Nehemiah 9

Неемия 09 Общие сведения

Структура и формат

Эта и следующая главы образуют единый раздел.

В своей книге о Ездре и Неемии Дж. Карл Лани писал: «Слово Божие оказало огромное воздействие на возродившуюся общину. Оно обличало народ в его грехах (8:9), побуждало его поклоняться Богу так, как это угодно Ему (8:12,14); оно приносило народу великую радость (8:17). Теперь это слово побудило его исповедать свой грех».

Особые темы в этой главе

Молитва Богу

Люди молились и благодарили Бога за его заботу о них и благословения, которые он им дал. Они также признали свой грех непослушания по отношению к Нему.

Учиться на ошибках своих предков

Эта глава учит, что израильтяне учились на ошибках своих предков. Они были полны решимости поклоняться только одному Яхве, не вступать в брак с другими народами и поклоняться только лишь Яхве, как учил их закон Моисеев.

Напоминая о великой Божьей силе

Это было обычным делом вспоминать великие дела, которые Бог сделал для Израиля. Это напоминание Израилю о Божьей силе. Эти напоминания были призваны привести людей к покаянию и правильному поклонению Яхве.

Ссылки:

<< | >>

Nehemiah 9:1

В двадцать четвёртый день этого месяца собрались все сыновья Израиля, постящиеся, в траурных одеждах и с пеплом на головах

Праздник кущей завершался на 22-ой день месяца (толкование на 8:14). После перерыва, длившегося один день, все сыны Израилевы опять собрались на двадцать четвертый день.

Этого месяца

Речь по-прежнему идёт о седьмом месяце (см. 8:1).

Собрались все сыновья Израиля

То есть: "народ Израиля собрался вместе".

В траурных одеждах и с пеплом на головах

Это было для того, чтобы показать, как они сожалеют о неправильных поступках, совершенных ими и их предками. Посыпать голову пеплом было знаком глубокой печали.

Nehemiah 9:2

Потомство Израиля отделилось от всех чужеземных народов. Они стояли и исповедовались в своих грехах и в преступлениях своих отцов

На этот раз никого из инородных среди собравшихся не было: евреи отделились (сравните 10:28) от них, чтобы предстать в покаянии перед Господом, Богом своим.

Отделилось от всех чужеземных народов

То есть: "больше не имели ничего общего с теми, кто не был израильтянами".

Они стояли и исповедовались в своих грехах и в преступлениях своих отцов

"Они признавались, что совершили неправильные поступки, а также признавались неправильных поступках своих предков."

"Грехи" и "преступления" - это синонимы. Альтернативный перевод: "они исповедовались в своих грехах и в грехах своих предков"

Nehemiah 9:3

Они четверть дня стояли и читали из книги закона Господа, своего Бога, и четверть дня исповедовались и поклонялись Господу, своему Богу

И предстали перед Ним – во свидетельство глубины своей печали и искренности раскаяния – постящиеся (толкование на 1:4), во вретищах (одежда из грубой ткани, изготовленной из козьей шерсти; сравните Быт. 37:24; Есф. 4:1-4; Пс. 29:12; 34:13; 68:12; Ис. 22:12; 32:11; 37:1-2; Плач. 2:10; Дан. 9:3), и с пеплом на головах своих (сравните Иис. Н. 7:6; 1Цар. 4:12; 2Цар. 1:2; 15:32; Иов. 2:12; Плач. 2:10; Иез. 27:30).

Четверть дня

Неясно, под "днём" здесь имеется в виду сутки или только световой день. В любом случае, действо продолжалось от 2 до 6 часов.

Четверть дня стояли и читали... и четверть дня исповедовались

Неясно, происходило ли чтение закона и исповедь одновременно или последовательно (сначала чтение, затем - исповедь).

Поклонялись

То есть: "кланялись" или "славили".

Nehemiah 9:4

Иисус, Вания, Кадмиил, Шевания, Вунний, Шеревия, Вания, Хенани встали на возвышенное место левитов и громко взывали к Господу, своему Богу

Около трех часов народу читали вслух из книги закона Господа, и каждый, слушая, стоял на месте… своем. И потом столько же примерно времени они исповедовались в грехах своих и поклонялись Господу, Богу своему.

Возвышенное место левитов

По-видимому, речь идёт о специальном помосте, о котором говорилось в 8:4.

