Matthew 6

মথি 06 সাধারণ নোট

গঠন ও বিন্যাস

মথি 6 যীশুর বর্ধিত শিক্ষাকে পর্বতে দত্ত উপদেশ হিসাবে পরিচিত করে।

আপনি এটির থেকে 6: 9-11 এ প্রার্থনাটিকে পৃথক করতে ইচ্ছুক হতে পারেন। বাক্যে বাকী অংশের চেয়ে পৃষ্ঠার ডান দিকে।

এই বক্তৃতাতে যীশু বিভিন্ন বিষয় সম্পর্কে কথা বলেছিলেন, তাই যখনই যীশু বিষয়টি পরিবর্তন করেছিলেন তখন পাঠ্যতে খালি লাইন রেখে আপনি পাঠককে সাহায্য করতে পারেন।

Matthew 6:1

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যেগুলি ব্যক্তি হিসাবে কী করা উচিত এবং কী করা উচিত নয়। আপনি এবং আপনার সমস্ত ঘটনা বহুবচনে । (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Connecting Statement:

যীশু তাঁর শিষ্যদের পর্বতে দত্ত উপদেশে শিক্ষা দিতে থাকেন, যা শুরু হয়েছিল [মথি 5: 3] (../05/03.md)। এই বিভাগে, যীশু দান , প্রার্থনা, এবং উপবাস এর ন্যায়নিষ্ঠ কাজ ঠিকানা।

before people to be seen by them

এটা বোঝায় যে যারা তাকে দেখে তারা তাকে সম্মান করবে। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মানুষের সামনে যাতে তারা আপনাকে দেখতে পায় এবং আপনাকে যা করেছে তার জন্য সম্মান দেয় (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Father

এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 6:2

do not sound a trumpet before yourself

এই রূপকটি উদ্দেশ্যমূলকভাবে মানুষের মনোযোগ পায় এমন কিছু করার অর্থ। বিকল্প অনুবাদ: এমন লোকের মতো নিজের দিকে মনোযোগ দিও না যিনি ভিড়ের মধ্যে জোরে তূরী বাজিয়েছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই বাক্যাংশটি যিশু যা বলে তা জোর দেয়।

Matthew 6:3

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যেগুলি ব্যক্তি হিসাবে কী করা উচিত এবং কী করা উচিত নয়। আপনি এবং আপনার সমস্ত ঘটনা বহুবচন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Connecting Statement:

যীশু দান সম্পর্কে তার শিষ্যদের শেখান।

do not let your left hand know what your right hand is doing

গোপনীয়তা জন্য একটি রূপক। যেমন হাতগুলি সাধারণত একসাথে কাজ করে এবং প্রতিটিকে কী বলা যায় সর্বদা জানতে বলা যেতে পারে তবে আপনি কখনই গরীবদের কাছে দিচ্ছেন তা আপনার কাছে সবচেয়ে নিকটবর্তী হওয়া উচিত নয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 6:4

your gift may be given in secret

বিকল্প অনুবাদ: আপনি গরীবদের অন্যজনকে জানার ব্যপারে দিতে পারেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 6:5

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যেগুলি ব্যক্তি হিসাবে কী করা উচিত এবং কী করা উচিত নয়। 5 এবং 7 আধ্যায়গুলিতে আপনি এবং আপনার সমস্ত ঘটনাগুলি বহুবচন;অধ্যায়ে 6 তারা একবচন, কিন্তু কিছু ভাষায় তারা বহুবচন হতে পারে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Connecting Statement:

যীশু প্রার্থনা সম্পর্কে শেখান।

so that they may be seen by people

এটা বোঝা যায় যে যারা তাদের দেখবে তারা তাদের সম্মান দেবে। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাতে লোকেরা তাদের দেখতে পাবে এবং তাদের সম্মান দেবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই বাক্যাংশটি যীশু যা বলে তা জোর দেয়।

Matthew 6:6

enter your inner chamber. Shut the door

একটি ব্যক্তিগত জায়গায় যান বা ""আপনি যেখানে একা থাকতে পারেন যান

Father who is in secret

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) কেউই ঈশ্বরকে দেখতে পারে না। বিকল্প অনুবাদ: পিতা, যিনি অদৃশ্য অথবা 2) প্রার্থনাকারী ব্যক্তির সাথে সেই ব্যক্তিগত স্থানে ঈশ্বর আছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""বাবা, আপনার সাথে ব্যক্তিগতভাবে কে আছে

