В этой главе рассказывается о переписи населения и приводятся списки переселенцев. Царь Навуходоносор, захватив Иудею и Иерусалим, угнал иудеев в плен, в Вавилон. Прошло несколько поколений, и иудеи возвращаются обратно - более 42.000 человек (стих 66). Чтобы заселиться на земли своих предков - в те же города, и завладеть теми же территориями (стих 73) - необходимо было выяснить, кто из какой семьи происходит. Для этого и нужна была перепись. Были так же люди, которые не знали, из какой израильской семьи они происходят (см. стих 61-62). Священники, которые не могли доказать свою принадлежность к священническому роду, были исключены из священства (63-65).
Генеалогия
Люди, которые возвратились из Персии, были посчитаны в соответствии с данными о количестве людей в их семьях. В связи с чем Неемия гарантировала, что те кто жил в Иерусалиме, имели полностью иудейское происхождение.
Этот список параллелен с Ezra 2. Списки содержат некоторые различия в числах. Скорее всего, это связано со сроками их подсчета. Вероятно, они были подсчитаны в разное время.
После того, как двери в ворота вставили, охранять их поставлены были… привратники и певцы и левиты. Собственно, согласно древнему правилу, те и другие и третьи должны были охранять только храм, так что здесь речь, возможно, идет об охране ворот, через которые входили на храмовую площадь. Означенные служители должны были открывать и закрывать их. Не ясно звучит фраза доколе они стоят.
Это было совместное действие. Альтернативный перевод: "Я и другие вставили двери". События, описанные в предыдущей главе, происходили до того, как в ворота стены были вставлены двери (см. 6:1). Теперь строительство полностью завершено.
На каждые ворота были определенны люди, которые отвечали за доступ к городу или храму, а также они открывали и закрывали ворота в определенное время и по причине, установленной управляющим.
Может быть, Хананий был начальником иерусалимского гарнизона (стих 2), находившимся на службе у персидского правительства. Ханани же приходился Неемии родным братом, и менее чем за год до того он принес ему печальные вести из Иерусалима. Создается впечатление, что этих двоих Неемия поставил во главе всей сторожевой службы.
"Я отдал приказ, чтобы мой брат Ханани стал управляющим".
То есть, "тот кто отвечал за крепость"
То есть: "боялся Бога больше, чем многие другие люди"
Высказывают предположение, что здесь имеется в виду «доколе солнце стоит на небе». Если так, то Иерусалимские ворота, вероятно, в целях большей безопасности города, открывались тогда всего на несколько часов (после того, как обогреет солнце и до захода его). Жители Иерусалима тоже обязаны были нести стражу (очевидно, при воротах), а также у своих домов.
"Закрой двери и запри их, пока привратники все еще на страже".
"Назначьте охрану из тех людей, которые живут в Иерусалиме".
То есть до наступления дня (не рано утром).
Это неверный перевод. Смысл такой: "и пока они (то есть ворота) стоят, пусть закрывают и запирают двери". То есть всегда, пока ворота есть, они должны быть закрыты и заперты ночью, а открываться только с наступлением дня. Это было сделано для защиты от врагов: ночью и в сумерках можно было незаметно прокрасться к воротам, днём же при свете солнца всё было хорошо видно.
Сравнительно немного жителей населяло в ту пору Иерусалим (хотя не так уж мало народу возвратилось с Зоровавелем, а потом с Ездрой, многие разошлись по другим городам и селениям, и в Иерусалиме оказалось много пустой земли и разрушенных или полуразрушенных домов).
И вот Неемия решил заселить город людьми чисто еврейского происхождения (11:1-24).
То есть Бог внушил мне эту мысль, Бог сделал так, чтобы я захотел/решил начать перепись.
То есть сделать перепись населения - составить списки, кто именно живет в городе. родословную перепись это список населения, сделанный по семьям: сначала одна семья, затем другая семья и так далее, с указанием родства и происхождения каждой семьи.
С этой целью он предпринял перепись, чтобы установить всех уведенных в свое время в Вавилон, а затем возвратившихся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город.
"Переселенцы" - это пленники, те, кого Навуходоносор угнал из Иудеи и Иерусалима в Вавилон. Прошло несколько поколений, и потомки этих переселенцев/пленников возвращаются обратно в Иудею и Иерусалим.
Составленный им список Неемия, вероятно, сличил с тем, что был составлен прежде (приводится в книге Ездры), который он нашел (7:5). В (1Ездр. 2:2) вместо названных в ст. 7 Азарии называется Сараия, вместо Раамии Ревелай, вместо Мисферефа Мисфар, вмесго Нехума Рехум.
