Pasal 25

Gadis-Gadis yang Bijaksana dan Gadis-Gadis yang Bodoh

1 "Samo mal saet kerajaan pahvede snavut amvendi, mal rit pelita ribe sop riunar menyongsong mempelai tomtu. 2 LIm diantaranya bodoh sop lim bijaksana. 3 Amvendi-amvendi mal bodoh saet ritoma pelita ribe, tetapi lahap mambawa minyak. 4 Ebema amvendi-amvendi mal bijaksana saet ritoma pelita sop juga minyak warilon buli-buli ribe. 5 Tetapi ebema mempelai saet lama lahap riama ama juga. Moni tut fendu mat penyekse sop riavar moni. 6 Samo pani molmal rovlaok rori tamtori berseruh: mempelai rimi! song-songlah dia! 7 Amvendi-amvendi saet pun ratetia penyekse lalu rave rinar pelita ribe. 8 Amvendi-amvendi mal bodoh resra kepada amvendi mal bijaksana ative mima minyak manetu sebab peita mimbe pelaper. 9 Tetapi bou amvendi-amvendi mal bijaksana saet lahap tavun lahap dapar unti di situ. 10 Akan tetapi samo fendu mat samo riunar untuk petsil ritilut dengan dia oroh ruang perjamuan kawin. Lalu ramtan ribomvan. 11 Kemudian rimi juga emvendi-amvendi mal lus saet sop resra tuan-tuan, avokve mima rara! 12 Tetapi ia menjawab Yat yesra kepada yam, 'Sesungguhnya yat lahap yeeilal yam. 13 Ebema saet yama dardar sebab yam lahapa omnas akan waheto maupun akan samo mal.'

Perumpamaan Tentang Talenta

14 "Sebab hal kerajaan sorga ebemave testomtu mal pelombra ao van venduar. Mal tani ovei hamba-hamba ebe sop mempercayakan endu barsa ebe kepada fendu mat. 15 Mal testomtu rive lim talenta. Mal testomtu ema luh sop mal testomtu lus lagi tes. Masing-masing menurut kesanggupan. Lalu ia berangkat. 16 Segera pergilah hamba mal menerima lim talenta saet. Ia it salil doisen saet lal beroleh laba lim talenta.

17 Hamba mal menerima luh talenta saet pun berbuat vehae juga sop berlaba lu talenta. 18 Tetapi hamba mal menerima tes talenta saet oh sop eil vnou du dalam tanah sop memimnar doisen tuan ebe 19 Lama sesudah sae pulang lah tuan hamba-hamba saet lalu mengadakan perhitungan ebema fendu mat. 20 Hamba mal it lim talenta saet rimi sop et itoma laba lim talenta. Esra e tuan lim talenta tua percayakan kepada yau lihat yat telah berrole laba lim talenta. 21 Maka kata tuan ebe saet kepadanya 'Via sekali, endu mal rwivei saet hai hamba yabe mal via sop setia, engkau telah setia warilon perkara netuwe. Yat tavun meberitakan kepadamu tanggungjawab warilon venti mal duahe. Ahil sop attaen warilon kebahagiaan tuan ube. 22 Lalu rimi e hamba mal menerima luh talenta saet katana 'Tuan, luh talenta tuan perayakan kepadaku, lihat, yat telah berrole laba luh talenta. 23 Maka kata tuan ebe saet kepadanya via sekali endu mal wifei saet. Hai hambaku mal via sop setia, engkau telah setia ervar tanggung jawab warilon perkara mal netuwe. Yat tavun memberikan kepadamu tanggungjawab warilon perkara mal duahe. Ahilok sop ataaen ri tes talenta saet sop. 24 Kini rimi e juga hamba mal menerima tes talenta saet sop esra 'Tuan yat yomas tuan adalah tamtor mal kejam, mal menuai di pele di mana tuan lahap menabur sop mal memumgut dari pele di hiva tuan lahap menanam. 25 Ebema saet yat nena yovei sop yiu yam emimnar talenta tuan saet di warilon tana: tit terimalah ubema tuan! 26 Maka bou tuan ebe saet hai yam hamba-hamba mal kilo sop waho, jadi yam sudah momnas, bahwa yat meuai di pele di mana yat lahap menabur sop memungut dari mana yat lahapmenanam? 27 Ebema saet sudahlah seharusnya doisen yabe saet kau berikan kepada tamtori mal menjalankan doisen supaya sekembaliku yat menerimanya ebema bunganya. 28 Sebab saet tit talenta saet dari padanya sop berikanlah kepada tomtu mal ebema snavut talenta saet. 29 Ebema setiap tomtu mal mempunyai, kepadanya diberi sehingga ia berkelimpahan, apapun juga mal enon padanya tavun diambil dari padanya. 30 Sop camkanlah hamba mal lahap berguna saet warilon rar mo mal paling metarmo, di oroto tavun tardapat ratap sop mori mata etdmu.
Penghakiman Teakhir

31 "Apa bila natun tamtor mal tavun ama warilon kemuliaan-Nya sop penyekse tomtu papouma ritilut ebema dia. Maka ettavun bersemanyam oroh yatse takhta kemuliaan-Nya. 32 Lali penyekse vendu tavun riverum dihadapan-Nya sop ettavun memisahkan fendu mat testomtu dari pada testomtu. Sama seperti gembala memisahkan domba dari kambing. 33 Sop ettavun abon domba-domba oroh valwar kanan-Nya sop kambing-kambing oroh valwar kiri ebe.

34 Sop raja saet tavun esrah kepada fendu mat di valwar kanan-Nya: 'Ama, hai yam mal di berkati oleh mam yabe, terimalah fendu mal telah di ribon vube samp fendu it rivei. 35 Sebab samo yat molyas, yam memberi yat pana: samo yat brniharah, yam memberi yat ranim samo yat testomtu asing. Yam memberi tumpangan. 36 Samo yat bobnohe yam memberi yat mayo yat mehai yam madurdar ya: samo yat yen penjara, yam miu mirom yau. 37 Maka tamtori-tamtori melmal saet tavu ribou Dia, katanya: 'Tuhan samo vinna mim mirom ut molyas sop mivu pana win. Ave broni harah sop mim mivu rani wimus? 38 Samo vinna mim mirom ut wennove tamtori asing mayo? 39 Samo vinna mim mirom ut mehai ave warilon penjara sop mi mirom mu? 40 Sop raja saet tavun et bou vi fendu mat: Yat yesra kepadamu, ebema endu mnai mal yam mivei untuk salah testomtu oroh lavum ube mal paling hina tit. Mim telah melakukannya untuk yau? 41 Sop ettavun esra juga kepada fendu mat mal di valwar kiri ebe enyahlah ke warilon hadapan yabe hai yam tamtori-tamtori terutuk enyahlah ke warilon yavu mal senan mal telah ribon untuk voman sop malaikat-malaikat ebe. 42 Brni harah yam lahap ativya yat yamus: 43 Samo yat testomtu asing, yam lahap memberi yat tumpangan: samo yat bobno he. Yam lahap ativya mayo samo yat mehai sop warilon penjara yam lahap dardar yau. 44 Sop fendu mat akan bouve katanya: Tuhan bilamanakah mim mirom ut molyas, ave broni harah, ave ebema tamtr asing, ave bobno he, ave mehai, ave warilon penjara, sop mim lahap melayani Engkau? 45 Maka Ia tavun bou fendu mat: Yau yesra kepada tomtu dari mal hina tit, yam lahap avei saet juga untuk yau. 46 Sop fendu mal tit tavun ahilok pele siksaan mal senam tetapi tamtori melmal ke warilon hidup mal senam."