Nehemiah 10

Неемия 10 Общие сведения

Структура и формат

Эта глава завершает отрывок, начинающийся в главе 9. Содержание главы:

  1. Список приложивших печати (1–23).

  2. Обязательства, принятые на себя народом (29–39.)

Особые темы в этой главе
Клятва

Подписывая этот договор, люди поклялись или согласились повиноваться Богу, не покупать вещи и не платить храмовый налог в субботу. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#vow and /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath and /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

Ссылки:

Nehemiah 10:1

Связующее утверждение:

Начало списка людей, чьи имена были записаны договоре ("обещании"). Список продолжается до стиха 27.

Вот поставившие печать: Неемия ... Седекия

Для связи с последним стихом предыдущей главы, можно внести некоторые уточнения, например: "Это обязательство мы записываем в договоре, подписываем и ставим печать. Вот кто подписался в договоре:" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Неемия

Автор этой книги, Неемия, говорит здесь о себе в 3-м лице, потому что это официальный список. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

Неемия-Тиршафа

слово "тиршафа" - это транслитерация титула персидского наместника (pechah). Альтернативный перевод: "царский наместник Неемия".

Гахалии

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 1:1. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:2

Сераия, Иеремия

это мужские имена (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Азария

Посмотрите, как вы перевели это имя Nehemiah 3:23. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:3

Пашхур, Амария

Это мужские имена (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Малхия

Посмотрите, как вы перевели это имя Nehemiah 3:11. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:4

Хаттуш

Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Nehemiah 3:10. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Шевания

Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Nehemiah 9:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Маллух

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:5

Харим

Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Nehemiah 3:11. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Меремоф

Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Nehemiah 3:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Овадия

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:6

Даниил, Гиннефон

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Варух

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:20. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:7

Мешуллам

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 9:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Авия, Миямин

Это мужские имена (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:8

Маазия, Вилгай

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Шемаия

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:29. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Это священники

Это определение относится ко всем, перечисленным выше (за исключением Неемии, который был наместником) (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Nehemiah 10:9

Связующее утверждение:

Следующий ряд имён - это левиты, подписавшие договор.

Левиты

Это определение относится ко всем, перечисленным ниже. Альтернативный перевод: "А вот левиты, которые поставили свои подписи в запечатанном договоре" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Иисус ... Хенадад

Посмотрите, как вы перевели эти имена в Nehemiah 3:18-19. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Азания

Это мужское имя. (See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Биннуй

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:24. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Кадмиил

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:43. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:10

Шевания

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 9:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Годия ... Клита ... Фелаия

Посмотрите, как вы перевели эти имена в Nehemiah 8:7. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ханан

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:49. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:11

Рехов

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Миха

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 10:11. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Хашавия

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:17. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:12

Закхур

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:2. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Шеревия

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 8:7. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Шевания

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:13

Годия ... Венинуй

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ваний

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:17. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:14

Главы народа

начинается новый список. "Главы народа" - это старейшины. Альтернативный перевод: "Свои подписи так же поставили главы народа:" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Парош

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:25. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Пахаф-Моав

Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Nehemiah 3:11. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Елам ... Заффу

Посмотрите, как вы перевели эти имена в Nehemiah 7:12. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:15

Вунний

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 9:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Азгар, Бевай

Это имя человека. Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Nehemiah 7:16-17. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:16

Адония ... Адин

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Бигвай

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:7. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:17

Азур

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Атер, Езекия

Посмотрите, как вы перевели эти имена в Nehemiah 7:20. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:18

Годия

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 8:7. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Хашум

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:20. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Бецай

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:19

Невай

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Хариф

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:23. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Анафоф

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:27. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:20

Магпиаш ... Хезир

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Мешуллам

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:21

Иаддуй

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Мешезавел, Садок

Посмотрите, как вы перевели эти имена в Nehemiah 3:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:22

Фелатия

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ханан

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:49. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Анаия

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 8:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:23

Осия ... Ханания

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Хашшув

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:11. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:24

Лохеш

Посмотрите, как вы перевели это имяс в Nehemiah 3:11. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Пилха ... Шовек

Это имена людей. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:25

Рехум

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:17. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Хашавна

Это мужское имя. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Маасея

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 3:23. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:26

Ахия, Анан, Ханан

Это мужские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:27

Маллух, Харим

Посмотрите, как вы перевели эти имена в Nehemiah 10:4. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Ваана

Посмотрите, как вы перевели это имя в Nehemiah 7:6. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 10:28

И другой народ

речь идёт о других людях, которые так же присоединились к обязательствам, записанным в договоре, хотя они и не ставили свои подписи и печати.

стражники ворот

Посмотрите, как вы перевели эту фразу в Nehemiah 7:1.

певцы

Возможно, вам придется четко указать, что это те, кто пел в храме. Альтернативный перевод: "храмовые певцы" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

все, которые могли понимать

Этой фразе можно дать более точное определение. Альтернативный перевод: "все, кто был достаточно взрослым, чтобы понять, что означает обещание повиноваться Богу" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Nehemiah 10:29

к своим братьям, к самым почётным из них

"самые почётные из братьев" - это люди, перечисленные в стихах 1-27. Остальные израильтяне поддержали этих уважаемых людей.

с клятвой и заклятием вступили в обязательство

"клятва и заклятие" - это синонимы, удвоение использовано для усилений.  Альтернативный перевод: "торжественно поклялись исполнять обязательство" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

поступать по закону Бога

Это идиома. Альтернативный перевод: "жить по Божьему закону " или "быть послушным Божьему закону" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

который дан через Божьего раба Моисея

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: "закон, который Моисей, раб Божий, дал Израилю" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nehemiah 10:30

Общая информация:

В этих стихах перечисляется, какие именно законы должны были соблюдать те, кто дал клятву израильтяне.