Father

এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

your Father who sees in secret

আপনার পিতা দেখতে পাবেন যে আপনি ব্যক্তিগত কী করেন এবং

Matthew 6:7

do not make useless repetitions

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) পুনরাবৃত্তি নিরর্থক। বিকল্প অনুবাদ: ""বোকা বানানো জিনিসগুলিকে বার বার বার না বলা "" অথবা 2) শব্দ বা বাক্য অর্থহীন। বিকল্প অনুবাদ: ""অর্থহীন শব্দ পুনরাবৃত্তি করবেন না

they will be heard

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তাদের মিথ্যা দেবতা তাদের শুনতে পাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 6:8

General Information:

যীশু লোকেদের এক দলের সঙ্গে কথা বলছেন যে, কীভাবে ব্যক্তিদের প্রার্থনা করা উচিত। আপনি এবং আপনার শব্দগুলি প্রথম বাক্যের মধ্যে বহুবচন। প্রার্থনা মধ্যে, আপনি এবং আপনার শব্দ একবচন এবং ঈশ্বর, স্বর্গে আমাদের পিতার পড়ুন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Father

এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 6:9

Our Father in heaven

এটি প্রার্থনা শুরু এবং কিভাবে ঈশ্বরকে সম্বোধন করতে হয় যীশু শেখান।

may your name be honored as holy

এখানে আপনার নাম ঈশ্বকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: সকলেই আপনাকে সম্মান করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 6:10

May your kingdom come

এখানে রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি প্রত্যেকের উপরে এবং সবকিছু সম্পূর্ণরূপে শাসন করতে পারেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

May your will be done on earth as it is in heaven

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: পৃথিবীতে সবকিছুই তোমার ইচ্ছা অনুযায়ী ঘটবে যেমন স্বর্গের সবকিছু করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 6:11

General Information:

এটি একটি প্রার্থনা অংশ যীশু লোকেদের শিক্ষা দিচ্ছিলেন। আমরা, আমাদের, এবং আমাদের সমস্ত দৃষ্টান্ত কেবল তাদের কাছে প্রার্থনা করে যারা এই প্রার্থনাটি প্রার্থনা করবে। সেই শব্দগুলি ঈশ্বরকেও উল্লেখ করে না, যাদের কাছে তারা প্রার্থনা করবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-exclusive)

daily bread

এখানে রুটি সাধারণত খাদ্য বোঝায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 6:12

debts

এক ব্যক্তির ঋণ অন্য ব্যক্তির প্রতি। এই পাপের জন্য একটি রূপক। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

our debtors

ঋণগ্রহীতা এমন ব্যক্তি যিনি অন্য ব্যক্তির কাছে ঋণ দেন। এটি আমাদের বিরুদ্ধে পাপ করেছে যারা একটি রূপক। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 6:13

Do not bring us into temptation

শব্দ প্রলোভন, একটি বিমূর্ত বিশেষ্য, একটি ক্রিয়া হিসাবে প্রকাশ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমাদেরকে কোনও প্রলোভনে ফেলতে দেবেন না অথবা আমাদের পাপের আকাঙ্ক্ষা করতে দেয় না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Matthew 6:14

General Information:

আপনি"" এবং আপনার সমস্ত উদাহরণ বহুবচন। যাইহোক, যীশু তাদেরকে বলছেন যে, যদি প্রত্যেক ব্যক্তি অন্যদের ক্ষমা না করে তবে তাদের সঙ্গে কী হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

their trespasses

বিমূর্ত বিশেষ্য পরীক্ষা একটি ক্রিয়া হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যখন তারা আপনার বিরুদ্ধে লঙ্ঘন করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Father

ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 6:15

their trespasses ... your trespasses

বিমূর্ত বিশেষ্য পরীক্ষা একটি ক্রিয়া হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যখন তারা আপনার বিরুদ্ধে লঙ্ঘন করে ... যখন আপনি ঈশ্বরের বিরুদ্ধে অন্যায় করেন বা যখন তারা আপনাকে ক্ষতি করে এমন কাজ করে ... যখন আপনি এমন কিছু করেন যা আপনার পিতাকে রাগান্বিত করে তোলে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Matthew 6:16

