Nehemiah 7

Неемия 07 Общие сведения

Особые темы в этой главе

В этой главе рассказывается о переписи населения и приводятся списки переселенцев. Царь Навуходоносор, захватив Иудею и Иерусалим, угнал иудеев в плен, в Вавилон. Прошло несколько поколений, и иудеи возвращаются обратно - более 42.000 человек (стих 66). Чтобы заселиться на земли своих предков - в те же города, и завладеть теми же территориями (стих 73) - необходимо было выяснить, кто из какой семьи происходит. Для этого и нужна была перепись. Были так же люди, которые не знали, из какой израильской семьи они происходят (см. стих 61-62). Священники, которые не могли доказать свою принадлежность к священническому роду, были исключены из священства (63-65).

Генеалогия

Люди, которые возвратились из Персии, были посчитаны в соответствии с данными о количестве людей в их семьях. В связи с чем Неемия гарантировала, что те кто жил в Иерусалиме, имели полностью иудейское происхождение.

Различные списки

Этот список параллелен с Ezra 2. Списки содержат некоторые различия в числах. Скорее всего, это связано со сроками их подсчета. Вероятно, они были подсчитаны в разное время.

Ссылки:

<< | >>

Nehemiah 7:1

Когда стена была построена и я вставил двери, а на своё служение были поставлены стражники ворот, певцы и левиты

После того, как двери в ворота вставили, охранять их поставлены были… привратники и певцы и левиты. Собственно, согласно древнему правилу, те и другие и третьи должны были охранять только храм, так что здесь речь, возможно, идет об охране ворот, через которые входили на храмовую площадь. Означенные служители должны были открывать и закрывать их. Не ясно звучит фраза доколе они стоят.

Я вставил двери

Это было совместное действие. Альтернативный перевод: "Я и другие вставили двери". События, описанные в предыдущей главе, происходили до того, как в ворота стены были вставлены двери (см. 6:1). Теперь строительство полностью завершено.

Стражники ворот

На каждые ворота были определенны люди, которые отвечали за доступ к городу или храму, а также они открывали и закрывали ворота в определенное время и по причине, установленной управляющим.

Nehemiah 7:2

Тогда я приказал моему брату Ханани и начальнику иерусалимской крепости Хананию, потому что он более многих других был человеком верным и боящимся Бога

Может быть, Хананий был начальником иерусалимского гарнизона (стих 2), находившимся на службе у персидского правительства. Ханани же приходился Неемии родным братом, и менее чем за год до того он принес ему печальные вести из Иерусалима. Создается впечатление, что этих двоих Неемия поставил во главе всей сторожевой службы.

Я приказал моему брату Ханани

"Я отдал приказ, чтобы мой брат Ханани стал управляющим".

Начальнику иерусалимской крепости

То есть, "тот кто отвечал за крепость"

Более многих других был человеком верным и боящимся Бога

То есть: "боялся Бога больше, чем многие другие люди"

Nehemiah 7:3

И сказал им: «Пусть не открывают ворота Иерусалима, пока не обогреет солнце, и пока стоит стража, пусть закрывают и запирают двери». Я поставил стражниками жителей Иерусалима, каждого на свой пост и каждого напротив его дома.

Высказывают предположение, что здесь имеется в виду «доколе солнце стоит на небе». Если так, то Иерусалимские ворота, вероятно, в целях большей безопасности города, открывались тогда всего на несколько часов (после того, как обогреет солнце и до захода его). Жители Иерусалима тоже обязаны были нести стражу (очевидно, при воротах), а также у своих домов.

Пока стоит стража, пусть закрывают и запирают двери

"Закрой двери и запри их, пока привратники все еще на страже".

"Назначьте охрану из тех людей, которые живут в Иерусалиме".

Пока не обогреет солнце

То есть до наступления дня (не рано утром).

