Matthew 4

Matthew 4:1

x

इस अंश में शैतान द्वारा यीशु की परीक्षा का वर्णन है।

परखने वाले ने (शैतान ने)

यह उसी व्यक्तित्व के संदर्भ में है, आपको दोनों अनुवाद में वही शब्द काम में लेने होंगे।

वह....निराहार रहा, तब उसे भूख लगी।

यह यीशु के संदर्भ में है।

यदि तू परमेश्वर का पुत्र है, तो कह दे।

(1) यह अपने लाभ के लिए आश्चर्यकर्म करने की परीक्षा है, "तू परमेश्वर का पुत्र है इसलिए आज्ञा दे सकता है"। या (2) चुनौती या दोषारोपण, "आज्ञा देकर सिद्ध कर कि तू परमेश्वर का पुत्र है"। (देखें यू.डी.बी.) उत्तम तो यही होगा कि माना जाए कि शैतान जानता था कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है।

कह दे कि पत्थर रोटियाँ बन जाएं।

"इन पत्थरों से कह कि वे रोटियाँ बन जाएं।"

Matthew 4:5

x

शैतान द्वारा यीशु की परीक्षा की चर्चा चल रही है।

यदि तू परमेश्वर का पुत्र है तो अपने आपको नीचे गिरा दे।

(1) या तो यह उसके अपने लाभ के निमित्त आश्चर्यकर्म की परीक्षा है, "क्योंकि तू सच में परमेश्वर का पुत्र है तो अपने आपको नीचे गिरा सकता है", या (2) एक चुनौती या दोषारोपण है, "अपने आप को नीचे गिराकर परमेश्वर का सच्चा पुत्र होना सिद्ध कर"। (देखें यू.डी.बी.) यह मानना उत्तम होगा कि शैतान जानता था कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है।

नीचे

भूमि पर

वह.... आज्ञा देगा।

वह तेरे विषय में अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा वह तुझे हाथों-हाथ उठा लेंगे"। या "परमेश्वर अपने स्वर्गदूतों को आज्ञा देगा कि तुझे संभाल लें।

Matthew 4:7

x

शैतान द्वारा यीशु की परीक्षा की चर्चा चल रही है।

यह भी लिखा है।

यह भी लिखा है , इसका अनुवाद यह भी हो सकता है, "मैं तुझ से फिर कहता हूँ कि धर्मशास्त्र में लिखा है"।

उससे कहा।

उससे कहा , "शैतान ने यीशु से कहा"।

मैं सब कुछ तुझे दे दूंगा।

मैं यह सब कुछ तुझे दे दूंगा , "मैं तुझे यह सब दे दूंगा"। परीक्षा लेने वाले का कहने का अर्थ है कि उसमें से कुछ भाग नहीं परन्तु पूरा का पूरा।

Matthew 4:10

शैतान द्वारा यीशु की परीक्षा की चर्चा चल रही है।

यह तीसरी बार है कि यीशु ने धर्मशास्त्र के संदर्भ से शैतान को झिड़का।

इबलीस

मत्ती शैतान के लिए एक भिन्न शब्द काम में लेता है परन्तु उसका अर्थ भी शैतान ही है।

देख

"देखो" शब्द यहाँ हमें सतर्क करता है कि आगे जो नई महत्त्वपूर्ण जानकारी दी गई है उस पर ध्यान दें।

Matthew 4:12

x

इस अंश में गलील क्षेत्र में यीशु की सेवा का वर्णन है।

यूहन्ना बन्दी बना लिया गया है।

"यूहन्ना बन्दी बना लिया गया है"।

Matthew 4:14

x

गलील क्षेत्र में यीशु के प्रचार सेवा ही की चर्चा कर रहा है।

Matthew 4:17

x

गलील क्षेत्र में यीशु के प्रचार सेवा ही की चर्चा कर रहा है।

स्वर्ग का राज्य निकट आया है।

इसका अनुवाद आप वैसे ही करेंगे जैसे आपने इस विचार का अनुवाद में किया है।

Matthew 4:18

x

गलील क्षेत्र में यीशु के प्रचार सेवा ही की चर्चा कर रहा है।

जाल डालते देखा।

"जाल डालते देखा।"

मेरे पीछे चले आओ।

यीशु ने अन्द्रियास और शमौन को अपने अनुसरण हेतु आंमन्त्रित किया कि उसके साथ रहें और उसके शिष्य बन जायें। वैकल्पिक अनुवाद, "मेरे शिष्य हो जाओ"।

मैं तुमको मनुष्यों के पकड़़ने वाले बनाऊंगा।

वैकल्पिक अनुवाद, "जिस प्रकार तुम मछलियां पकड़ते हो वैसे ही मैं तुम्हें परमेश्वर के लिए मनुष्यों को लाना सिखाऊंगा"।

Matthew 4:21

x

गलील क्षेत्र में यीशु के प्रचार सेवा ही की चर्चा कर रहा है।

वे... अपने जालों को सुधार रहे थे।

वे... अपने जालों को सुधार रहे थे। "वे"अर्थात जबदी और उसके दो पुत्र या केवल ये दोनों भाई।

उसने उन्हें भी बुलाया।

"यीशु याकूब और यूहन्ना को बुलाता है", इस वाक्यांश का अर्थ भी यही है कि यीशु ने उन्हें अपने साथ रहकर और शिष्य बनने का निमंत्रण दिया।

तुरन्त

तुरन्त , "उसी पल"।

नाव छोड़कर उसके पीछे हो लिए।

यहाँ स्पष्ट किया जाता है कि यह जीवन परिवर्तन है। ये लोग अब मछुवे नहीं रहेंगे, अब वे अपने पारिवारिक व्यवसाय को त्याग कर आजीवन यीशु के अनुयायी होंगे।

Matthew 4:23

x

गलील क्षेत्र में यीशु के प्रचार सेवा ही की चर्चा कर रहा है।

हर प्रकार की बीमारी और दुर्बलता को दूर कर ले।

"हर प्रकार की बीमारी और दुर्बलता", "बीमारी" और "दुर्बलता" संबन्धित शब्द है परन्तु संभव हो तो इन्हें दो अलग-अलग शब्दों में ही अनुवाद करना है। "बीमारी" मनुष्य को रोगी बनाती है। दुर्बलता शारीरिक विकार या कष्ट है जो बीमारी के परिणाम स्वरूप होती है।

दिकापुलिस

"दस नगरों" (देखें यू.डी.बी.) गलील सागर के दक्षिण पूर्व में बसा एक क्षेत्र।