Некоторые исследователи Библии предполагают, что список, представленный в Езд. 2, составлен был до выхода из Вавилона, а тот, что имеем в Неем. 7, включает всех, действительно пришедших в Иерусалим, либо что он был составлен через какое-то время после обоснования возвращенцев в Иерусалиме. При сравнении Езд. 2 и Неем. 7 обнаруживаем лишь некоторые различия в написании имен и цифровые различия; они отражены в таблице «Списки возвратившихся из изгнания в Езд. 2 и Неем. 7». Этот список включает людей из 18 семейств и кланов (стихи 8-25); в нем перечислены жители из 20 городов и деревень (стихи 26-38; карту «Самария и Иудея в «пост ссыльную» пору» в комментариях на Езд. 2). За ними следовали священники, числом 4289 (стихи 39-42), а после священников 360 левитов, включая певцов и привратников (стихи 43-45). Нефинеи (служители при храме; стихи 46-56) и потомки рабов Соломоновых (стихи 57-59) вместе составляли 392 человека (стих 60).
Далее в списке указывались 642 возвращенца, которые не сумели подтвердить свое родословие (стихи 61-62). Сказано, что и некоторые из священников не нашли родословной своей записи (стихи 63-64), и Тиршафа (персидское слово, означающее губернатора; вероятно, имеется в виду Шешбацар, или Зоровавель; толкование на Езд. 1:8) не позволил им есть от великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом (толкование на Езд. 2:63). В группах, приводимых Неемией (7:8-62), насчитывается в общей сложности 31089 человек, а в тех, что приведены Ездрой (Езд. 2:3-60), 29818. Расхождение в 1281 человека; цифровые различия, обусловливающие его, обнаруживаем в 19 пунктах из сорока одного (приводимый здесь «Список»). Причина их могла быть как в ошибках переписчиков, так и в том, что у Ездры либо Неемии были какие-то причины для приведения разных цифр; если такие причины имелись, то раскрыты они не были и навсегда остались не известны.
Это имя человека.
По (1Ездр. 2:5) сыновей Араха было 775.
Вместо числа 2818 в (1Ездр. 2:6) читается 2812. "То есть потомки Иисуса и Иоава"
Это имя человека.
Сыновей Заффу по (1Ездр. 2:8) было 945.
Вместо Биннуя в (1Ездр. 2:10) называется Вания и число определяется цифрой 642 (вместо 648 ст. 15-го).
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это имена людей, их 648.
Это имя людей, их 628.
По (1Ездр. 2:12) – 1222.
По (1Ездр. 2:13) – 666 (вместо 667).
По (1Ездр. 2:14) – 2056 (вместо 2 607).
По (1Ездр. 2:15) – 454 (вместо 655).
Это имя человека.
Автор сократил это предложение. Альтернативный перевод: "потомки Атера, который является потомком Езекии"
По (1Ездр. 2:19) – 223 (вместо 328).
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это имя человека.
Вместо Харифа в (1Ездр. 2:18) назван Иора.
«Уроженцев Гаваона». (1Ездр.2:20) – «сыновей Гиббара».
По (1Ездр. 2:21-22) жителей Вифлеема и Нетофы было 179 (вместо 188).
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это название места.
«Жителей Беф-Азмавефа». По (1Ездр. 2:24) – «Азмавефа".
Это название места.
Это название мест.
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это название места.
По (1Ездр. 2:28) жителей Вефиля и Гая было 223 (вместо 123).
Это название места.
Это название места.
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это название места.
В (1Ездр. 2:33-34) – следуют в обратном порядке.
Вместо «Лода» в (1Ездр. 2:33) читается «Лидда» и общее число жителей трех мест указывается 725 (вместо 721).
По (1Ездр. 2:35) – 3630 (вместо 3930).
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это имена людей.
Слово "род" это метоним который используется для обозначения семьи. Альтернативный перевод: "из семьи Иисуса" (См:
Это имя человека.
Это имя человека.
Это имя человека.
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Это имена людей.
По (1Ездр. 2:41) – 128 (вместо 148).
По (1Ездр. 2:42) привратников было 139 (вместо 138).
В этих стихах продолжают перечисляться имена людей, чьи потомки вернулись из плена.
Это имена людей.
Это - тот же человек, известный под именем Сиага в книге Ездра 2:44.
«Сыновья Сии». По (1Ездр. 2:44) – «сыновья Сиаги».
Это имена людей.
В этих стихах продолжают перечисляться имена людей, чьи потомки вернулись из плена.
Это имена людей.
Это имена людей.
Это имена людей.
В этих стихах продолжают перечисляться имена людей, чьи потомки вернулись из плена.
Это имена людей.
Это имена людей.
Это имена людей.
Это имена людей.
Вместо «Фериды» в (1Ездр. 2:55) читается «Феруды».
Это имена людей.
«Сыновья Амона». В (1Ездр. 2:57) – «сыновья Амия».