И пока стоит стража, пусть закрывают и запирают двери

Это неверный перевод. Смысл такой: "и пока они (то есть ворота) стоят, пусть закрывают и запирают двери". То есть всегда, пока ворота есть, они должны быть закрыты и заперты ночью, а открываться только с наступлением дня. Это было сделано для защиты от врагов: ночью и в сумерках можно было незаметно прокрасться к воротам, днём же при свете солнца всё было хорошо видно.

Nehemiah 7:4

Город был большой и просторный, но народа в нём было немного, и дома не были построены

Сравнительно немного жителей населяло в ту пору Иерусалим (хотя не так уж мало народу возвратилось с Зоровавелем, а потом с Ездрой, многие разошлись по другим городам и селениям, и в Иерусалиме оказалось много пустой земли и разрушенных или полуразрушенных домов).

Nehemiah 7:5

Мой Бог положил мне на сердце собрать знатных, начальников и народ, чтобы сделать перепись. Я нашёл родословную перепись тех, кто пришёл сначала, и в ней написано:

И вот Неемия решил заселить город людьми чисто еврейского происхождения (11:1-24).

Мой Бог положил мне на сердце

То есть Бог внушил мне эту мысль, Бог сделал так, чтобы я захотел/решил начать перепись.

Сделать перепись

То есть сделать перепись населения - составить списки, кто именно живет в городе. родословную перепись это список населения, сделанный по семьям: сначала одна семья, затем другая семья и так далее, с указанием родства и происхождения каждой семьи.

Nehemiah 7:6

Вот вышедшие из плена потомки переселенцев, которых вавилонский царь Навуходоносор отвёл в Вавилон. Это те, кто вернулся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город

С этой целью он предпринял перепись, чтобы установить всех уведенных в свое время в Вавилон, а затем возвратившихся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.

Вышедшие из плена, потомки переселенцев

"Переселенцы" - это пленники, те, кого Навуходоносор угнал из Иудеи и Иерусалима в Вавилон. Прошло несколько поколений, и потомки этих переселенцев/пленников возвращаются обратно в Иудею и Иерусалим.

Nehemiah 7:7

Они пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааной. Вот количество этих людей из Израильского народа

Составленный им список Неемия, вероятно, сличил с тем, что был составлен прежде (приводится в книге Ездры), который он нашел (7:5). В (1Ездр. 2:2) вместо названных в ст. 7 Азарии называется Сараия, вместо Раамии Ревелай, вместо Мисферефа Мисфар, вмесго Нехума Рехум.

Nehemiah 7:8

Общие замечания:

Некоторые исследователи Библии предполагают, что список, представленный в Езд. 2, составлен был до выхода из Вавилона, а тот, что имеем в Неем. 7, включает всех, действительно пришедших в Иерусалим, либо что он был составлен через какое-то время после обоснования возвращенцев в Иерусалиме. При сравнении Езд. 2 и Неем. 7 обнаруживаем лишь некоторые различия в написании имен и цифровые различия; они отражены в таблице «Списки возвратившихся из изгнания в Езд. 2 и Неем. 7». Этот список включает людей из 18 семейств и кланов (стихи 8-25); в нем перечислены жители из 20 городов и деревень (стихи 26-38; карту «Самария и Иудея в «пост ссыльную» пору» в комментариях на Езд. 2). За ними следовали священники, числом 4289 (стихи 39-42), а после священников 360 левитов, включая певцов и привратников (стихи 43-45). Нефинеи (служители при храме; стихи 46-56) и потомки рабов Соломоновых (стихи 57-59) вместе составляли 392 человека (стих 60).

