11 1 پس وَأورسم، آیا خدا خو قؤمَ ردَّ کود؟ هیچموقع، چون من خودم یهودی، جی ابراهیمِ نسل و جی بنیامینِ قبیله یم. 2 خدا قؤمی یَ کی جی اول انتخاب بوکوده بویَ ردَّ نوکوده دَأره، مگر نَأنید کیتاب مقدس درباره الیاس نبی چی گویه؟ وختی الیاسِ نبی علیه بنی اسرائیل، خدا ورجَه شکایت کونه، گویه: 3 «خداوندا، اَشَأن تی پیغمبرَأنَ بوکوشتد و تی قربانگاهانَ ویرانَ کودد، فقط من بِمَأنسته دَأرم، هَسَه خَأیِد مرَم بوکوشد.» 4 اما خدا اونَ چی جوابی بدَه؟ خدا بفرماست: «من مِرِه هفت هیزار مرد بدَأشته دَأرم کی بُتِ بَعَلِ پِش، زانو نزَه دَأرِد» 5 پس هو موقع مَأنستَأن، هَسَه هم کسایی وجود دَأرد کی خدا جی راهِ خو فیض، خورِه انتخاب بوکوده دَأره. 6 اگر اَ نجات جی راهِ فیض بیبِه، پس دِ، جی راهِ انسانِ اَعمال نییِه، چون اگر جی راهِ اعمالِ مذهبی انجام دَئَن بیبِه، دِ خدا فیض، مجانی فیض به حیساب نَأیِه، چون اگر کی اَ نجاتِ رِه کاری انجام بیگیفته بِه، دِ مجانی فیض معنا نَئرِه. 7 پس چی نتیجه گیریم، اَنکی بنی اسرائیل اونچی کی اونِ طالب بویَ بدس نَأورده دَأره، البته یهودیانی کی انتخاب بوبُسته بُد بدس بَأوردد، ولی دیگر یهودیان دیل سختی یَ دوچارَ بوستد و بی اعتنا بُد. 8 هوطو کی کیتابِ مقدسِ تثنیه دورون بینیویشته بوبُسته: «خدا، خواب آلودِ روح اوشَأنَ فَأدَه دَأره، یعنی چومَأنی کی نیدینه و گوشانی کی نیشتَأوه، اَ وضعیت تا ایمروزم ایدامه دَأره» 9 و داوودِ نبی کیتابِ مزامیرِ میَأن گویه:«هون بهتر کی اوشَأنِ رنگینِ سفره و دیگر نعمتانی کی دَأرد، اوشَأنَ به ایشتباه تَأوَأده و خیال بوکوند کی خدا اوشَأنِ جَه راضیه، هون بهتر کی اَ برکتَأن اوشَأنِ رِه دام و تله مَأنستَأن بیبِه و اوشَأنَ هلاکَ کونه، چون اوشَأنِ سِزا هَنه. 10 هون بهتر کی اوشَأنِ چوم تارَه بِه، تا نِتَأنِد بیدیند و اوشَأنِ کمرَأن سنگینِ بارِ جیر فچمه و تا اَبد راستَ نیبِه.» 11 دوباره شیمی جَه وَأورسم؛ آیا خدا خو قؤمَ همیشِه رِه ردَّ کوده؟ نه هیچموقع، بلکی خدا اوشَأنِ نافرمانی وَسی، غیرِ یهودیانَ نجات بدَه تا یهودیانِ میَأن غیرت بوجود بَأوره. 12 چون یهودیان خدا فیضَ قبول نوکودد و بِکِفتد، نجاتِ فیض و خدا برکتان، غیرِ یهودیانَ فَأدَه بوبُست. هسَه فکر بوکونید اگر همۀ یهودیان مسیحَ ایمان بَأورد، چی پیلِه برکتی جهانِ مردمِ نصیب بِه. 13 هَسَه شومَأن غیرِ یهودیانَ گوفتَأن دِرِم، جی اَنکی غیرِ یهودیانِ رسولم، خودمِ خدمتَ اِفتخار کونم، 14 به اَ اُمید کی شاید می قؤمِ مردمَ به غیرت بَأورم و بعضی جی اوشَأنَ نجات بِدِم. 15 چون اگر اوشَأنِ ردَّ بوستَأن باعث بوبُست جهان، خدا مرَه آشتی بوکونه، اوشَأنِ وَأگردستَأن چی نتیجه ای دَأره؟ به جز اَنکی دوباره مُرده یان زندگی یَ وَأگردد؟ 