Nehemiah 9:5

Затем левиты Иисус, Кадмиил, Вания, Хашавния, Шеревия, Годия, Шевания, Петахия сказали: «Встаньте, славьте Господа, вашего Бога, от века и до века. Пусть будет прославлено Твоё великое имя, которое выше любой славы и хвалы!»

Процессом покаяния народа и вознесения им хвалы к престолу Всевышнего руководили несколько левитов; пять из восьми, названных в 9:4, идентичны пяти из восьми, перечисленным в 9:5, так что, надо думать, речь идет об одной и той же группе левитов. Левит Петахия упоминается и в 11:24. В перечислении возможны погрешности в написании имен и пропуски их по вине переписчиков.

Пусть будет прославлено Твоё великое имя от века и до века

То есть "вечно", "всегда".

Твоё великое имя, которое выше любой славы и хвалы

"Слава" и "хвала" - это синонимы. Смысл выражения в том, что имя Господа (т.е. Сам Господь) так велик, что любые восхваления не будут достаточными. Альтернативный перевод: "Мы будем славить Тебя, хотя Ты так велик, что не нуждаешься в том, чтобы мы Тебя прославляли".

Nehemiah 9:6

И сказал Ездра: «Ты один Господь. Ты создал небо, небеса небес и всё их войско, землю и всё, что на ней, моря и всё, что в них. Ты даёшь жизнь всему, и небесные войска поклоняются Тебе

Этот текст и последующий, будучи, в сущности, молитвой, построен, тем не менее, по принципу обычного сюзеренно-вассального договора, которые в древности имели на Ближнем Востоке широкое распространение: преамбула (9:5б-6), исторический пролог (9:7-37), официальное подтверждение договора (9:38 – 10:29) и принятие на себя связанных с ним обязательств (10:30-39). От имени народа молитву возносили левиты (9:5б-31). В ней упомянуты были важнейшие события израильской истории, перечислению которых предшествовало вознесение славословия Господу (стих 5б-6).

Небеса небес

Это усиление мысли, то есть, самое высокое небо.

Всё их войско... "небесные войска"

Под "небесными войсками" древние люди имели в виду солнце, луну, звёзды и видимые планеты. Они считали, что эти небесные тела являются духами (ангелами) и что они есть воины Бога (как и земной царь имеет войско).

Nehemiah 9:7

Ты Сам, Господь Бог, избрал Аврама и вывел его из Ура Халдейского, дал ему имя Авраам

Левиты начали от избрания Богом Аврама, которого Он вызвал из Ура Халдейского (Быт. 12:1), чтобы заключить с ним завет (Быт. 15:4-21). Продолжая «обзор» исторических событий, левиты вспоминали перед лицом Бога о том, как Он вывел Израиля из Египта (Неем. 9:9-12 сравните с Исх. 1-15) и дал им закон и поил их в пустыне и питал манною (хлебом с неба; стих 15; сравните Исх. 16-17). (О том, как Бог, подняв руку… клялся дать Израилю землю (стих 15), в Исх. 6:8.).

Nehemiah 9:8

Ты нашёл его сердце верным перед Тобой и заключил с ним завет, чтобы дать его потомкам землю хананеев, хеттеев, аморреев, ферезеев, иевусеев и гергесеев. И Ты исполнил Своё слово, потому что Ты праведен

Молясь, левиты вспоминали, как, исполнившись мятежного духа, их предки отказались повиноваться Богу и отлили себе для поклонения золотого тельца (9:16-18; сравните Исх. 32). Но Бог, любящий прощать… милосердый, долготерпеливый и многомилостивый… не оставил их (Исх. 34:6; Чис. 14:18; Пс. 85:15; 102:8; 144:8; Иоил. 2:13; Ион. 4:2). Он продолжал вести их и наставлять (Неем. 9:19-21). И помогал им одерживать победы над их врагами (стих 22; Чис. 21:21-35), и привел их в обещанную им землю Хананеев (стихи 23-25).

Nehemiah 9:9

Ты увидел бедствие наших отцов в Египте, услышал их вопль у Красного моря

Ст. 9 представляет краткое воспроизведение описанного в (Исх. 3:7, 14:10, 15:4).

Nehemiah 9:10

И показал знамения и чудеса над фараоном, над всеми его рабами, и над всем народом его земли, так как Ты знал, что они надменно поступали с ними, и Ты сделал Себе имя до этого дня

Знамения и чудеса это что-то сверхъестественное. "Знамение" - это знак, то есть чудо, которое является знаком, сообщением от Господа. В данном случае эти два слова использованы как синонимы.