Далее в списке указывались 642 возвращенца, которые не сумели подтвердить свое родословие (стихи 61-62). Сказано, что и некоторые из священников не нашли родословной своей записи (стихи 63-64), и Тиршафа (персидское слово, означающее губернатора; вероятно, имеется в виду Шешбацар, или Зоровавель; толкование на Езд. 1:8) не позволил им есть от великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом (толкование на Езд. 2:63). В группах, приводимых Неемией (7:8-62), насчитывается в общей сложности 31089 человек, а в тех, что приведены Ездрой (Езд. 2:3-60), 29818. Расхождение в 1281 человека; цифровые различия, обусловливающие его, обнаруживаем в 19 пунктах из сорока одного (приводимый здесь «Список»). Причина их могла быть как в ошибках переписчиков, так и в том, что у Ездры либо Неемии были какие-то причины для приведения разных цифр; если такие причины имелись, то раскрыты они не были и навсегда остались не известны.

Nehemiah 7:9

Сафатии

Это имя человека.

Nehemiah 7:10

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:5) сыновей Араха было 775.

Nehemiah 7:11

Общие замечания:

Вместо числа 2818 в (1Ездр. 2:6) читается 2812. "То есть потомки Иисуса и Иоава"

Nehemiah 7:12

Елама

Это имя человека.

Nehemiah 7:13

Общие замечания:

Сыновей Заффу по (1Ездр. 2:8) было 945.

Nehemiah 7:14

Общие замечания:

Вместо Биннуя в (1Ездр. 2:10) называется Вания и число определяется цифрой 642 (вместо 648 ст. 15-го).

Nehemiah 7:15

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Биннуя

Это имена людей, их 648.

Nehemiah 7:16

Бевая

Это имя людей, их 628.

Nehemiah 7:17

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:12) – 1222.

Nehemiah 7:18

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:13) – 666 (вместо 667).

Nehemiah 7:19

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:14) – 2056 (вместо 2 607).

Nehemiah 7:20

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:15) – 454 (вместо 655).

Nehemiah 7:21

Атера

Это имя человека.

Из дома Езекии

Автор сократил это предложение. Альтернативный перевод: "потомки Атера, который является потомком Езекии"

Nehemiah 7:22

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:19) – 223 (вместо 328).

Nehemiah 7:23

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Вецая

Это имя человека.

Nehemiah 7:24

Общие замечания:

Вместо Харифа в (1Ездр. 2:18) назван Иора.

Nehemiah 7:25

Общие замечания:

«Уроженцев Гаваона». (1Ездр.2:20) – «сыновей Гиббара».

Nehemiah 7:26

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:21-22) жителей Вифлеема и Нетофы было 179 (вместо 188).

Nehemiah 7:27

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Анафофа

Это название места.

Nehemiah 7:28

Общие замечания:

«Жителей Беф-Азмавефа». По (1Ездр. 2:24) – «Азмавефа".

Nehemiah 7:29

Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа

Это название места.

Nehemiah 7:30

Рамы и Гевы

Это название мест.

Nehemiah 7:31

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Михмаса

Это название места.

Nehemiah 7:32

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:28) жителей Вефиля и Гая было 223 (вместо 123).

Nehemiah 7:33

Нево

Это название места.

Nehemiah 7:34

Елама

Это название места.

Nehemiah 7:35

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Харима

Это название места.

Nehemiah 7:36

Общие замечания:

В (1Ездр. 2:33-34) – следуют в обратном порядке.

Nehemiah 7:37

Общие замечания:

Вместо «Лода» в (1Ездр. 2:33) читается «Лидда» и общее число жителей трех мест указывается 725 (вместо 721).

Nehemiah 7:38

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:35) – 3630 (вместо 3930).

Nehemiah 7:39

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Иедаии ... Иисуса

Это имена людей.

из рода Иисуса

Слово "род" это метоним который используется для обозначения семьи. Альтернативный перевод: "из семьи Иисуса" (См:

Nehemiah 7:40

Иммера

Это имя человека.

Nehemiah 7:41

Пашхура

Это имя человека.

Nehemiah 7:42

Харима

Это имя человека.

Nehemiah 7:43

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Иисуса ... Кадмиила ... Годевы

Это имена людей.

Nehemiah 7:44

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:41) – 128 (вместо 148).

