Capítulo 4

1 Ãkashkua, mis amados taarkiwá taresá añoro, to' regocijo inka pitasã sakáh, tõ'karó yestiããkuwá Señoryo, ta' amados amigos. 2 Ta'kahawá a Evodia, inka Síntiquewá ta'kawá, to'kentanlerpiro aka Señorke. 3 Inka yar pawá ta'pikaawá to'tarwa'ta eña de labores; karwarku iĩ kortareríh. To' ekalerií katũishkri tas yó, añañehra el evangelio junto al clemente inka tis tarwa´tra katuishtas, peshpi aaki to' awikawa de la vida. 4 Ahrarí tishkuwá inké' to' eka Señor, wartapehi to' pikaawawí ahrâentishkuwá. 5 Tu'teshkuwá to' amabilidad aké tó' peshri toh arilerí Eka Señor está cerca. 6 Aâkutiwá ansiosos to' intanhi. To' kãh, to' krih, kapashparwá inka' kãpa'porwá con acción de capar, to' Patatishta kapa'parmá arihwakeñaripé. 7 Inka patatishta a paz, el cual excede krih entendimiento, piturusa en kipe in ka pisaña en Cristo Jesús. 8 Ãkes taarkiwá, to' yas yarmáh inka to' kriyas enaripé, to' kriyas akenai' inka to' kriyas amablei to' yas ena chumá reputación inka akua eñaí inka chuma areshkaí, ameshkuwá inke yas. 9 To' yas ahchawishkuriwá inka sukuarí y idolo tasya, inshkuwá to'yas, inka patatishta de pazmá ââpé payowá. 10 Tasmáh ta'rra en a¿ka en el Señor inkitama ankro to' we'ka kauriwá to'preocupación tasya, inké, pawá precupa akauriwá anteriormente tas yó, tõ'karó ĩ chitirí opotunidad tarwarkupiri'waí. 11 Ñahtawã tasmáh tõ'karo ahchawishkari ena krit aa'paí las circunstancias. 12 Tasmá eirawá oisiparí inka eirawá to' we'ri pitakachĩ tõs karo ahchawĩshkari to' krith yas to' secreto pitasira en eña a a'prí inka como estar hambriento, inka pilakachurí we'rí inka aisi âa'kbra. 13 Tasmá kaawá krithyas eka ti'takiri to' eka atapun tenwá. 14 Ãkashkua, eña ishkuriwá kawishkuwá tasyo. 15 Pawá Filipenses eiriñawí, ata'htu'má del evangelio, tú' naâ Macedonia, asnaní Iglesia tarwartirí en el asunto kawish inka suku'hrí pawá. 16 Ta'karó tas aakarí en Tesalónica, pawá tatunriwá tarwar tas oisiaakarí to' kuiasya. 17 To'karo tasmá procure la ofrenda. Ãkashkuá, tasma procuro to' penwá taweshpiro en su cuentaña. 18 Tasma sukuari to' kriyas, we' takachuwá. Tasma eñarawá suplido inkitama sukuarí de Epafrodito pawa yas tunhuriwá Ekarema wĩs as dulcerera, aisiasrí aceptable, ahraen patatishta. 19 Wé pika chu wawĩ en gloria en Cristo Jesús. 20 Inkitama en nuestro Patatishtá y ka tatus sea la gloria to'ké to'kenaí. 21 Uñahhuwá to' weshkerí en Cristo Jesús. Inka toarkirema tasya aakri pi uñe'hrewá. 22 To' krih weshkerí ña' pi uñe'rewá, especialmente to' kaó' de Cesar. 23 Inka kapar del Señor Jesucristo to' akuasayoripe.