Чудеса над фараоном

То есть чудеса, которые видел фараон, должны были показать, что фараон должен позволить израильтянам покинуть Египет.

Показал знамения и чудеса над фараоном

Чудеса, о которых идёт речь - это различные бедствия, обрушившиеся на Египет - нашествие саранчи, болезни и прочее. Господь наслал эти бедствия на Египет, чтобы египтяне согласились отпустить израильтян из рабства.

Они надменно поступали с ними

"Они" - это "фараон и его рабы, и весь народ его земли", то есть фараон и египтяне; "с ними" - то есть "с израильтянами". Альтернативный перевод: "эти бедствия произошли с египтянами за то, что они притесняли и обижали израильтян".

Ты сделал Себе имя до этого дня

Альтернативный перевод: "И за это мы прославляем Тебя даже теперь".

Nehemiah 9:11

Ты рассёк перед ними море, и они прошли среди моря по суше. А гнавшихся за ними Ты бросил на глубину, как камень в сильные воды

Ты рассёк перед ними море речь идёт о чуде, когда вода в море расступилась (разделилась), и посередине оказалась сухая дорога, по которой израильтяне смогли перейти море, убегая от египтян. А гнавшихся за ними Ты бросил на глубину, как камень в сильные воды. "гнавшиеся за ними" - это египтяне, гнавшиеся за израильтянами. Альтернативный перевод: "Ты сделал так, что египтяне, которые гнались за израильтянами, утонули в этом море, как камень тонет в глубокой воде".

Nehemiah 9:12

Ты вёл их в облачном столбе днём и в огненном столбе ночью, чтобы освещать им путь, по которому им идти

Ты вёл их в облачном столбе днём и в огненном столбе ночью когда израильтяне скитались по пустыне и не знали, куда идти, днём путь им указывало чудесное облако, а ночью - свечение огня. Облако (и огонь) перемещались, и израильтяне следовали за ними. Альтернативный перевод: "Ты помог нашим предкам найти путь в пустыне - днём Ты посылал им облако, а ночью - огненное свечение, чтобы они знали, куда идти".

Nehemiah 9:13

Ты сошёл на гору Синай и говорил с ними с неба, идал им правосудие, справедливые законы, установления и хорошие заповеди

Когда Бог говорит со своим народом, его часто описывают как "сошедшего" или "сошедшего с небес." Это способ который описывает, что Бог явился этому человеку. Альтернативный перевод: "ты явился" или "ты сошел с небес".

Справедливые законы, установления и хорошие заповеди

Данная двойная фраза описывают одно и то же, закон Моисея.

Nehemiah 9:14

Ты открыл им Твою святую субботу и через Твоего раба Моисея научил их заповедям, установлениям и закону

В этих стихах левиты продолжают восхвалять Яхве в присутствии израильского народа. Ср. (Исх. 13:21, 19:18, 20, 20:1-26; Чис. 14:14; Втор. 4:36).

Заповедям ... установлениям ... закону

Каждое из этих трех слов может относиться к закону Моисея.

Ты открыл им Твою святую субботу

"Ты дал им заповедь о соблюдении субботы"

Nehemiah 9:15

Хлеб с неба

Речь идёт о манне - чудесном хлебе, падавшем прямо с неба.

Извлекал им воду из камня

"Сделал так, что прямо из камня стал бить источник".

Ты, подняв Свою руку, клялся им отдать

Поднятая рука - это жест, который показывает серьезность клятвы. Альтернативный перевод: "Ты торжественно поклялся, что ты дашь нам землю, в которой мы будем жить".

Nehemiah 9:16

Но они и наши отцы поступали надменно, проявляли упрямство и не слушали Твоих заповедей

Ср. (Исх. 32:9, 33:3, 34:9; Втор. 9:6, 13).

Nehemiah 9:17

Они не захотели повиноваться и не вспомнили Твоих чудесных дел, которые Ты делал среди них. Они проявляли упрямство и, по своему упорству, поставили над собой начальника, чтобы вернуться в рабство. Но Ты — Бог прощающий, щедрый и милосердный, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их

«Поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое». В этом замечании имеется в виду указание (Чис. 14:4). Однако факт, когда евреи поставили себе вождя вместо Моисея, неизвестен. Отсюда справедливо предлагают «поставили вождя» понимать в общем смысле: «и обратили голову», т.е. поставили решение, решились. Перев. Гуляева: «и в упорстве своем обернули головы к прежнему рабству». Альтернативный перевод: "И выбрали себе царя, чтобы опять стать рабами, как они были рабами в Египте". ты не оставил их "Ты не бросил их", "Ты не отвернулся от них".