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যে ব্যক্তিরা কীভাবে তাদের উচিত বা না করা উচিত। শ্লোক 16 আপনি সব বহুবচন হয়। পদ 17 এবং 18 পদে যিশু যখন তাদের উপবাস করেন তখন কীভাবে আচরণ করা যায়, তা আপনি এবং আপনার সব ঘটনা একবচন হয়। কিছু ভাষায় আপনার সেই ঘটনাগুলি বহুবচন হতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Connecting Statement:

যীশু উপবাস সম্পর্কে শেখান ।

they disfigure their faces

ভন্ডরা তাদের মুখ ধুয়ে ফেলবে না বা চুল কাটবে না। তারা নিজেদের উদ্দেশ্যে মনোযোগ আকর্ষণ করার জন্য এই ইচ্ছাকৃতভাবে কাজ করেছিল যাতে লোকেরা তাদের দেখতে পায় এবং রোযা রাখার জন্য সম্মান দেয়।

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই বাক্যাংশটি যীশু যা বলে তা জোর দেয়।

Matthew 6:17

anoint your head

আপনার চুলে তেল দিন বা আপনার চুলকে আঁচড়ান । এখানে মাথার অভিষেক করতে হলে চুলের স্বাভাবিক যত্ন নিতে হয়। খ্রীষ্টের অর্থ অভিষিক্ত ব্যক্তি এর সাথে কিছুই করার নেই। যীশু খ্রীষ্টের অর্থ হচ্ছে লোকেরা উপবাস রাখুক নাকি তারাও একই রকম।

Matthew 6:18

Father who is in secret

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) কেউই ঈশ্বরকে দেখতে পারে না। বিকল্প অনুবাদ: পিতা, যিনি অদৃশ্য অথবা ২) ঈশ্বর সেই ব্যক্তি যিনি গোপনে প্রহার করেন। বিকল্প অনুবাদ: পিতা, আপনার সাথে ব্যক্তিগতভাবে কে আছেন দেখুন কীভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 6: 6] (../06/06.md)।

Father

ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

who sees in secret

আপনি ব্যক্তিগত ভাবে কি কি দেখেন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 6: 6] (../06/06.md)।

Matthew 6:19

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যে ব্যক্তিরা কীভাবে তাদের উচিত বা না করা উচিত। আপনি এবং আপনার সমস্ত ঘটনা বহুবচন, পদ 21 ব্যতীত, যেখানে তারা একবচন। কিছু ভাষায় আপনি এবং আপনার এর এই ঘটনাগুলি বহুবচন হতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Connecting Statement:

যীশু টাকা এবং সম্পদ সম্পর্কে শেখান ।

treasures

সম্পদ, জিনিস যা একটি ব্যক্তি সবচেয়ে মূল্য দেয়

where moth and rust destroy

যেখানে মথ এবং মরিচা সম্পদ ধ্বংস করে

moth

একটি ছোট, উড়ন্ত পোকা যে কাপড় ধ্বংস করে

rust

ধাতু উপর জমে ওঠা একটি বাদামী পদার্থ

Matthew 6:20

store up for yourselves treasures in heaven

এটি একটি রূপক যা পৃথিবীতে ভাল জিনিস মানে তাই ঈশ্বর স্বর্গে আপনাকে পুরস্কৃত করা হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 6:21

there will your heart be also

এখানে হৃদয় মানে একজন ব্যক্তির চিন্তা এবং স্বার্থ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 6:22

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যে ব্যক্তিরা কীভাবে তাদের উচিত বা না করা উচিত। আপনি এবং আপনার উদাহরণগুলি সব একক, কিন্তু কিছু ভাষায় তাদের বহুবচন হতে হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

The eye is the lamp of the body ... with light

এটি সুস্থ চোখগুলিকে তুলনা করে যা একজন ব্যক্তির অসুস্থ চোখগুলিতে দেখতে দেয় যার ফলে একজন ব্যক্তি অন্ধ হতে পারে। এটি একটি রূপক আধ্যাত্মিক স্বাস্থ্য উল্লেখ করে। প্রায়শই ইহুদী লোভি লোকেদের খারাপ চোখ শব্দটি ব্যবহার করে। অর্থ হচ্ছে, যদি একজন ব্যক্তি সম্পূর্ণরূপে ঈশ্বরের প্রতি অনুগত হয় এবং যা কিছু করে সেগুলি ঈশ্বরকে দেখেন বা বিবেচনা করেন, তাহলে তিনি যা সঠিক তা করছেন। যদি একজন ব্যক্তি অধিকতর লোভী হয়, তবে তিনি যা মন্দ তা করছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

