງຕ່າງໆຢ້ານກົວຢາໂຄບ ແລະ ຄອບຄົວຂອງລາວຖືກກ່າວເຖິງ ຄືກັບວ່າຄວາມຢ້ານກົວແມ່ນວັດຖຸທີ່ຕົກໃສ່ເມືອງຕ່າງໆ. ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມຢ້ານກົວ" ສາມາດຖືກກ່າວວ່າ "ຢ້ານກົວ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນໃນເມືອງອ້ອມຂ້າງຢ້ານກົວຢາໂຄບ ແລະ ຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metaphor ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ຊາວ​ເມືອງ​ທັງຫລາຍ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ເມືອງ" ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງຕ່າງໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

ພວກລູກຊາຍຂອງຢາໂຄບ​

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ມີໃຜໂຈມຕີຄົນໃນຄອບຄົວຂອງຢາໂຄບ. ແຕ່ລູກຊາຍສອງຄົນ, ຊີເມໂອນ ແລະ ເລວີ ໄດ້ໂຈມຕີພີ່ນ້ອງຊາວການາອານຂອງເມືອງ ຊີເຄມ ຫລັງຈາກລາວຂືນໃຈ ແລະໄດ້ນອນກັບລູກສາວຂອງຢາໂຄບ. ຢາໂຄບຢ້ານວ່າພວກເຂົາຈະແກ້ແຄ້ນໃນຂໍ້ 34:30. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄອບຄົວຂອງຢາໂຄບ" ຫລື "ເຮືອນຂອງຢາໂຄບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 35:6

ລູເຊ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 28:18. (ເບິ່ງ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ເອນ​ເບັດເອນ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ: "ຊື່ ເອນ​ເບັດເອນ ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ພຣະເຈົ້າຂອງເບັດເອນ.'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ທີ່ນັ້ນ​ພຣະເຈົ້າ​ໄດ້ຊົງປາກົດພຣະອົງເອງ​ແກ່​ເຂົາ

"ຢູ່ທີ່ນັ້ນພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ຕົວເອງ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກແກ່ຢາໂຄບ"

ເດໂບຣາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ເອື້ອຍ​ລ້ຽງ​ຂອງ​ເຣເບກາ​

ເອື້ອຍລ້ຽງແມ່ນຜູ້ຍິງທີ່ດູແລລູກຂອງຜູ້ຍິງຄົນອື່ນ. ເອື້ອຍລ້ຽງໄດ້ເປັນທີ່ຍົກຍ້ອງ ແລະ ມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່ຄົນໃນຄອບຄົວ.

ນາງໄດ້ຖືກ​ຝັງ​ໄວ້​ໃຕ້​ຕົ້ນ​ໂອ໊ກ​ທີ່​ຢູ່​ທາງ​ທິດ​ໃຕ້​ຂອງ​​ເບັດເອນ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຝັງນາງລົງທີ່ເບັດເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

​ຢູ່​ທາງ​ທິດ​ໃຕ້​ຂອງ​​ເບັດເອນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລົງມາຈາກ" ຖືກໃຊ້ເພາະວ່າພວກເຂົາໄດ້ຝັງນາງຢູ່ບ່ອນທີ່ມີຄວາມສູງກວ່າເບັດເອນ.

ອັບໂລນບາຄູ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ: "ຊື່ອັບໂລນບາຄູ ຫມາຍຄວາມວ່າ 'ຕົ້ນໂອກບ່ອນທີ່ມີສຽງຮ້ອງໄຫ້.' (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 35:9

ເມື່ອ​ຢາໂຄບ​ກັບ​ຈາກ​ປັດດານອາຣຳ

ມັນສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນວ່າພວກເຂົາຢູ່ເບັດເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກຢາໂຄບອອກຈາກ​ປັດດານອາຣຳ , ແລະໃນຂະນະທີ່ລາວຍັງຢູ່ເບັດເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ໄດ້​ອວຍພອນ​

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ອວຍພອນ” ຫມາຍຄວາມວ່າການອອກພອນຢ່າງເປັນທາງການແກ່ໃຜຜູ້ຫນຶ່ງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ສິ່ງດີໆ ເກີດຂື້ນກັບຄົນນັ້ນ.