Не вспомнили Твоих чудесных дел, которые Ты делал среди них

То есть: "забыли о чудесах, которые Ты совершал на их глазах".

Nehemiah 9:18

Несмотря на то, что они сделали себе литого быка и сказали: "Вот бог, который вывел нас из Египта", и занимались позорными делами

О почитании золотого тельца см. (Исх. 32:4).

Сделали себе литого быка

Сделали изваяние быка и стали поклоняться ему.

Занимались позорными делами

"Делали непотребство" - речь идёт о самых различных грехах, включая сексуальную распущенность.

Nehemiah 9:19

Ты, по Своему великому милосердию, не оставлял их в пустыне. Облачный столб не отходил от них днём, чтобы вести их по пути, и огненный столб — ночью, чтобы освещать путь, по которому им идти

Имеется в виду место (Чис. 14:14), по которому и после согрешения народа чудесный столб не перестал предшествовать ему..

Nehemiah 9:20

Ты дал им Твоего доброго Духа, чтобы наставлять их, и Твою манну не отнимал от их губ, и воду давал им для утоления жажды

Слова 20 ст. имеют ввиду факт, когда Господь для возвышения авторитета Моисея даровал дух пророчества семидесяти старейшинам (Чис. 11:17, 25). «И манну Твою не отнимал от уст их» (ср. Чис. 11:6-9, Нав. 5:12). «И воду давал им для утоления жажды» (ср. Чис. 20:2-8).

Твою манну не отнимал от их губ

То есть: "не прекращал посылать им манну" - см. комментарий на стих 15.

И воду давал им для утоления жажды

Здесь повторяется упоминание о чудесном источнике воды (см. стих 15).

Nehemiah 9:21

Сорок лет Ты питал их в пустыне. Они ни в чём не испытывали недостатка. Их одежда не изнашивалась, и их ноги не распухали

В ст. 21 обобщается все, что сделано было Господом для избранного народа в пустыне (ср. Втор. 2:7, 8:4).

Сорок лет Ты питал их в пустыне

То есть: "На протяжении 40 лет, пока они скитались по пустыне, Ты обеспечивал их всем необходимым".

Nehemiah 9:22

Ты дал им царства и народы и разделил между ними земли, которыми они завладели: землёй Сигона, землёй есевонского царя и землёй Ога, васанского царя

«Ты дал им царства и народы, и разделил им». У LXX (и в слав.) λαοὺς (народы) является дополнением к глаг. εμέρισας («и люди разделил еси им»). Не ясно, на кого указывает суфф. 2 лица муж. р. в гл. «и разделил их», – на хананеев или на евреев. Если глагол chalak принимать (в форме пиэл) в значении «рассеивать» (Быт. 49:7; Плач. 4:16), то речь будет о хананеях (Абен-Ездра). В этом случае речь может идти о завоевании земли Сигона и Ога см. (Чис. 21:21-26, 32:33).

Nehemiah 9:23

Ты размножил их сыновей, как небесные звёзды, и ввёл их в землю, о которой Ты говорил их отцам, что они придут завладеть ею.

«И сыновей их Ты размножил, как звезды небесные». Имеется в виду исчисление народа на полях моавитских (Чис. 26).

Ты размножил их сыновей

"Ты сделал так, что израильтян становилось все больше и больше, так много, как много звёзд на небе.

Nehemiah 9:24

Их сыновья вошли и завладели этой землёй. Ты покорил перед ними хананеев, жителей той земли, и отдал их, их царей и народы земли в их руки, чтобы они поступали с ними по своей воле

О хананеях здесь говорится, как о маленьком предмете, которые человек может передать в руки другого человека. Отдать что-то в руку человека - значит дать этому человеку полный контроль над этим. Альтернативный перевод: "позволил израильтянам иметь полный контроль над ними".

Их сыновья

Имеются в виду "сыновья" (то есть потомки) тех, кому Бог обещал отдать землю (см. предыдущий стих).

Чтобы они поступали с ними по своей воле

То есть: "чтобы израильтяне имели полную власть над покоренными народами".