The eye is the lamp of the body

এই রূপকটি মানে চোখগুলি একজন ব্যক্তিকে দেখতে দেয় যেমন একটি বাতি অন্ধকারে একজনকে দেখতে সাহায্য করে। বিকল্প অনুবাদ: একটি প্রদীপের মতো, চোখ আপনাকে স্পষ্টভাবে জিনিস দেখতে দেয় (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

eye

বহুবচন হিসাবে এই অনুবাদ করতে হতে পারে, ""চোখ।

Matthew 6:23

But if your eye ... how great is that darkness

এটি সুস্থ চোখগুলিকে তুলনা করে যা একজন ব্যক্তির অসুস্থ চোখগুলিতে দেখতে দেয় যার ফলে একজন ব্যক্তি অন্ধ হতে পারে। এটি একটি রূপক আধ্যাত্মিক স্বাস্থ্য উল্লেখ করে। প্রায়শই ইহুদী লোভ লোকেদের খারাপ চোখ শব্দটি ব্যবহার করে। অর্থ হচ্ছে, যদি একজন ব্যক্তি সম্পূর্ণরূপে ঈশ্বরের প্রতি অনুগত হয় এবং যা কিছু করে সেগুলি ঈশ্বরকে দেখেন বা বিবেচনা করেন, তাহলে তিনি যা সঠিক তা করছেন। যদি একজন ব্যক্তি অধিকতর লোভী হয়, তবে তিনি যা মন্দ তা করছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

if your eye is bad

এটি জাদুর বিষইয়ে বলে না । ইহুদি লোকেরা একটি রূপক হিসাবে এই ব্যবহার করতো যদি কেও লোভী হতো। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

if the light that is in you is actually darkness, how great is that darkness!

যদি আপনার শরীরের আলোকে অন্ধকারের কারণ বলে মনে হয় তবে আপনার শরীর সম্পূর্ণ অন্ধকারে রয়েছে

Matthew 6:24

for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other

এই বাক্যাংশ দুটি মূলত একই জিনিস মানে। তারা জোর দেয় যে, একজন ব্যক্তি একই সময়ে ঈশ্বর এবং অর্থ উভয়কে ভালবাসতে পারে না এবং উভয়কেই উৎসর্গ করতে পারে না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism)

You cannot serve God and wealth

আপনি একই সময়ে ঈশ্বরের এবং অর্থ প্রেম করতে পারবেন না

Matthew 6:25

General Information:

আপনি একই সময়ে ঈশ্বরের এবং অর্থ প্রেম করতে পারবেন না

I say to you

যীশু বলেছেন পরবর্তী কি যোগ করে।

to you

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যে ব্যক্তিরা কীভাবে তাদের উচিত বা না করা উচিত।

is not life more than food, and the body more than clothes?

যীশু মানুষ শেখান একটি প্রশ্ন ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: স্পষ্টতই আপনি যা খাচ্ছেন তার থেকে জীবন বেশি, এবং আপনার শরীর যা আপনি পরিধান বেশী। অথবা স্পষ্টতই এমন কিছু আছে যা খাবারের চেয়ে বেশি পরিমাণে থাকে এবং শরীরের বিষয়গুলি এমন কিছু যা কাপড়ের চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 6:26

barns

ফসল সংরক্ষণ এর জায়গা

Father

ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Are you not more valuable than they are?

যীশু মানুষ শেখান একটি প্রশ্ন ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: স্পষ্টতই আপনি পাখির চেয়ে আরও মূল্যবান। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 6:27

General Information:

যীশু লোকেদের একটি দলের সাথে কথা বলছেন যে ব্যক্তিরা কীভাবে তাদের উচিত বা না করা উচিত। আপনি এবং আপনার সমস্ত উদাহরণ বহুবচন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Which one of you by being anxious can add one cubit to his lifespan?

যীশু মানুষকে শেখান একটি প্রশ্ন ব্যবহার করে। এখানে তার জীবদ্দশায় এক হাত যোগ করুন একটি ব্যক্তি রূপে কত সময় বাঁচতে সময় যোগ করার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: আপনারা কেউই চিন্তা করতে পারেন না, আপনার জীবনে কয়েক বছর যোগ করতে পারেন। আপনি নিজের জীবনের এক মিনিটও যোগ করতে পারবেন না! তাই আপনার প্রয়োজনীয় জিনিসগুলি সম্পর্কে আপনার চিন্তা করা উচিত নয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

one cubit

এক হাত অর্ধেক মিটারের চেয়েও কম একটি পরিমাপ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bdistance)

Matthew 6:28

Why are you anxious about clothing?

