Pasal 2

1 Saat onu Pentakosta monik, dimok sodo bekumpoe sais ahong dik sama. 2 Tiba-tiba monik sai sugo suatu asong moh buok domak terhembus, dan han memenuhi sodo homing ahong dimok dudok. 3 Sai han timoelah pada dimok jiho-jiho moh opi dik tersebar, dik ugok inting somu dien. 4 Lalu die sodo dipenuhi Roh Kudus ngan memulai ngumong ngan bahasa -bahasa biking, sebagaimana Roh nyilo kone dien nyok berkata-kata. 5 Kemudian inting ngoyuh ise nyo-nyo Yahudi dik midek inting Yerusalem, nyo-nyo saleh, sai setiok bangsa inting sigan honyek. 6 Saat asong to kaping, nyo oben monik samoh-samoh dan ncodi binggung kano setiok nyo jeh ngoping dimok berkata-kata sais bahasa dien. 7 Dimok heran ngan kagum; lalu dimok berkata, "Oma koh, biking kah dimok dik sedang ngomong to adalah nyo-nyo Galilea? 8 Ngoneh dek sedang ngoping dimok, sais bahasa daerah kelahiran dek masing-masing? 9 Nyo Partia nga Media ngan Elam, ngan dimok dik monaie inting Mesopotamia, inting Yudea ngan Kapadokia, inting Pontus ngan Asia, 10 Inting Frigia ngan Pamfilia, inting Mesir ngan sebagian daerah Libia somok Kirene, ngan para Pengunjung sai Roma, 11 Nyo-nyo Yahudi ngan bangsa biking dik memeluk agama Yahudi, nyo Kreta ngan nyo Arab, dek ngoping dimok ngumong sais bahasa-bahasa dek tentang kemuliaan kijo Allah." 12 Dimok sodo kagum dan binggung; ngan dimok berkata golek ngan dik biking, "Oneh maksud sodo to?" 13 Tetapi nyo-nyo biking mengejek ngan ngumong, "Dimok obok ngan Anggur baoh." 14 Namun Petrus tokut samoh kesebelas rasul, mengangkat asong de'e, dan berkata kone dimok, "Hai nyo-nyo Yudea ngan sodo mo dik monaei inting Yerusalem, so lah mo taok; perhatikanlah kata-kata ko. 15 Kano nyo-nyo to kai obok seperti perkiraan mo, kano untoh baohlah jam ketigasai onu to. 16 Tetapi to lah dik difirmankan melalui nabi Yoel; 17 'To akan terjadi inting onu-onu terakhir, 'Allah berkata, 'Ko akan mencurahkan Roh ko kone sodo nyo. Onok-onok nahi ngan onopk-onok nayong mo akan bernubuat, para pemuda mo akan ntilek penglihatan-penglihatan, ngan para muntuh mo akan nopak pumu. 18 Geh kone para hamba Ko ngan para hamba nayong Ko pada onu-onu to Ko akan mencurahkan Roh Ko, ngan dimok akan bernubuat. 19 Ko akan menunjukkan keajaiban inting somu honyek ngan tano-tano inting sigan bumi, doyo, opi ngan gumpalan asap. 20 Motoh onu akan berubah ncodi pitu ngan buhan berubah ncodi doyo, sebelum tiba onu Penompo dik daik ngan hebat han. 21 Pada onu to oseh pun dik nusu odan Penompo akan diselamatkan.' 22 Hai nyo-nyo Israel, kapinglah kata-kata to: Yesus sai Nasaret, seortang dik jeh nis nontu Penompo nyok mo lalu perbuatan-perbuatan daik, mujizat-mujizat, ngan tano-tano dik nik penompo hijo lalu De'e inting tudo-tudo mo, sebagaimana mo todek jeh taok inting. 23 Nyo han diserahkan berdasarkan rencana dik jeh dinentu Penompo ngan Penompo taok sebelumnya, dan mo, oleh togan mo para pelanggar hukum, jeh nkobis De'e ngan memakukanNya inting koyuh salib. 24 Tetapi Penompo membangkitkan De'e, membebaskan De'e sai penderitaan kematian, kano mustahil bagi De'e nyok dikuasai oleh kematian. 