Nehemiah 12

Неемия 12 Общие сведения

В этой главе рассказывается об освящении стен Иерусалима: после завершения восстановительных работ были приглашены священники и левиты для совершения особых молитв и благословения (освящения) стены. Содержание главы:

  1. Список священников, пришедших для освящения (1-7)

  2. Список левитов, пришедших для освящения (8-26)

  3. Освящение стен Иерусалима.

Всего перечислено 22 имени. Из них 15 имен - те же самые, которые приведены уже в Неем 10:3-9, а остальные 7 - встречаются впервые. Это различие имен не ясно. Весьма вероятно предположение, что при подписи обязательства соблюдать закон некоторые череды (Неем. 10:3-9) подписались не своим точным именем, а именем тогдашнего представителя.

Царь Давид разделил священство для отправления служения в будущем храме – на 24 череды (1Пар. 24:7-19). У Неемии перечислены 22 человека, о которых сказано, что они – главы священников; возможно, имелись в виду священнические череды, стоявшие за каждым из этих имен, что подтверждается фразой и братья их в окончании стиха 7.  Все это были священники и левиты, возвратившиеся из Вавилона с Зоровавелем… и с Иисусом почти за сто лет до Неемии (в 538 г. до Р. Х.). Два имени могли выпасть из списка, или по какой-то причине не были в него включены.

Особые темы в этой главе
Освящение стены

На древнем Ближнем Востоке было обычным делом посвящать важное строение богу. Когда было завершено строительство, стена была посвящена Господу. длинные списки людей, указывающие на то, что "все" кто присутствовал при этом событии восхваляли Господа. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#falsegod)

Ссылки:

<< | >>

Nehemiah 12:1

Вот священники и левиты

Вначале перечисляются священники, левиты названы начиная со стиха 8. Альтернативный перевод: "Вот имена священников и левитов, которые пришли из Вавилона  с Зовровавелем, сыном Салафиила и с Иисусом первосвященником. Священники:..."

которые пришли

имеется в виду, что они возвратились в Иерусалим из вавилонского плена. Альтернативный перевод: "которые вернулись в Иерусалим из плена"

с Зоровавелем, сыном Салафиила

"под руководством Зоровавеля, сына Салафиила".

Зоровавель ... Салафиил ... Иисус ... Сераия ... Иеремия ... Ездра

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Иисус

Первоначальные читатели поняли бы, что Иисус был первосвященником. Альтернативный перевод: "Иисус первосвященник" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Nehemiah 12:2

Амария ... Маллух ... Хаттуш

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:3

Шехания ... Рехум ... Меремоф

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:4

Иддо ... Гиннефой ... Авия

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:5

Миямин ... Маадия ... Вилга

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:6

Шемаия ... Иоиарив ... Иедаия

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:7

Саллу ... Амок ... Хелкия ... Иедаия ... Иисус

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

главы священников и их братья

то есть представители отдельных священнических родов и следующие за ними по старшинству братья.

Nehemiah 12:8

Общие замечания:

В стихах 8-26 представлен список левитов, которые вернулись из плена с Зоровавелем.

Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:9

Бакбукия, Унний

Это мужские имена.  (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

стояли на службе напротив них

Возможные значения: 1) это было во время богослужения, и это были две группы певцов и/или музыкантов, или 2) эти группы охраняли храм в разное время, или "по очереди охраняли храм."

Nehemiah 12:10

Иисус ... Иоаким ... Елиашива ... Иоиада

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Иисус был отцом Иоакима

Это тот же самый Иисус, который встречается в Nehemiah 12:1. Первоначальные читатели поняли бы, что Иисус был первосвященником. Альтернативный перевод: "Иисус, первосвященник, был отцом Иоакима" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Nehemiah 12:11

Иоиад ... Ионафан ... Иаддуа

Это мужские имена.  (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:12

Иоаким ... Мераия ... Ханания

Это мужские имена.  (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Сераия ... Иеремии

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names). Названные далее 20 имен более или менее соответствуют 22 именам, приведенным в стихах 1-7. Не упомянуты здесь Хаттуш из стиха 2 и Маадин из стиха 5. Харим (стих 15; сравните 10:5) – то же лицо, что Рехум в стихе 3. Миниамин (стих 17) – то же, что Мнямин в стихе 5.

Nehemiah 12:13

Мешуллам ... Иоханан

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ездра ... Амариа

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:14

Ионафан ... Иосиф

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Мелих ... Шеваниа

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:15

Адна ... Хелкия

Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Харим ... Мераиоф

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:16

Захария ... Мешуллам

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Иддо ... Гиннефон

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:17

Зихрий ... Пилтай

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Авиа ... Миниамин ... Моадиа

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

... из рода Миниамина

Люди, которые сделали копии еврейского текста по ошибке, не упомянули имя главы рода Миниаминов, и поэтому это имя здесь отсутствует. Переводчики могут предоставить сноску, объясняющую это. ULB использует многоточие (...) чтобы показать, что здесь пропущено имя главы рода. Альтернативный перевод: "из рода Авии — Зихрий, ... из рода Миниамина, из рода Моадии — Пилтай" или: "Зихрий был главой рода Авии, ... был главой рода Миниамина, Пилтай был главой рода Моадии".

