Bab 7

2 Lalu sidok menyaksikan bahwa bebeyapai dayi muyed-muyedNya makan roti dengan jayi koto, tanpa nyuci jayi. 3 (Karena uwaongk-uwaongk Farisi dan semuo uwaongk Yahudi selalu mencuci beyoseh jayi sidok seopan makan, sebab sidok noin kuat adat-istiadat nenek moyang sidok. 4 Ketiko uwaongk Farisi pulang dayi pasa, sidok mandi olu seopan sidok makan. dan ado banyak atoran-atoran laent yang sidok hawus patuhi secawo kotat, temasok nyuci cengkong, kendi, pekakas-pekakas perunggu, serta perlengkapan dudok sidok ketiko makan). 6 Tetapi Yesus nyohoy, kataNya, "Nabi Yesaya udoh menubuatkan dengan jelas tentang ikau, hai uwaongk-uwaongk munafik, iyo udoh menulih, 'Kaum ituk menghormati Aku dengan bibernya, padahal hati sidok jauh dayi Aku. 7 Sidok mempesembahkan ibadah yang puang kepadoKu, dan apai yang sidok ajakan adalah peyintoh-peyintoh puloh mensio. 8 Ikau nudi peyintoh Allah dan nointoguh adat istiadat mensio." 9 Dan Iyo bekato kepado sidok, "Ikau semaunya menolak peyintoh Allah supayo ikau panai memiliharo adat istiadat ikau kedeyik! 10 Sebab Musa udoh modoh, 'Hormatilah apak dan umakmu,' dan ;sapai yang bejantoh jahat tentang apak umaknya hawuslah mati.' 11 Tetapi ikau bekato, 'Jika sikuk bekato kepado apak atau umanya, 'Apai pun pertolongan yang ikau teyimok dayi aku adalah kurban(artinya 'Diboyikan kepado Allah') - 12 mako ikau abon lagik ngijinkannya untuk muloh apaipun untuk apak atau umaknya. 13 Ikau muloh peyintoh Allah menjadi abon belaku karena udoh menggantinya dengan adat istiadat yang ikau towuskan iyok. Dan ado banyak hal laent yang mirip dengan iyok yang ikau puloh. 14 Lalu Iyo nimpai uwaongk banyak iyok dan bekato kepado sidok, "Ikau semuo, dinggolah Aku, dan camkanlah. 15 Bonsik sesuatu yang dayi lua deyik seseuwaongk iyok, yang masok dan menajiskannya. tetapi apai yang kelua dayi deyik seseuwaongk, iyoklah yang menajiskan iyo." 16 Sapai yang beponingk hendaklah iyo ninggo. 17 Ketiko Yesus nudi uwaongk banyak iyok dan masok ke dalam sebuoh laman, muyed-muyed Iyo betanyok kepado Iyo menggunokan perumpamoan iyok. 18 Yesus bekato, "Apaikah ikau pun abon memahaminya? Abonkah ikau panai bahw apaipun yang dayi lua yang masok ke dalam deyik seseuwaongk abon panai menajiskan iyo, 19 sebab hal iyok abon masok sampai ke dalam hati iyo, meaentkan ke dalam powotnya lalu kelua di jamban." dengan pernyataan ituk, Yesus bermaksud bahwa semuo makanan adalah halal. 20 Iyo bekato, "Apai yang kelua dayi deyik seseuwaongk, iyoklah yang menajiskan iyo. 21 sebab dayi dalam deyik seseuwaongk, yaitu dayi dalam hatinya, kelua semuo pikeran jahat, percabulan, ngolet, munuh, 22 pezinohan, keserakohan, kejahatan, tipu dayo, kempuloh abon meyohont, iri hati, hujat, kesombongan, kebobalan. 23 Semuo hal yang jahat ituk timol dayi dalam dan menajiskan uwaongk. 24 iyo angkat dayi dien dan ingkas ke daerah Tirus dan sidon. Iyo masok ke dalam sigik laman, dan abon sikuk pun panai bahwa Iyo ado diok. Namun Iyo abon panai di tabok. 25 Justru sikuk betinok, yang putri seneknya udoh kerasukan roh jahat, langsong ningo tentang Iyo, datang dan sujod dikakiNya. 26 Betinok iyok seuwaongk Yunani, kentuwon Siro-Fenisia. Iyo memohon kepadaNya utuk menguse rroh jahat iyok dayi putrinya. 27 Tetapi Yesus bekato kepado Iyo, "Sugeklah anak-anak diboyik makan lebeh olu. Sebab abon patot ngamik roti dayi anak-anak iyok, dan nebak ke asuk-asuk. 28 Tetapi betinok iyok nyohot, kato iyo, "Aok, amat Tuhan, tetapi asuk-asuk yang di baboh mejo gam makan sisok-sisok dayi roti anak iyok." 29 Lalu Yesus bekato kepadonya, "Karena ikau bejantoh macam yok, engkau nyangkok angkat karena roh jahat iyok udoh kelua dayi anak ikau." 30 Lalu angkatlah betinok iyok ke laman iyo dan buli anak iyo tido di awongk ketido dan roh jahat iyok udoh kelua. 31 Kemudian Yesus nudi daerah Tirus dan ngeloluk wilayoh Sidon menuju ke arah danau Galilea di daerah Dekapolis. 32 Diok sidok maik kepado Iyo, sikuk yang tingal dan kangok lalu sidok memohon kepado Yesus untuk menumpangkan jayi ke atasnya. 33 Yesus nyowo dayi keyumonan uwaongk banyak dan nopuk jayiNya ke poningknya dan seudoh melujoh Iyo noin lilohnya. 34 Lalu kaping menengadoh ke langet, Iyo mendesah dan bekato kepadonya, "Efata", yang artinya "Tebukoklah." 35 Lalu seketiko iyok gam tebukoklah poningk iyo dan lopoklah lilohnya, sehingga iyo panai bejantoh dengan jelas. 36 Lalu Iyo mengingatkan sidok untuk abon modoh ke sapaipun. Tetapi semaken Iyo mengingatkannya beok, semakin genca sidok bejantoh hal iyok. 37 Mako sidok amat heran, dan bekato, "Iyo muloh segalo sesuatunya dengan amat bait, bahkan Iyo muloh uwaongk tingal ningo dan uwaongk bisuk bejantoh."