Genesis 13

Genesis 13:1

mitungas

Ang ubang paagi sa paghubad "mitungas gikan" o "migikan sa" o "mibiya gikan sa"

mipadulong ngadto sa Negeb

Ang Negeb usa ka desyerto sa lugar sa habagatan sa Canaan. Mao kini ang kasadpan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "mibalik ngadto sa kamingawan sa Negeb" (UDB) o "miadto sa habagatan sa Canaan."

si Abram dato na kaayo sa mga mananap, plata, ug sa bulawan

"adunay daghang mga mananap si Abram, daghang plata ug daghang bulawan"

mga mananap

"mga mananap" o "mga baka"

Genesis 13:3

Mipadayon siya sa iyang pagpanaw

"Mibiyahe siya pinaagi sa mga hugna" o " Mipadayon siya sa pagbiyahe gikan sa usa ka lugar ngadto sa laing lugar." Gidala ni Abram ang iyang panimalay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpadayon sila sa ilang pagpanaw."

sa dapit nga iyang gitukoran kaniadto sa iyang barongbarong

Ang panahon mamahimong klaro: "sa dapit nga iyang gitukoran sa iyang tolda kaniadto sa wala pa siya miadto sa Ehipto." Tan-awa sa Genesis 12:8." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)

gitawag niya ang ngalan ni Yahweh

"nag-ampo sa ngalan ni Yahweh" o "Gisimba si Yahweh." Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa GEN 12:8.

Genesis 13:5

Karon

Kini nga pulong gigamit sa Ingles nga pinulongan aron mapasabot sa magbabasa kung unsa ang rason sa mga panghitabo nga mosunod. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)

Ang yuta dili na paigo alang kanila

Wala nay igo nga tubig ug sibsibanan alang sa tanang mga mananap didto.

ilang mga kabtangan

Naglakip kini sa mga mananap, diin nagkinahanglan ug sibsibanan ug tubig.

dili sila mahimong magkuyog ug puyo

"dili mahimong mag-uban sila ug puyo"

Niadtong panahona ang mga Canaanhon ug ang mga Perisihanon nanimuyo usab niadtong yutaa

Mao kini ang uban nga rason nga dili na paigo ang yuta nga makasuporta alang kanila.

Genesis 13:8

Wala untay panagbingkil tali kanimo ug kanako

"Dili kita mag-away"

panagbingkil

"panag-away" o "away" o "panag-lalis"

ug tali usab sa mga magbalantay sa imong mga mananap ug sa mga magbalantay sa akong mga mananap

"undangon nato ang panaglalis sa kalalakin-an nga nag-atiman sa atong mga mananap"

kay pamilya man kita

"tungod kay pamilya man kita"

pamilya

"kaubanan" o "kaparyentihan." Pag-umangkon ni Abraham si Lot.

Dili ba anaa man ang tibuok yuta sa imong atubangan?

Gigamit ni Abraham kini nga pangutana aron sa pagpahinumdom kang Lot mahitungod sa nahibaloan na niya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Makahimo ka sa paggamit sa tibuok yuta." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion).

Lakaw ug biya gikan kanako.

Maluluy-on nga nakig-istorya si Abraham ngadto kang Lot ug gidasig siya nga mobuhat ug butang nga makatabang kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "magbulag ta."

kung moadto ka sa tuo, moadto ako sa wala

Posible nga mga kahulogan 1) "kung moadto ka sa usa ka dalan, unya moadto ako sa uban" o 2) "Kung moadto ka sa amihanan, moadto ako sa habagatan." Gitugotan ni Abraham si Lot nga mopili ug bahin sa yuta nga gusto niya, ug kuhaon ni Abram ang nahibilin.

Genesis 13:10

ang tibuok patag sa Jordan

Naghisgot kini sa kinatibuk-ang rehiyon sa Sapa sa Jordan.

daghan ug katubigan

"adunay daghang tubig"

sama sa tanaman ni Yahweh, sama sa yuta sa Ehipto

"sama sa tanaman ni Yahweh o sama sa yuta sa Ehipto." Managlahi kining duha ka mga lugar.

tanaman ni Yahweh

Mao kini ang laing ngalan sa tanaman sa Eden.

tanaman

Gamita ang sama nga pulong alang sa "tanaman" sama sa imong paggamit sa GEN 2:8.

Sa wala pa kini gilaglag ni Yahweh ang Sodoma ug Gomora

Nagdahom kini sa usa ka butang nga mahitabo sa umaabot. Mahinungdanon kini dinhi tungod kay nagpahayag kini nganong nagpuyo si Lot sa rehiyon nga sa umaabot dili na tabonuk o dili na matamnan ang yuta.

ang magparyente

"ang mga kaubanan" o "ang mga pamilya." Naghisgot kini kang Lot ug Abram uban sa ilang mga panimalay.

Genesis 13:12

nagpuyo

"Mipuyo" o "nagpabilin"

sa yuta sa Canaan

"ang yuta sa mga Canaanhon"

Gitukod niya ang iyang barongbarong ingon ka layo sa Sodoma

Posible nga mga kahulogan 1) "Gitukod niya ang iyang tolda duol sa Sodoma" (UDB) o 2) "Gibalhin niya ang iyang tolda libot sa maong lugar aron maduol sa Sodoma."

Genesis 13:14

human mibiya si Lot kaniya

"human mibiya si Lot kang Abraham"

Genesis 13:16

lakaw sa gitas-on ug gilapdon sa yuta

"lakaw libot sa tibuok yuta"

katugasan

Tan-awa kung giunsa nimo paghubad ang "tugas" Usa kini ka klase sa kahoy GEN 12:6

Mamre

Mao kini ang ngalan sa tawo nga nanag-iya sa tugas nga kahoy. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)

halaran alang kang Yahweh.

"usa ka halaran alang sa pagsimba kang Yahweh"

Hebron

Ngalan sa lugar (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)