25 Kano Daut jeh berkata tentang De'e, Ko ntilek Penompo senantiasa inting jowi ko, kano De'e berada inting sebelah tauh ko sebab han ko kai tergoyahkan. 26 Oleh sebab han lah oti ko bersukacita ngan jiho ko memuji-muji, Geh, iseh ko akan midek sais keyakinan. 27 Kano Engkau kai akan ntiga jiwa ko ke hades, dan geh Engkau kai ngadu Roh Kudus mo ntilek kerusakan. 28 Engkau ntilek kone ko johan midek; Engkau ngado ko penuh ngan sukacita ngan jowi Mo. 29 Saudara-saudara, ko dopak berkata kone mo ngan yakin tentang Daut bapak bangsa dek: de'e jeh kobis ngan jeh nis ngubur, dan kubur de'e ise ngan dek sampai onu to. 30 Sebab han de'e adakah nabi ngan jeh taok inting bahwa Allah jeh janji ngan sumpoh kone de'e, bahwa de'e akan menempatkan seorang sai ketuhun kone tahta de'e. 31 De'e jeh ntilek sebelumnya tentang hal to ngan jeh nyonoe tentang kebangkitan sai Kristus, 'De'e pun kai nis napok ke hades, dan iseh de'e kai geh sampai husok.' 32 Yesus to-dik jeh nis bangkit Allah, tentang hal to dek sodo adalah saksi-saksi. 33 Sebab han setelah diangkat kone seboloh tauh Allah ngan jeh himo Roh Kudus dik nis janji sai Bapak, jeh mencurahkanNya, sebagaimana jeh mo ntilek ngan ngoping. 34 Daut kai simok kone sugo, tetapi de berkata, 'Penompo berfirman kone Tuan ko,,"Dudoklah inting sebelah tauh ko, 35 hingga ko mongki lawan-lawan mo ncodi tumpuan kojo mo." 36 Sebab han lah, so lah sodo umat Israel taok inting ngan pasti bahwa allah jeh mongki De'e sebagai Penompo gan Kristus, Yesus dik jeh mo salibkan han." 37 Libo dimok ngoping to, pedihlah oti dimok, lalu pises kone Petrus serta para rasul dik biking, "Saudara-saudara, oneh dik harus me kadi?" 38 Dan Petrus nyamoei kone dien, "Bertobatlah ngan jilo lah diri mo masing-masing dibaptis, sais odan Yesus Kristus nyok pengampunan dosa-dosa mo, dan mo akan himo karunia Roh kudus. 39 Bagi mo lah janji han ngan bagi onok-onok mo serta bagi sodo dik ojau yaitu sebanyak nyo dik akan nis nosu oleh Penompo Allah dek." 40 Ngan oben perkataan biking de'e menyaksikan ngan mendesak dien; kuan de, "Selamatkanlah diri mo todek sai generasi dik kebiyek to." 41 Lalu dien himo perkataannya ngan nis baptis, dan onu han jumlah dimok bertambah kira-kira tahuh hibu jiwo. 42 Dimok bertekun terus sais pengajaran para Rasul ngan persekutuan, memecah-mecahkan roti ngan dalam berdoa. 43 owong golok menghinggapi tiok nyo, dan oben mujizat ngan oben mujizat ngan tano-tano terjadi lalu para Rasul. 44 Dan sodo nyo dik jeh ncodi cayok berkumpul samoh-samoh ngan segalo miliki dimok ncodi kepunyaan samoh 45 dan dimok yuwa segalo milik dimok ngan hato milik dimok ngan membagi-bagi kone sesama dimok sodo, sesuai kebutuhan masing-masing. 13 Allah Abraham, Isak, ngan Yakub, Allah nenek moyan dek, jeh memuliakan Yesus hamba De'e. Dialah nyo dik jeh mo serahkan gan tolak inting hadapan Pilatus, ketika de'e jeh memutuskan nyok membebaskan De'e. 14 Mo menolak Dik Kudus ngan Dik Benar, dan minto sebagai ganti de'e nyo pembunuh nyok dibebaskan bagiamo.