Коментарии к данному стиху отсутствуют.
Неемия продолжает пересчитывать количество людей, вернувшихся из плена.
Альтернативный перевод: "возвратился" или "вернулся" (См:
Это название мест.
По (1Ездр. 2:60) – 652 (вместо 642).
Это имена людей.
"Они искали письменные записи о себе в родословной" или "Они искали свои письменные генеалогические записи"
Это может быть выражено в активной форме. Альтернативный перевод: "но они не могли найти свои записи" .
Это можно перевести в активную форму. Абстрактное существительное "священство" можно перевести как глагол "служить в качестве священника." Альтернативный перевод: "начальник области относился к ним, как к нечистым, и не позволял им служить в качестве священников".
Это были священные камни, которые первосвященник носил на своем нагруднике и время от времени использовал для определения Божьей воли.
Урим и туммим - это священные камни, с помощью которых священник мог определить Божью волю. Вероятно, с помощью урима и туммима священник мог определить, кто из тех, кто не помнил своего родства, действительно являлся священником, а кто - нет. Пока священник с уримом и туммимом не был назначен, все, не могущие доказать своей принадлежности священническому роду, не допускались до священнодействия.
По Неемии все общество в целом составляло 42360 человек; это очень близко к цифре, приводимой Ездрой: 49897 (Езд. 2:64-65). «Лишние» 45 человек у Неемии – это певцы, которых, он пишет, было двести сорок пять (тогда как по Ездре их было 200). Представляется, что переписчик книги Неемии по оплошности перенес цифру 245 из стиха 68 (где говорится о наличии 245 мулов) в стихе 67, отнеся эту цифру к певцам, каковых, по-видимому, было не 245, а 200. В таком случае все общество насчитывало именно 49897 человек (как у Ездры), а не как у Неемии – 49942. Однако, как объяснить разницу, вытекающую при сравнении общего числа – 31. 089 (стихи 8-62) и 49897? Ведь она составляет 18808 человек! Можно предположить, что большая цифра включала женщин и детей. А, может быть, представителей северных племен, примкнувших к Иуде и Вениамину. Или тех представителей священнических родов, которые не сумели проследить своего родословия (стихи 63-64). У Неемии перечислен даже домашний скот возвращенцев: 8136 животных, большую часть которых составляли ослы. Ослов, на которых ездили верхом, приходилось по одному на семь примерно человек.
То есть: "певцы и певицы".
"семьсот тридцать шесть ... двести сорок пять." Это число возвращенных животных.
"четыреста тридцать пять ... шесть тысяч семьсот двадцать." Это число возвращенных животных.
Огромны были вклады (деньгами и ценными вещами) на производство необходимых строительных работ и в пользу храма, которые дали… некоторые главы родов и кланов и сам губернатор (Тиршафа; стих 65 и комментарии на него), а также прочие из народа. Но цифры, приводимые Неемией, заметно меньше тех, что находим у Ездры (сравните стихи 70-72 с Езд. 2:69). Неемия говорит о 41 тысяче (в общей сложности) золотых драхм, а Ездра – о 61 тысяче; у Неемии читаем о 4200 минах серебра (более двух с половиной тонн), а у Ездры – о 5000 этих мин. «Пятьсот тридцать священнических одежд». Текст евр. дает основание предполагать, что священн. одежд было только 30, а цифра 500 указывает на нечто другое, по-видимому, опущенное по ошибке переписчиков, – может быть, на мины серебра.
"1,000 драхм".
Драхма был небольшой золотой монетой, которую использовали люди в Персидской империи.
"Пятьдесят чаш." Это большие чаши.
"Пятьсот тридцать священнических одежд." Это предметы одежды, которые носят священники.
С другой стороны, 597 священнических одежд (530, плюс 67; стихи 70,72) соответствуют 100 одеждам у Ездры. (На основании еврейского текста можно думать, что в стихе 70 речь идет о 30, а не о 530 одеждах, и что 500 относилось к чему-то другому, сюда же попало, «объединившись» с 30 в результате описки переводчика. Трудно найти другие объяснения, кроме подобных описок, и всем прочим цифровым расхождениям в соответствующих текстах у Ездры и Неемии.)
С другой стороны, 597 священнических одежд (530, плюс 67; стихи 70,72) соответствуют 100 одеждам у Ездры. (На основании еврейского текста можно думать, что в стихе 70 речь идет о 30, а не о 530 одеждах, и что 500 относилось к чему-то другому, сюда же попало, «объединившись» с 30 в результате описки переводчика. Трудно найти другие объяснения, кроме подобных описок, и всем прочим цифровым расхождениям в соответствующих текстах у Ездры и Неемии.)
"2,000 мин".
"67 священнических одежд".
И осел народ… в городах, где жили его предки.