Nehemiah 12:18

Шаммуй ... Ионафан

Это мужские. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Вилга ... Шемаиа

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:19

Мафнай ... Уззий

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Иоиарив ... Иедаиа

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:20

Каллай ... Евер

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Саллай ... Амок

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:21

Хашавия ... Нафанаил

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Хелкиа ... Иедаи

Это мужские имена.  По имени родоначальника назывался весь род. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:22

главы семейств левитов внесены в запись

Лица, возглавлявшие левитские роды при первосвященниках от Елиашива до Иаддуя (стих 22), вероятно, вносились в официальные списки (с необходимыми поправками) при каждом из вышеперечисленных первосвященников.

Елиашив ... Иоиад, Иоханан ... Иаддуя

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

во время персидского царя Дария

Другое возможное значение "до тех пор пока царствовал Дарий". В царствование Дария Персидского были составлены списки священников. Вероятно, подразумевается Дарий II, правивший Персией с 423 по 404 гг.до Р. Х.

Nehemiah 12:23

вписаны в хронологические записи

"хронологические записи" или "летописи" - книга официальных записей, куда вносились главы левитских семей, служивших до дней Иоханана. Возможно, такой "летописью" является книга Паралипоменон.

до дней Иоханана, сына Елиашива

Записи в храме делались только до того времени, когда начал служить Иоханан.

Nehemiah 12:24

Общие замечания:

Левиты, перечисленные в стихах 24-25, служили гораздо раньше, а именно во дни Иоакима (стих 10)… и во дни… Неемии и… Ездры (стих 26). Может быть, названный тут Хашавия и Хашавия в 3:17 – одно и то же лицо. Шеревия и Иисус упоминаются и в 12:8. Исходя из звучания слова «сын» в древнееврейском языке, полагают, что Иисус, сын Кадмиила (стих 24) следовало бы читать, как в стихе 8 «Иисус, Биннуй, Кадмиил».

Хашавия, Шеревия, Иисус ... Кадмиил

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

для прославления при благодарениях, смена за сменой

Это относится к тому, как они пели некоторые из своих песен поклонения. Лидер или одна из групп пела фразу, после чего одна или две другие группы, которые стояли напротив них, пели эту же фразу в ответ - антифонное пение.

по повелению Давида

Царь Давид повелел левитам, как они должны организовывать и вести поклонение.

Nehemiah 12:25

Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

стражниками, охраняющие хранилища ворот

здесь опечатка. Следует читать: "стражники, охраняющие хранилища ворот". То есть в отличие от левитов, названных в предыдущем стихе, Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон и Аккув были стражниками, охраняющими сокровищницы храма".

Nehemiah 12:26

Иоаким ... Иисус ... Иоседек ... Неемия ... Ездра

Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

во времена Иоакима ... Иоседека, и во времена начальника областей Неемии, книжника и священника Ездры

Объясняется, когда именно эти названные в предыдущих стихах левиты занимали свои должности. Время служения левитов определяется по тому, кто именно руководил Иудеей. Альтернативный перевод: "они служили во времена, когда первосвященником был Иоаким..., а наместником был Неемия, и когда жил Ездра - священник и книжник".

Nehemiah 12:27

На освящение иерусалимской стены

Альтернативный перевод: "Для освящения иерусалимской стены".

со всех мест

"отовсюду" - то есть не только из Иерусалима, но и из других городов.

кимвалы, арфы, лиры

Точно неизвестно, как именно выглядели музыкальные инструменты, которыми пользовались в древности. Кимвалы - это ударный инструмент (две тонкие круглые металлические пластины, которые ударяются друг о друга, чтобы издать громкий звук), арфа и лира - это, скорее всего, струнные инструменты (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown).

Nehemiah 12:28

сыновья певцов

Сыновья певцов – это не сыновья в буквальном смысле, а участники (члены) левитских певческих хоров, приходившие в Иерусалим в определенные дни.

Nehemiah 12:29

Беф-Гаггилгал ... Гевы и Азмавет

Это географические названия. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

певцы выстроили себе сёла в окрестностях Иерусалима

так как певцы ("сыновья певцов") должны были приходить по очереди в Иерусалим для служения в храме, они, по-видимому, решили поселиться поблизости. Альтернативный перевод: "певцы организовали себе поселения рядом с Иерусалимом".

Nehemiah 12:30

очистились и очистили народ, ворота и стену

то есть провели религиозные обряды очищения. Это было необходимо для совершения обряда освящения стены.