ແຕ່​ຊື່​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຈະບໍ່ຖືກເອີ້ນວ່າຢາໂຄບອີກຕໍ່ໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ຊື່ຂອງທ່ານຈະບໍ່ແມ່ນຢາໂຄບອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 35:11

ພຣະເຈົ້າໄດ້​ກ່າວ​ກັບເຂົາ​ວ່າ

"ພຣະເຈົ້າໄດ້​ກ່າວ​ກັບຢາໂຄບ"

ຈົ່ງ​ເກີດຜົນ​ ແລະເພີ້ມທະວີຄູນ

ພຣະເຈົ້າບອກຢາໂຄບໃຫ້ມີລູກ ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະມີລູກອີກຫລາຍຄົນ. ຄຳວ່າ “ທະວີຄູນ” ອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ລາວຈະໄດ້ "ເກີດຜົນ". ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 1:22. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-doublet ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)

ຊົນຊາດຫນຶ່ງ ແລະບັນດາປະຊາຊາດ ຈະອອກມາຈາກເຈົ້າ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຊົນຊາດ” ແລະ“ ປະເທດຕ່າງໆ ”ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງຢາໂຄບຜູ້ທີ່ຈະສ້າງຕັ້ງປະເທດເຫລົ່ານີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)

ພຣະເຈົ້າ​ໄດ້ສະເດັດຂຶ້ນໄປ​ຈາກສະຖານທີ່ພຣະອົງໄດ້ເວົ້າກັບ​ເຂົາ

ໃນນີ້ “ໄດ້ຂຶ້ນໄປ” ຖືກໃຊ້ເພາະວ່າບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າຊົງສະຖິດຢູ່ໂດຍສ່ວນໃຫຍ່ຈະຢູ່ເຫນືອ ຫລື ທີ່ສູງຂອງແຜ່ນດິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຈາກລາວໄປ"

Genesis 35:14

ເສົາ​ຫີນ

ນີ້ແມ່ນເສົາຫີນທີ່ຈາລຶກ ຊຶ່ງເປັນພຽງແຕ່ຫີນໃຫຍ່ ຫລື ຫີນກ້ອນໃຫຍ່ທີ່ຕັ້ງປາຍຊີ້ຂື້ນເທົ່ານັ້ນ.

ເຂົາໄດ້ເທເຄື່ອງດື່ມບູຊາເຫນືອເສົານັ້ນ ແລະ ເທນໍ້າມັນ​ຫມາກກອກເທດ​​ເທິງເສົາ​ນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງຫມາຍບອກວ່າລາວກຳລັງອຸທິດເສົານີ້ ໃຫ້ແກ່ພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-symaction)

ເບັດເອນ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ເວົ້າວ່າ "ຊື່ ເບັດເອນຫມາຍ ຄວາມວ່າ 'ວິຫານຂອງພຣະເຈົ້າ."

Genesis 35:16

ເອຟຣາທາ

ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ຫນຶ່ງຂອງເມືອງເບັດເລເຮມ.

ເຈັບ​ທ້ອງ​ຈະ​ອອກລູກ ນາງເຈັບທ້ອງຫລາຍ

"ນາງມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍໃນການເກີດລູກ"

ໃນຂະນະທີ່ນາງ​ໃກ້​ຈະເກີດແລ້ວນັ້ນ

"ເມື່ອຄວາມເຈັບປວດໃນການເກີດລູກນັ້ນຮ້າຍແຮງທີ່ສຸດ"

ນາງ​ຜະດຸງຄັນ

ບຸກຄົນທີ່ຊ່ວຍແມ່ຍິງໃນເວລາທີ່ນາງເກີດລູກ

ຂະນະທີ່ນາງກຳລັງຈະຕາຍ, ດ້ວຍລົມຫາຍໃຈຄັ້ງສຸດທ້າຍ​​

"ລົມຫາຍໃຈແຫ່ງຄວາມຕາຍ" ແມ່ນລົມຫາຍໃຈສຸດທ້າຍຂອງຄົນກ່ອນທີ່ລາວຈະຕາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກ່ອນນາງຕາຍ, ຍ້ອນວ່ານາງກຳລັງຫາຍໃຈຄັ້ງສຸດທ້າຍນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)

ເບັນໂອນີ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຄຳເວົ້າທີ່ມີຊື່ວ່າ "ຊື່ເບັນໂອນີ ມີຄວາມຫມາຍວ່າ 'ລູກຊາຍຂອງຄວາມໂສກເສົ້າຂອງຂ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ເບັນຢາມິນ

ຜູ້ແປອາດຈະເພີ່ມຫມາຍເຫດທີ່ວ່າ "ຊື່ເບັນຢາມິນ ມີຄວາມຫມາຍວ່າ 'ລູກຊາຍມືຂວາ.' ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ມືຂວາ" ສະແດງເຖິງຕຳແຫນ່ງພິເສດສຳຄັນ.

ແລະ​ຖືກ​ຝັງໄວ້

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະພວກເຂົາໄດ້ຝັງນາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

ລະຫວ່າງ​ທາງ​ໄປ

"ຂ້າງທາງ"

ເປັນ​ເຄື່ອງຫມາຍ​ຫລຸມສົບຂອງ​ນາງ​ຣາເຊັນ​ມາເຖິງ​ເທົ່າ​ທຸກ​ວັນນີ້

"ມັນເປັນ​ເຄື່ອງຫມາຍ​ຫລຸມສົບຂອງ​ນາງ​ຣາເຊັນ​ ມາເຖິງ​ເທົ່າ​ທຸກ​ວັນນີ້"

ທຸກ​ວັນນີ້

"ເຖິງປະຈຸບັນ." ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ຜູ້ຂຽນກຳລັງຂຽນເລື່ອງນີ້.