Nehemiah 9:25

Они заняли укреплённые города и плодородную землю, взяли во владение дома, наполненные разным добром, высеченные водоёмы, виноградные и масличные сады и множество деревьев для пищи. Они ели, насыщались, толстели и наслаждались по Твоей великой доброте.

В этих стихах левиты продолжают восхвалять Яхве в присутствии израильского народа.

Они заняли укреплённые города

«Укрепленные города» – Иерихон, Гай (Нав. 6:1, 8:1).

Плодородную землю

То есть: "плодородная земля"

Высеченные водоёмы

Это каменные цистерны, в которой хранили воду - собирали дождевую воду или воду из источников до периода засухи.

Жирели

Израильтяне ели, насыщались, толстели и наслаждались по Твоей великой доброте. То есть: "они жили в достатке и ни в чём не нуждались, потому что Т был добр к ним".

Nehemiah 9:26

Но затем стали сопротивляться, восстали против Тебя и отвергли Твой закон. Они убивали Твоих пророков, которые призывали их вернуться к Тебе, и совершали много оскорбительных поступков

«Убивали пророков» (ср. 2Пар. 24:21; 3Цар. 18:13, 19:10). По позднейшему иудейскому преданию (ср. Мф. 5:12, 23:31; Лк. 11:47, 13:33), большинство великих пророков были убиты.

Они отвергли Твой закон

О законе говорится как о бесполезном предмете, который человек может выбросить. Альтернативный перевод: "Они посчитали твой закон бесполезным и не обращали на него внимания".

Nehemiah 9:27

Ты отдал их в руки врагов, которые угнетали их

То есть:  "Ты позволил, чтобы враги их победили". Под "их" имеются в виду израильтяне, предки тех, кто произносит эти слова.

Давал им спасителей, и они спасали их от врагов

Здесь "руки" символизируют власть или контроль. Альтернативный перевод: "Ты посылал людей, чтобы помешать их врагам вредить им".

Nehemiah 9:28

Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло перед Твоим лицом, и Ты отдавал их в руки врагов, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому Своему милосердию, многократно избавлял их.

В этих стихах левиты продолжают восхвалять Яхве в присутствии израильского народа.

Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло перед Твоим лицом

Здесь "они" относится к израильтянам и "Ты" к Яхве.

Ты отдавал их в руки врагов

Здесь "руки" символизируют власть или контроль. Альтернативный перевод: "Ты оставил их и позволили их врагам одержать победу над ними".

Nehemiah 9:29

Ты напоминал им, чтобы они вернулись к Твоему закону, но они вели себя надменно и не слушали Твоих заповедей, отклонялись от Твоих уставов, которыми жил бы человек, если бы исполнял их. Хребет сделали твёрдым, шею свою держали упрямо и не слушали

Вспоминается время судей (Суд. 2:11-23). «Давал им спасителей» (moschiim), т.е. судей (ср. Суд. 3:9, 15).

Твоих уставов, которыми жил бы человек, если бы исполнял их

Здесь говорится о самом Яхве говорится, как будто он сам и является уставом. Альтернативный перевод: "Ты даёшь жизнь любому кто исполняет твои уставы".

Хребет сделали твёрдым, шею свою держали упрямо

Это образ вола, который не позволяет своему владельцу надеть на себя хомут. Это являются метафорой, которая указывает на упрямых людей. Альтернативный перевод: "Они стали упрямыми".

Вели себя надменно

То есть: "проявляли к Тебе неуважение".

Nehemiah 9:30

Ожидая их, Ты медлил многие годы и напоминал им Своим Духом через Своих пророков, но они не слушали. И Ты отдал их в руки чужеземных народов

В ст. 29–30 вспоминается период царей. «И Ты предал их в руки иноземных народов». Господство этих народов, по ст. 32, началось со времени нашествия ассирян, разрушивших десятиколенное царство.

Ты отдал их в руки чужеземных народов

Здесь "руки" символизируют власть или контроль. Посмотрите, как вы перевели эти слова в Nehemiah 9:27. Альтернативный перевод: "ты позволил чужеземным народам победить их".

Ожидая их, Ты медлил многие годы

То есть: "Многие годы Ты ждал, что они вспомнят о Тебе".

Nehemiah 9:31

Но, по Своему великому милосердию, Ты не уничтожил их до конца и не оставил их, потому что Ты Бог добрый и милостивый

"Бог не уничтожил израильтян полностью", почему? Потому что Он добр и милостив.