Nehemiah 7:45

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:42) привратников было 139 (вместо 138).

Nehemiah 7:46

Общая информация:

В этих стихах продолжают перечисляться имена людей, чьи потомки вернулись из плена.

Цихи ... Хасуфы ... Таббаофа

Это имена людей.

Nehemiah 7:47

Общие замечания:

Это - тот же человек, известный под именем Сиага в книге Ездра 2:44.

Nehemiah 7:48

Общие замечания:

«Сыновья Сии». По (1Ездр. 2:44) – «сыновья Сиаги».

Nehemiah 7:49

Ханана ... Гиддела ... Гахара

Это имена людей.

Nehemiah 7:50

Общая информация:

В этих стихах продолжают перечисляться имена людей, чьи потомки вернулись из плена.

Реаии ... Рецина ... Некоды

Это имена людей.

Nehemiah 7:51

Газзама ... Уззы ... Пасеаха

Это имена людей.

Nehemiah 7:52

Весая ... Меунима ... Нефишсима

Это имена людей.

Nehemiah 7:53

Общая информация:

В этих стихах продолжают перечисляться имена людей, чьи потомки вернулись из плена.

Бакбука ... Хакуфы ... Хархура

Это имена людей.

Nehemiah 7:54

Бацлифа ... Мехиды ... Харши

Это имена людей.

Nehemiah 7:55

Баркоса ... Сисары ... Фамаха

Это имена людей.

Nehemiah 7:56

Нециаха ... Хатифы

Это имена людей.

Nehemiah 7:57

Общие замечания:

Вместо «Фериды» в (1Ездр. 2:55) читается «Феруды».

Nehemiah 7:58

Иаалы ... Даркона ... Гиддела

Это имена людей.

Nehemiah 7:59

Общие замечания:

«Сыновья Амона». В (1Ездр. 2:57) – «сыновья Амия».

Nehemiah 7:60

Общая информация:

Коментарии к данному стиху отсутствуют.

Nehemiah 7:61

Связующее утверждение:

Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.

Вышедшие

Альтернативный перевод: "возвратился" или "вернулся" (См:

Тел-Мелаха ... Тел-Харши ... Херув ... Аддона ... Иммера

Это название мест.

Nehemiah 7:62

Общие замечания:

По (1Ездр. 2:60) – 652 (вместо 642).

Nehemiah 7:63

Ховаии ... Гаккоца ... Верзеллия

Это имена людей.

Nehemiah 7:64

Они искали свою родословную запись

"Они искали письменные записи о себе в родословной" или "Они искали свои письменные генеалогические записи"

Но не нашли

Это может быть выражено в активной форме. Альтернативный перевод: "но они не могли найти свои записи" .

Исключены из священства

Это можно перевести в активную форму. Абстрактное существительное "священство" можно перевести как глагол "служить в качестве священника." Альтернативный перевод: "начальник области относился к ним, как к нечистым, и не позволял им служить в качестве священников".

Nehemiah 7:65

Общие замечания:

Это были священные камни, которые первосвященник носил на своем нагруднике и время от времени использовал для определения Божьей воли.

Пока не будет поставлен священник с уримом и туммимом

Урим и туммим - это священные камни, с помощью которых священник мог определить Божью волю. Вероятно, с помощью урима и туммима священник мог определить, кто из тех, кто не помнил своего родства, действительно являлся священником, а кто - нет. Пока священник с уримом и туммимом не был назначен, все, не могущие доказать своей принадлежности священническому роду, не допускались до священнодействия.

