1 Thessalonians 1

1 Фессалоникийцам 01 Общее примечание

Структура и формат

Стих 1 является официальным вступлением к данному письму. Письма на древнем Ближнем Востоке обычно начинались таким образом.

Специальные понятия в этой главе

Трудности

Другие люди преследовали христиан в Фессалониках. Но христиане хорошо справлялись с такими ситуациями. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Ссылки:

>>

1 Thessalonians 1:1

Общая информация:

Павел идентифицирует себя как автора письма и приветствует церковь в Фессалонике.

Мы - Павел, Силуан и Тимофей - приветствуем Фессалоникийскую церковь

В Открытой Смысловой Библии ясно сказано, что именно Павел написал это письмо. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

благодать и мир вам

Термины «благодать» и «мир» являются провозглашением Павла, что Бог проявляет к Фессоалоникийцам благодать и мир. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

мир вам

Местоимение «вам» относится к фессалоникийским верующим. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

1 Thessalonians 1:2

Общая информация:

В этом письме местоимения «мы» и «нам» относятся к Павлу, Силуану и Тимофею, если не указано иное. Также местоимения «вы» используются во множественном числе и относятся к верующим Фессалоникийской церкви. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

Всегда благодарим Бога

Здесь наречие «всегда» предполагает, что каждый раз, когда Павел молится Богу, он представляет Фессалоникийцев Богу в своих молитвах.

помня о вас в наших молитвах

«мы постоянно молимся за вас»

1 Thessalonians 1:3

о делах вашей веры

действия, которые делают верующие  из-за веры в Бога

1 Thessalonians 1:4

Связующее утверждение:

Павел продолжает благодарить верующих в Фессалониках и хвалит их за их веру в Бога.

братья

Здесь подразумеваются все христиане, как мужчины, так и женщины.

Мы знаем

Местоимение «мы» относится к Павлу, Силуану и Тимофею, а не к фессалоникийским верующим. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1 Thessalonians 1:5

не только в слове

«не только в том, что мы говорили»

но и в силе, в Святом Духе

Возможные значения: 1) Святой Дух дал Павлу и его спутникам способность проповедовать Евангелие с мощной силой или 2) Святой Дух вызвал мощный эффект от проповеди Евангелия среди фессалоникийских верующих или 3) Святой Дух продемонстрировал истину проповедуемого Евангелия посредством чудес и знамений.

со многими доказательствами

Альтернативный перевод: «Бог своими действиями доказал вам , что это истина». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

какими мы были

«как мы вели себя, когда»

1 Thessalonians 1:6

Вы стали подражать нам

«Подражать» означает действовать как или копировать поведение другого.

приняли слово

«приветствовали послание» или «приняли то, что мы говорили вам».

находясь в трудностях

«во время серьезных страданий» или «несмотря на преследования».

1 Thessalonians 1:7

в Ахаии

Это древняя провинция на территории современной Греции. (См: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

1 Thessalonians 1:8

слово Господа

Здесь «слово» является метонимией, означающей послание. Альтернативный перевод: «учение Господа». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

провозглашено

Здесь Павел говорит о христианском свидетельстве фессалоникийских верующих как о звоне колокола или о звучании музыкального инструмента. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Thessalonians 1:9

потому что они сами

Павел ссылается на церкви, которые уже существовали в окружающих регионах и которые слышали о фессалоникийских верующих.

они сами

Здесь местоимение «сами» используется для того, чтобы подчеркнуть тех людей, которые слышали о фессалоникийских верующих. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

как мы приходили к вам

Абстрактное существительное «приходили» может быть выражено с помощью глаголов «принимать» или «приветствовать». Альтернативный перевод: «как вы тепло приняли нас» или «как вы нас приветствовали». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить живому и истинному Богу

Здесь «обратились к ... от» - это метафора, которая означает начало действия верности по отношению  к одной личности и прекращение лояльности к другой личности. Альтернативный перевод: «вы перестали поклоняться идолам и начали служить живому и истинному Богу». (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Thessalonians 1:10

Его Сына

Это важный титул для Иисуса, который описывает Его взаимоотношения с Богом. (См: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

Которого Он воскресил

«Которого Бог снова сделал живым»

из мёртвых

«чтобы Он больше не был мёртвым». Это выражение описывает всех мёртвых людей в подземном мире. О возвращении из их среды в которой они находились, говорится как о возвращении к жизни.

избавляющего нас

Здесь Павел подразумевает фессалоникийских верующих. (См: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])