Genesis 35:21

ອິດສະຣາເອນໄດ້ຍົກຍ້າຍໄປຕໍ່

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຄອບຄົວ ແລະ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງອິດສະຣາເອນຢູ່ກັບລາວ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຂໍ້ມູນນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ນາງ​ບິນຮາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຍິງຂອງຣາເຊັນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 29:28. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ບັດນີ້ຢາໂຄບ​ມີ​ລູກຊາຍ​ສິບສອງ​ຄົນ

ປະໂຫຍກນີ້ເລີ່ມຕົ້ນວັກໃຫມ່, ເຊິ່ງສືບຕໍ່ເຂົ້າໄປໃນຂໍ້ຕໍ່ໄປນີ້.

ລູກຊາຍ​ສິບສອງ​ຄົນ

"ລູກຊາຍ 12 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 35:23

ບິນຮາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຍິງຂອງຣາເຊັນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນ 29:28. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 35:26

ຊີລະປາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຍິງຂອງເລອາ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ນີ້ໃນເວລາ 29:23. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ຜູ້ທີ່​ໄດ້​ເກີດແກ່ເຂົາ​ໃນປັດດານອາຣຳ

ມັນມີຄວາມຫມາຍວ່າສິ່ງນີ້ບໍ່ໄດ້ລວມເອົາ ເບັນຢາມິນ ຜູ້ທີ່ເກີດຢູ່ໃນແຜ່ນດິນການາອານໃກ້ເມືອງເບັດເລເຮັມ. ມັນພຽງແຕ່ກ່າວເຖິງປັດດານອາຣຳເທົ່ານັ້ນ ເພາະເປັນບ່ອນທີ່ພວກເຂົາສ່ວນໃຫຍ່ໄດ້ເກີດ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງປະໂຫຍກນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ເກີດກັບລາວຢູ່ໃນ ປັດດານອາຣຳ, ຍົກເວັ້ນເບັນຢາມິນ ທີ່ເກີດຢູ່ໃນແຜ່ນດິນການາອານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)

ຢາໂຄບ​ໄດ້​​ມາ​ຫາ​ອີຊາກ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ໄດ້ມາ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າ "ໄດ້ໄປ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-go)

ມຳເຣ

ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ຫນຶ່ງຂອງເມືອງເຮັບໂຣນ. ມັນອາດຈະຖືກເອີ້ນຊື່ຕາມຊື່ ມຳເຣ, ຫມູ່ຂອງອັບຣາຮາມຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງຂໍ້ນີ້ໃນ 13:16. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

ເມືອງ​ເຮັບໂຣນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 23:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 35:28

180 ປີ

"180 ປີ" (ເບິ່ງ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-numbers)

ອີຊາກໄດ້ສີ້ນລົມຫາຍໃຈ ແລະ​ໄດ້​ຕາຍໄປ

"ອີຊາກໄດ້ຫາຍໃຈຄັ້ງສຸດທ້າຍ ແລະ ຕາຍ." ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລົມຫາຍໃຈສຸດທ້າຍຂອງລາວ" ແລະ "ຕາຍ" ຄວາມຫມາຍໂດຍພື້ນຖານແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປສຳນວນທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 25: 7. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອີຊາກຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-doublet)

ລົມຫາຍໃຈສຸດທ້າຍຂອງຕົນ

ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າແບບສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າຄົນຫນຶ່ງ ໄດ້ເສຍຊີວິດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 25:7. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-euphemism)

ໄດ້ຖືກຮວບຮວມໄວ້ກັບບັນພະບູຣຸດທັງຫລາຍຂອງເຂົາ

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງວ່າຫລັງຈາກອີຊາກໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວ, ຈິດວິນຍານຂອງລາວກໍ່ໄປຢູ່ບ່ອນດຽວກັບຍາດພີ່ນ້ອງຂອງລາວ ທີ່ຕາຍກ່ອນລາວ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກັບສະມາຊິກຄອບຄົວຄົນອື່ນຂອງລາວ ທີ່ໄດ້ເສຍຊີວິດໄປແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom ແລະ /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)

ເປັນຜູ້ຊາຍທີ່ມີ​ອາຍຸ​ສູງ​ຫລາຍ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຊາຍແກ່" ແລະ "ອາຍຸສູງ" ຄວາມຫມາຍພື້ນຖານແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ. ພວກມັນໄດ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງອີຊາກໄດ້ຢູ່ເປັນເວລາຍາວນານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກລາວມີຊີວິດຢູ່ເປັນເວລາດົນນານ ແລະ ມີອາຍຸຫລາຍແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-doublet)