1
Aora, Festo a lendrá aí probinsia, repue ri trilingó ría, a bae reje Sesarea ata Jerusalen.
2
Saserdote prinsipá kú má Judío ri aí a tré akusasió kondla rí Pablo i ajálo,
3
I ané a pirí un fabó ke poneba Pablo endi peligro, ke Festo kombesara pa tré a pablo ai Jerusalen pa ané polé matá pablo pó kaddume.
4
Poro Festo a respondé ke Pablo sendá preso aí Sesarea, i ke éle memo a taba pa gobé pa ayá.
5
"Asina, ke lo ke poléba," éle a chitiá: "ten ke bae ayá kú suto. Si aggú kusa a tá mal kú e ombe, enú ten ke akusá éle".
6
Festo a kelá kumo olingó o dilingó ría i repue éle a bae pa Sesarea, i má uto ría, éle sendá aí tabrete ri jusio i a mandá pa tré a Pablo.
7
Kuandi éle a yegá, má judío ri Jerusalén a palá jundo ri éle, akusando a Pablo ri un chochá ri kusa seria ke enú poleba probá nú.
8
Pablo a defende e memó i a chitiá: "I asé na malo nú kondla má lei ri má judío o kondla ri masiruma, o kondla rí Sésar".
9
Poro Festo keleba kelá bié kú má judío, antose éle a kontesta a Pablo i a chitiá: "¿Bo a kelé bae pa Jerusalén i se juggao po kuenda mí ayá?"
10
Pablo a chitiá: "I a ta palao jundo ri tabrete ri jusio ri Sésar andi I ten ke sé juggao. I asé a má judío na nú i bó a sabélo.
11
Poro si I asé aggú kusa malo pó lo ke I ten ke lungá I tán negá nú pa lungá. Poro si e akusasió sendá na nú, niggú polé entregá mí a ané. I tán bae pa andi Sésar".
12
Repué ri lo ke Festo a chitiá kú konsilio, éle a respondé: "Bo a kelé bae pa endi Sésar; pué bo tando pa andi Sésar".
13
Repue ri un chochá ri ría takurimbo Agripa kú Berenise a yegá a Sesarea pa pagá un bisita a Festo.
14
Repue ri éle pasá un chochá ri ría aí, Festo a presentá kaso ri Pablo a takurimbo i a chitiá: "Un ombe a sendá rejao akí po Felis kumo preso.
15
Kuandi I taba endi Jerusalén, má prinsipá saserdotes i má karrusiano ri má judío a presentá kaggo kondla ri e ombe, i ané a pirí mí pa kondená a éle.
16
I a respondé ke nú sendá kostumbre ri má Romano entregá a niggú sin ponelo flende ri to má akusadore pa e ten oportunirá ri refenderse ri má kaggo.
17
Asina ke kuandi ané a yegá akí, I a eperá nú, si nú ata uto ría I a sendá aí tabrete ri juisio I a mandá pa tré ombe.
18
Kuandi má akusarore a pala pa akusaló, I a pensá ke niggú ri má kaggo ke a tá kondla ri éle sendá serio.
19
Ané lo ke taba pleitía kú éle po kuenda ri religión ri Pablo i ri un Jesús ke taba muetto i kiene pablo a ta reklamá ke tá bibo.
20
I kumo nú taba seguro ri kumo diliá e asunto, asina ke I a prundá si éle a tá ripuetto pa bae pa Jerusalén i sendá juggao aí po to e kusa.
21
Poro kuandi pablo a pirí pa tá bajo ri guaddia asta resisión rí Emperador, I a mandá pa rejalo kieto ata ke I mandá éle pa andi Sésar".
22
Agripa a chitiá kú Festo: "I a kelé kuchá e ombe tambié". "Maana", a chitiá Festo: "Bo tan kuchalo".
23
Asina ke má uto ría, Agripa kú Bernise a yegá kú chochá ri seremonia; ané a lendrá aí saló kú má chechelo i kú má ombe ri suirá. Kuandi Festo a mandá, Pablo jue treélo pa ané.
24
Festo a chitiá: "Takurimbo Agripa, i tó má ombe lo ke ta akí kú suto, Enú ta guatiá e ombe; to má gende ri má judío a kombesá aí Jerusalén i tambié akí, i ané a gritá mí ke éle nú poleba bibí má.
25
Poro I a sabé ke éle asé na nú pa meresé lungá; poro kumo éle a pirí a emperador, I a mandalo.
26
Poro I ten niggú kusa pa kribí a emperedor nú. Po e kusa, I a treelo a enú, apotamente pa bo, takurimbo Agripa, poro nú ten niggú kusá pa kribí a e emperador.
27
A paresé mí ke I polé mandá un preso nú i nú tené klaro má kaggo lo ke tá kondla ri éle.