16 اگر ایی موشته خمیر نوبرِ وَسی خدا رِه تقدیم بیبِه، همۀ او خمیر مُقدسه، اگر ایته دارِ ریشه تقدیس بیبِه، اونِ شاخه یانم مُقدسد. 17 اگر بعضی جی شاخه یان وَأوی بوبُستد، و تو کی زیتونِ جنگلی نهال بویی اوشَأنِ جا پیوند بوبُستی، و هَسَه دِ ریشه و زیتونِ چربی جَه شریکی، 18 وَأوه بوبُسته شاخه یانَ فخر نوفروش. و اگر اِفتخار بوکونی به اَنکی اوشَأنِ جَه پیلِه تری، به خاطر بدَأر کی تو ریشِه یَ نَئری، بلکی ریشه ترَه دَأره. 19 اما تو گویی:«شاخه یان وَأوی بوبُستد تا من پیوند بوبوم» 20 دوروس گویی، اما اوشَأن، بی ایمانی وَسی وَأوی بوبُستد، و تو فقط ایمانِ وَسی اویَ مَأنی، پس مغرور نوبون، بلکی بترس. 21 چون اگر خدا دارِ طبیعی شاخه یانَ وَأوی، لازم بیبِه ترَم وَأوینِه . 22 پس خدا مهربانی و سختگیری یَ همزمان در نظر بدَأر، سختگیری نسبت به اوشَأنی کی فیشاده بوبُستد، و مهربانی ترِه، البته به اَ شرط کی اونِ مهربانی دورون ثابت بمَأنی، وگرنه تو هم وَأوی بی. 23 اگر یهودیان خوشَأنِ بی ایمانی رو اِصرار نوکوند، دوباره پیوند بِهِد، و خدا قادره کی دوباره اوشَأنَ پیوند بِزِنه. 24 چون اگر تو کی جی زیتونِ جنگلی دار وَأوی بوبُستی و برخلافِ تی طبیعت، زیتونِ آزادِ دارَ پیوند بوبُستی، پس چقدر راحتتر اصلی شاخه یان تَأند او زیتون داری کی اونِ جَه وَأوی بوبُستدَ پیوند بوبود. 25 ای برَأرَأن، اَنِ وَسی کی غرورَ گرفتارَ نیبید، ایتَه رازَ خَأیم شومرَه بوگویم، و اون اَنِ کی بعضی جی بنی اسرائیلِ مردم، ایتَه حالتِ دیل سختی یَ دوچارَ بوسته دَأرد، و تا موقعی کی غیرِ یهودیانی کی پیشتر تعیین بوبُسته دَأرد کی نجات پیدا کوند کاملَ نوبود، اَ حالت اوشَأنِ رو قرار دَأره، 26 بازن همۀ اسرائیلِ قؤم نجات پیدا کونه. هوطو کی اِشعیایِ نبی کیتابِ دورون بینیویشته بوبُسته: «نجات دهنده ای صیهونِ جَه اَیِه و بی دینی یَ یعقوبِ خاندانِ جَه اوسَأنِه، 27 و اَن می عهده اوشَأنِ اَمرَه، موقعی کی اوشَأنِ گوناهانَ اوسَأنم» 28 هَسَه خیلی جی یهودیان، مسیح انجیلِ دوشمند، و اَن به نفعِ شومَأن بوبُسته، چون باعث بوبُست کی خدا خو فیضِ نجاتَ، شومرَه عطا بوکونه. اما یهودیان، وعده یَأنی وَسی کی خدا اِبراهیم و اِسحاق و یعقوبَ بدَه دَأره، هنوز هم خدا ورجَه عزیزد. 29 چره کی اگر خدا کسی یَ دِخَأد و اِنتخاب بوکود و نعمتی اونَ عطا بوکود، هیچموقع خو تصمیمَ عوضَ نوکونه و خو وعده یَ پسَ نیگیره. 30 هوطو کی شومَأن غیرِ یهودیان ایتِه زمان نسبتِ به خدا نافرمان بوئید، ولی وختی یهودیان خدا فیضَ ردَّ کودد، خدا او فیضَ شومرَه عطا بوکود. 31 هَسَه اوشَأن نافرمان بوبُسته دَأرد، ولی روزی رِسِه کی بواسطۀ اون رحمتی کی شومرَه فَأرسِه دَأره، خدا اوشَأنم رَحم کونه. 32 چون کی خدا همۀ مردمَ نافرمانی میَأن ولَ کود تا بِتَأنه همه تَأنَ رَحم بوکونه. 33 اَمَأن چی پور جلالِ خدا دَأریم، اونِ حکمت و اونِ معرفت و اونِ ثروت چقدر زیاده، اونِ خاست و ایراده یَ اَمَأن درک نوکونیم. 34 کیه کی بتَأنه خدا فکرَ درک بوکونه؟ یا کی اوقَدر عاقلِه کی خدایَ مشورت بده، یا اونَ نصیحت بوکونه؟ 35 کیسه کی خدایَ هدیه ای تقدیم بوکوده بِه کی هَسَه، اونِ جَه انتظارِ عوض بدَأره؟ 36 چون، هر چی ایسِه خدا جَه یِه، همه چیزِ وجود، اونِ قدرتَ وابسته یِه، و همه چی اونِ شکوه و جلالِ شینه، اونَ تا به اَبد شُکر و ستایش. آمین