Nehemiah 9:32

И теперь, наш Бог, великий Бог, сильный и могущественный, хранящий завет и милость, пусть не будет малым перед Тобой всё страдание, которое постигло нас, наших царей, наших князей, наших священников, пророков и наших отцов, и весь Твой народ со времён ассирийских царей и до этого дня

В заключительной части своей молитвы левиты просят Отца Небесного, славословя силу Его, милость и верность, об облегчении участи народа израильского, который бедствовал на протяжении всей своей истории по причине своего упорного неповиновения Господу. Ассирия была первым (после Египта) государством, которое стало угрожать Израилю и Иудее, начиная с 9-го века до Р. Х., т. е. более чем за 400 лет до дней Неемии.

Пусть не будет малым перед Тобой всё страдание, которое постигло нас ... до этого дня

Можно разделить это на два предложения. "Не позволяйте всем этим страданиям показаться малым перед Тобой. Страдание которое постигло нас ... до этого дня".

Страдание ... которое постигло нас

Фраза "постигло нас" говорит о плохих вещах, которые происходят как будто эти плохие вещи подобны людям, причиняющим вред. Альтернативный перевод: "вред ... мы пострадали".

Хранящий завет

То есть продолжающий оставаться верным нашему договору с Тобой.

Нас, наших царей, наших князей...до этого дня

Здесь перечисляются все категории населения, начиная с социальной верхушки (цари) до простого народа.

Nehemiah 9:33

Во всём, что постигло нас, Ты справедлив, потому что Ты поступал праведно, а мы грешили

Фраза "постигло нас" говорит о плохих вещах, которые происходят как будто эти плохие вещи подобны людям, причиняющим вред. Альтернативный перевод: "все, что мы перенесли". "То, что Ты допустил наши страдания - справедливо".

Nehemiah 9:34

Наши цари, наши правители, наши священники и наши отцы не исполняли Твоего закона и не были внимательны к Твоим заповедям и напоминаниям, которые Ты повторял им

С горечью признают левиты, что при всей доброте Господа к Его народу, которую Он постоянно являл ему на деле, народ этот не поклонялся Богу должным образом и не прекращал злых дел своих (стихи 34- 35). И вот теперь они рабы в своей земле!

Nehemiah 9:35

В своём царстве

Речь идёт об иудейском царстве.

Не отворачивались от своих злых дел

То есть: "не прекращали творить зло", "снова и снова делали злые дела".

Nehemiah 9:36

И вот, мы теперь рабы, мы рабы на той земле, которую Ты дал нашим отцам, чтобы питаться её плодами и её добром

Имеется в виду, что, и живя в земле, которую Бог дал отцам их, они стали «рабами» (подданными) Персии, царям которой, распоряжающимися ими по своему произволу, они вынуждены платить дань (стих 37). (Полагают, что фраза телами нашими… владеют говорила об обязательной для иудеев службе в персидской армии.)

Nehemiah 9:37

Она приносит свои плоды в большом количестве для царей, которым Ты покорил нас за наши грехи. Они владеют нашими телами и нашим скотом, как им хочется, и мы в большом бедствии

Говоря о том, что «И телами нашими... они владеют», автор, как многие полагают, говорит об обязательном для иудеев отправлении военной службы в персидских войсках (ср. Геродот. Истор. VII, 89).

Nehemiah 9:38

Мы заключаем договор и подписываемся под ним. На подписи печать наших князей, левитов и священников»

Сознавая несоответствие своих дел в прошлом званию народа, избранного Богом, иудеи дают торжественное обязательство соблюдать закон. Изготавливается при этом документ и к нему прикладываются печати представителями народа. По всему этому, евр. becol zoth лучше переводить – «по причине этого», «на основании всего сказанного» (в покаянной молитве). И на подписи (chattum) печать князей наших. Chattum – запечатанный документ (Иер. 32:11, 14).

Документ обыкновенно для запечатывания складывался, затем на наружной стороне, где, может быть, излагалось кратко содержание документа, делались подписи или прилагались печати. Так сделали и представители народа с тем документом, в котором они изложили всенародное решение.

Мы заключаем договор и подписываемся под ним

Речь скорее всего идёт о договоре (завете) между израильтянами и Богом. Израильтяне хотят заключить новый завет с Богом. Подписи и печати от имени всего народа ставят князья (главы родов), левиты и священники.