Не отдавать своих дочерей чужеземным народам и не брать их дочерей в жёны своим сыновьям

В древности договоренность о браке заключалась родителями молодых. Поэтому именно родители должны были препятствовать смешанным бракам. Альтернативный перевод: "не разрешим своим детям вступать в брак с неизраильтянами".  (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit).

Nehemiah 10:31

Общие замечания:

Израильтяне не должны были ничего делать в седьмой день недели - в субботу. Суббота - это день покоя, день, посвященный Богу. Кроме всего прочего, в этот день нельзя было заниматься торговлей и покупками. Не-израильтяне могли торговать во все дни. Так же священным считался и каждый седьмой год. В этот год всем должникам прощались долги.

когда чужеземные народы будут привозить товары и зерно с хлебом на продажу в субботу, не брать у них в субботу, в священный день

Альтернативный перевод: "И если не-израильтяне захотят торговать с нами, в субботу мы не будем покупать не покупать ни товары, ни продовольствие.

прощать долги всякого рода

Это означает, что они не будут требовать, чтобы люди возвращали долг.

Nehemiah 10:32

поставили мы себе в закон

то есть "мы приняли на себя обязательство", "мы пообещали".

трети сикля

"1/3 сикля." Сикль равнялся примерно 15 граммам. Можно использовать современную систему мер: "5 граммов серебра" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-fraction)

от себя

то есть каждый глава семьи (обещание дано от лица мужчин, упомянутых в этой главе. Все они были главами семейств). 5 грамм серебра должна была давать каждая семья.

в год на нужды для дома нашего Бога

то есть на содержание Храма. Каждая семья давала 5 гр. серебра в год на содержание Храма.

Nehemiah 10:33

Общие замечания:

в этом стихе перечисляется, на какие именно нужды храма шло собираемое серебро

хлебы предложения

"хлебы предложения" - это 12 особых хлебов, испеченных без дрожжей и хранящихся в храме как символ присутствия Бога среди своего народа (см. Лев. 24:5-8).

всесожжение

"всесожжение" - это жертва, которая приносилась каждый день, 2 раза в день (см. ( 4Цар. 16:15; 1Ездр. 9:4)

на субботы, на начало месяца, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех

Здесь перечислены жертвы, приносимые в особые дни (а не каждый день) -  суббота, начало месяца, праздник. "священные вещи" - тут, скорее всего, имеется в виду благодарственная жертва".

и на всё, совершаемое в доме нашего Бога.

последняя фраза стиха подытоживает: "и вообще на все возможные жертвы, которые совершаются в Храме"

Nehemiah 10:34

Общая информация:

Израильтяне обещают, что они по очереди будут снабжать Храм дровами.

как написано в законе

Закон Моисея требовал, чтобы на жертвеннике постоянно горел огонь.

Nehemiah 10:35

первые плоды

согласно закону Моисея, первые созревшие колосья и первые созревшие плоды плодовых деревьев нужно было приносить в Храм и отдавать священникам. Остальной урожай люди могли оставлять себе. См. Исх. 23:19, 34:26; Втор. 26:2, Чис. 18:12; Лев. 19:23.

Nehemiah 10:36

первенцев из наших сыновей и из нашего скота... и первородное

согласно закону Моисея, первый ребёнок мужского пола (первый мальчик в семье, первый родившийся у коровы бычок, а у овцы - первый родившийся барашек) нужно было приносить в Храм. Первое родившееся животное мужского пола приносили в жертву, а ребёнка нужно было "выкупить" - заплатить за него Храму (Чис. 18:15). Первое потомство мужского пола нечистых животных (которых нельзя было приносить в жертву) тоже нужно было выкупить (см.Исх. 13:13; Чис. 18:15).

Nehemiah 10:37

Общая информация:

в этом стихе говорится о пожертвованиях на Храм - на содержание храма и на содержание священников и левитов.

десятую часть во всех городах, где у нас земледелие

Альтернативный перевод: "десятину того, что мы выращиваем на земле" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Nehemiah 10:38

они будут брать левитскую десятую часть

Это можно указать в активной форме. Альтернативный перевод: "люди дают им десятину" (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

десятая часть из своих десятых частей

каждая израильская семья отдавала 1/10 своего урожая левитам, которые проживали в их местности. Левиты, в свою очередь, из всего этого дохода отдавали 1/10 в Иерусалимский храм.

кладовые комнаты

"кладовые в храме"

Nehemiah 10:39

потому что в эти комнаты как потомки Израиля, так и левиты должны доставлять приносимое в дар

эта фраза объясняет, почему левиты должны были отдавать в храм 1/10 того, что они собирали с населения. Согласно закону, каждый израильтянин, в том числе и левиты, должен был отдавать Богу 1/10 своего дохода (урожая). Так как доходы левитов происходили из пожертвований израильтян, то им приходилось отдавать 1/10 этих собранных пожертвований на Храм. Альтернативный перевод: "потому что каждый израильтянин, в том числе и левиты, должны приносить пожертвования в кладовые Храма".

Там священные сосуды...и певцы

Это предложение объясняет, на что используются собранные пожертвования - на содержание храмовой утвари, на оплату труда священников, стражников и храмовых певцов (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

мы не оставим дом нашего Бога

Это может быть указано в положительной форме. Альтернативный перевод: "Мы будем заботится о храме"