যীশু মানুষ শেখান একটি প্রশ্ন ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি কি পরিধান করবেন সে বিষয়ে আপনাকে চিন্তিত হতে হবে না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Think about

বিবেচনা

lilies ... They do not work, and they do not spin cloth

যীশু লিলি সম্পর্কে কথা বলেছেন যেন তারা মানুষের মতন কাপড় পরতেন। লিলি পরিহিত হচ্ছে সুন্দর এবং রঙিন ফুলযুক্ত গাছগুলির জন্য একটি রূপক। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-personification এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

lilies

লিলি এক ধরনের বন্য ফুল । (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-unknown)

Matthew 6:29

even Solomon ... was not clothed like one of these

যীশু লিলি সম্পর্কে কথা বলেছেন যেন তারা মানুষের মতন কাপড় পরতেন। লিলি হচ্ছে সুন্দর এবং রঙিন ফুলযুক্ত গাছগুলির জন্য একটি রূপক। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-personification এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

I say to you

যীশু পরবর্তী কালে কি বল্বেন্তার ওপরে কি জোর দিয়েছিলেন ।

was not clothed like one of these

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এই লিলির মতো সুন্দর পোশাক পরেন না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 6:30

so clothes the grass in the fields

যীশু লিলি সম্পর্কে কথা বলেছেন যেন তারা মানুষের মতন কাপড় পরতেন। লিলি পরিহিত হচ্ছে সুন্দর এবং রঙিন ফুলযুক্ত গাছগুলির জন্য একটি রূপক। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-personification এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

grass

যদি আপনার ভাষায় কোনও শব্দ থাকে যা ঘাস এবং পূর্ববর্তী আয়াতের লিলি শব্দটি ব্যবহার করে থাকে তবে আপনি এটি এখানে ব্যবহার করতে পারেন।

is thrown into the oven

সেই সময়ে ইহুদিরা তাদের খাবার রান্না করতে ঘাস ব্যবহার করেছিল। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কেউ আগুনে ফেলে দেয় অথবা কেউ এটি পোড়াবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

how much more will he clothe you ... faith?

যীশু এই প্রশ্নটি লোকেদের শিক্ষা দেওয়ার জন্য ব্যবহার করেন যে, ঈশ্বর যা চান, তা প্রদান করবেন। বিকল্প অনুবাদ: তিনি তোমাকে অবশ্যই বিশ্বাস করবেন ... বিশ্বাস। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

you of little faith

যাদের যেমন সামান্য বিশ্বাস আছে। প্রভু যীশু এইভাবে মানুষকে সম্বোধন করেছেন কারণ পোশাক সম্পর্কে তাদের উদ্বেগ দেখায় যে তারা ঈশ্বরের প্রতি একটু বিশ্বাস রাখে।

Matthew 6:31

Therefore

এই সব কারণ

What clothes will we wear

এই বাক্যের মধ্যে, জামাকাপড় বস্তুগত সম্পদের জন্য একটি নিদর্শন। বিকল্প অনুবাদ: আমাদের কোন সম্পত্তি থাকবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 6:32

For the Gentiles search for these things

পরজাতিয়রা বেশি চিন্তিত তারা কি খাবে , পান করবে এবং পরিধান করবে তা নিয়ে

your heavenly Father knows that you need them

যীশু বোঝাচ্ছেন যে, ঈশ্বর তাদের মৌলিক চাহিদাগুলো পূরণ করবেন কিনা তা নিশ্চিত করবে।

Father

এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 6:33

seek first his kingdom and his righteousness

এখানে রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরকে সেবা করার বিষয়ে নিজেকে উদ্বিগ্ন করুন, আপনার রাজা কে এবং সঠিক কি করছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

all these things will be given to you

এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আপনার জন্য এই সমস্ত জিনিস সরবরাহ করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 6:34

Therefore

এই সব কারণে

tomorrow will be anxious for itself

যীশু আগামীকাল কথা বলেছিলেন যেন তিনি এমন ব্যক্তি ছিলেন যিনি চিন্তা করতে পারেন। যীশু খ্রীষ্টের অর্থ হলো, পরের দিন যখন কোন ব্যক্তির কাছে চিন্তা করা যথেষ্ট হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-personification)