Nehemiah 7:66

Общие замечания:

По Неемии все общество в целом составляло 42360 человек; это очень близко к цифре, приводимой Ездрой: 49897 (Езд. 2:64-65). «Лишние» 45 человек у Неемии – это певцы, которых, он пишет, было двести сорок пять (тогда как по Ездре их было 200). Представляется, что переписчик книги Неемии по оплошности перенес цифру 245 из стиха 68 (где говорится о наличии 245 мулов) в стихе 67, отнеся эту цифру к певцам, каковых, по-видимому, было не 245, а 200. В таком случае все общество насчитывало именно 49897 человек (как у Ездры), а не как у Неемии – 49942. Однако, как объяснить разницу, вытекающую при сравнении общего числа – 31. 089 (стихи 8-62) и 49897? Ведь она составляет 18808 человек! Можно предположить, что большая цифра включала женщин и детей. А, может быть, представителей северных племен, примкнувших к Иуде и Вениамину. Или тех представителей священнических родов, которые не сумели проследить своего родословия (стихи 63-64). У Неемии перечислен даже домашний скот возвращенцев: 8136 животных, большую часть которых составляли ослы. Ослов, на которых ездили верхом, приходилось по одному на семь примерно человек.

Nehemiah 7:67

Певцов и певиц

То есть: "певцы и певицы".

Nehemiah 7:68

736 ... 245

"семьсот тридцать шесть ... двести сорок пять." Это число возвращенных животных.

Nehemiah 7:69

435 ... 6,720

"четыреста тридцать пять ... шесть тысяч семьсот двадцать." Это число возвращенных животных.

Nehemiah 7:70

Некоторые главы семейств пожертвовали на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд

Огромны были вклады (деньгами и ценными вещами) на производство необходимых строительных работ и в пользу храма, которые дали… некоторые главы родов и кланов и сам губернатор (Тиршафа; стих 65 и комментарии на него), а также прочие из народа. Но цифры, приводимые Неемией, заметно меньше тех, что находим у Ездры (сравните стихи 70-72 с Езд. 2:69). Неемия говорит о 41 тысяче (в общей сложности) золотых драхм, а Ездра – о 61 тысяче; у Неемии читаем о 4200 минах серебра (более двух с половиной тонн), а у Ездры – о 5000 этих мин. «Пятьсот тридцать священнических одежд». Текст евр. дает основание предполагать, что священн. одежд было только 30, а цифра 500 указывает на нечто другое, по-видимому, опущенное по ошибке переписчиков, – может быть, на мины серебра.

Тысячу драхм

"1,000 драхм".

Золотая драхма

Драхма был небольшой золотой монетой, которую использовали люди в Персидской империи.

50 чаш

"Пятьдесят чаш." Это большие чаши.

530 священнических одежд

"Пятьсот тридцать священнических одежд." Это предметы одежды, которые носят священники.

Nehemiah 7:71

Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра

С другой стороны, 597 священнических одежд (530, плюс 67; стихи 70,72) соответствуют 100 одеждам у Ездры. (На основании еврейского текста можно думать, что в стихе 70 речь идет о 30, а не о 530 одеждах, и что 500 относилось к чему-то другому, сюда же попало, «объединившись» с 30 в результате описки переводчика. Трудно найти другие объяснения, кроме подобных описок, и всем прочим цифровым расхождениям в соответствующих текстах у Ездры и Неемии.)

Nehemiah 7:72

Остальные из народа дали двадцать тысяч драхм золота, две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд

С другой стороны, 597 священнических одежд (530, плюс 67; стихи 70,72) соответствуют 100 одеждам у Ездры. (На основании еврейского текста можно думать, что в стихе 70 речь идет о 30, а не о 530 одеждах, и что 500 относилось к чему-то другому, сюда же попало, «объединившись» с 30 в результате описки переводчика. Трудно найти другие объяснения, кроме подобных описок, и всем прочим цифровым расхождениям в соответствующих текстах у Ездры и Неемии.)

Две тысячи мин

"2,000 мин".

Шестьдесят семь священнических одежд

"67 священнических одежд".

Nehemiah 7:73

И стали жить священники, левиты, стражники ворот, певцы, народ, храмовые слуги и весь Израиль в своих городах

И осел народ… в городах, где жили его предки.