Nehemiah 12:31

я

автор книги, Неемия, ведет повествование от первого лица. Можно уточнить: "Тогда я, Неемия, повёл..."

начальников в Иудее

высокопоставленные чиновники и главы родов, которые жили в Иудее.

повёл на стену

они забрались на высокую стену - крепостная стена, окружавшая Иерусалим, была достаточно широкой, чтобы на ней можно было стоять и по ней ходить.

Nehemiah 12:32

Гошаия

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

и половина начальников в Иудее

речь идет о начальниках, упомянутых в предыдущем стихе. По-видимому, Неемия разделил начальство на две группы; каждую из этих групп сопровождал хор (см. предыдущий стих), и две эти группы (начальники и хор) двигалась по стене с двух сторон.

Nehemiah 12:33

Азария, Ездра, Мешуллам

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:34

Иуда, Вениамин, Шемаия и Иеремия

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 12:35

Захария ... Ионафан ... Шемаиа ... Матфаниа ... Михей ... Закхур ... Асаф

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа

Все имена после "Захария" являются предками Захарии. Этот список связывает Захарию с известным певцом Асафом. "Захария, который был сыном Ионафана, который был сыном Шемаии, который был сыном Матфании, который был сыном Михея, который был сыном Закхура, сына Асафа."

Nehemiah 12:36

Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий ... Давид ... Ездра

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

впереди них книжник Ездра

"книжник Ездра вел их"

Nehemiah 12:37

Общие замечания:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Nehemiah 12:38

а за ним я

Неемия ведёт повествование от первого лица. Альтернативный перевод: "а за ними я, Неемия".

Печной башни

Это название высокой постройки, где люди следили за тем, нет ли какой нибудь опасности (нападения врагов или пожара). (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

широкой стены

Это - название части стены, которая, вероятно, была шире других частей.

Nehemiah 12:39

Общие замечания:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Nehemiah 12:40

у Божьего дома

то есть у храма.

я и половина начальников со мной

Неемия ведёт повествование от первого лица. Альтернативный перевод: "Я, Неемия, также занял свое место рядом с половиной начальников."

Nehemiah 12:41

Общие замечания:

Вероятно, в ст. 41–42 названы участники второй процессии, не упомянутые ранее при описании шествия второго хора.

Елиаким ... Маасея ... Миниамин ... Михей ... Елиоенай ... Захария ... Ханания

Это мужские имена - имена /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

с трубами

Возможные значения: 1) только первые семь священников, перечисленных от Елиакима до Ханании, несли трубы или 2) все 15 священников, перечисленных от Елиакима до Езера, несли трубы.

Nehemiah 12:42

Маасея, Шемаия, Елеазар, Уззий, Иоханан, Малхия, Елам ... Езер

Это мужские имена . (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Израхия

Это имя мужчины, который был руководителем певцов.

Nehemiah 12:43

великую радость

"очень сильно радовались"

далеко было слышно веселье Иерусалима

"веселье Иерусалима" это метоним для "звук, который издавали жители Иерусалима." Это можно сформулировать иначе: "шум празднования был слышен далеко за пределами Иерусалима" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nehemiah 12:44

В тот же день

«в тот же день» не указывает непременно на день освящения стены; замечание имеет характер неопределенный и означает: «в то время».

были приставлены люди к кладовым

"были назначены ответственные" Не ясно, кто назначил этих людей. Кладовые комнаты, куда сносились иудеями «начатки» и десятины, как это было установлено законом, представляли собой боковые помещения, пристроенные к храму (3Цар. 6:5; 1Пар. 28:11; 2Пар. 31:11; Неем. 10:37-39; 12:25; 13:4,12-13).

приношений

вещи, которые люди давали священникам (см. главу 10).

Иудеям было радостно видеть стоящих священников и левитов

Альтернативный перевод (включая след.стих "которые совершали служение"): "Люди радовались, что священники и левиты служили Богу в Храме".

Nehemiah 12:45

по установлению Давида и его сына Соломона

Неемия восстановил служение священников и левитов в том виде, в каком оно было предусмотрено еще царем Давидом (1Пар. 22-26) и, вероятно, впервые осуществлено при Соломоне. Музыка и пение играли важную роль в этом служении. Люди радовались, что служение в храме теперь снова проходит именно так, как это было изначально задумано.

Nehemiah 12:46

Давно во времена Давида и Асафа были установлены...

см. комментарий к предыдущему стиху. Неемия восстановил служение в Храме и работу (пение) певцов по правилам, установленным еще во времена Давида и Асафа.

Nehemiah 12:47

во времена Зоровавеля

Зоровавель был потомком царя Давида и одним из правителей иудейского царства.

сыновьям Аарона

священники в Израиле, которые произошли от Аарона, брата Моисея