1 Timothy 2

1 Timothy 2:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลหนุนใจทิโมธีให้อธิษฐานเผื่อคนทุกคน

ก่อนสิ่งอื่น

สิ่งที่สำคัญที่สุด หรือก่อนสิ่งอื่นใดทั้งหมด

ข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านทูลขอ อธิษฐาน วิงวอนและขอบพระคุณ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าขอร้องผู้เชื่อทุกคนให้ทูลขอ อธิษฐาน วิงวอนและขอบพระคุณพระเจ้า" (ดูที่: figs_activepassive)

ข้าพเจ้าขอร้อง

ข้าพเจ้าอ้อนวอน หรือ ข้าพเจ้าขอร้อง

ชีวิตอย่างสันติสุขและมีความสงบ

คำว่า สันติสุข และ สงบสุข มีความหมายเดียวกัน เปาโลปรารถนาให้ผู้เชื่อทุกคนสามารถมีชีวิตอย่างสงบสุขโดยที่ปราศจากปัญหาจากเจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจทั้งหลาย (ดูที่: figs_doublet)

ท่ามกลางคนที่ดำเนินในทางของพระเจ้าและคนที่มีเกียรติ

ที่ถวายเกียรติพระเจ้าและผู้อื่นจะเคารพ

พระเจ้าทรงประสงค์ให้ทุกคนได้รับความรอดและรู้ความจริง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง พระเจ้าประสงค์จะช่วยคนทุกคนให้รอดและเพื่อพวกเขาจะได้รู้ความจริง (ดูที่: figs_activepassive)

1 Timothy 2:5

มีคนกลางระหว่างพระเจ้าและมนุษย์แต่เพียงผู้เดียว

คนกลางคือบุคคลที่ช่วยเจรจาสันติภาพระหว่างสองฝ่ายที่มีความเห็นไม่เหมือนกัน ในที่นี่พระเยซูช่วยคนบาปให้เข้าสู่สันติภาพอันมีความสัมพันธ์ที่ดีกับพระเจ้า

ทรงประทานพระองค์เอง

ตายอย่างเต็มใจ

เพื่อเป็นค่าไถ่

"เป็นราคาของอิสระภาพ" หรือ "เป็นชำระเพื่อได้มาซึ่งอิสระภาพ"

ซึ่งเป็นคำพยานในเวลาที่เหมาะสม

สามารถระบุได้อย่างชัดเจนว่านี่เป็นคำพยานที่พระเจ้ามีพระประสงค์ที่จะช่วยมนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง เป็นหลักฐานในเวลาที่เหมาะสมว่าพระเจ้ามีพระประสงค์ที่จะช่วยมนุษย์ทุกคน (ดูที่: figs_explicit)

ในเวลาที่เหมาะสม

นั่นมีความหมายว่านี่เป็นเวลาที่พระเจ้าได้ทรงเลือกไว้แล้ว

ด้วยเหตุนี้เอง

"สำหรับเรื่องนี้" หรือ "ด้วยเหตุนี้"

ข้าพเจ้าจึงได้รับการแต่งตั้งให้เป็นผู้ประกาศและเป็นอัครทูต

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ได้ทรงสร้างข้าพระเจ้า" เปาโล ผู้เป็นนักเทศน์และอัครทูต (ดูที่: figs_activepassive)

ข้าพเจ้าเป็นครูของคนต่างชาติในเรื่องความเชื่อและความจริง

"ข้าพเจ้าสอนข้อความแห่งความเชื่อและความจริงแก่คนต่างชาติ" ในที่นี่เปาโลอาจกำลังใช้คำว่า "ความเชื่อ" และ "ความจริง" เพื่อแสดงความคิดเห็นอย่างหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าสอนคนต่างชาติเกี่ยวกับเรื่องราวความเชื่อแห่งความจริง" (ดูที่: figs_hendiadys)

1 Timothy 2:8

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลจบการกำชับของเขาด้วยคำอธิษฐานและให้คำกำชับพิเศษสำหรับผู้หญิง

ข้าพเจ้ามีความปรารถนาให้บรรดาผู้ชายในทุกๆ ที่ชูมืออันบริสุทธิ์

ในที่นี่คำว่า "มืออันบริสุทธิ์" หมายถึงทุกคนเป็นผู้บริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ามีความปรารถนาให้บรรดาผู้ชายในทุกๆที่ ชูมืออันบริสุทธิ์และอธิษฐาน" (ดูที่: figs_metonymy)

ผู้ชายในทุกๆที่

"เพศชายในทุกสถานที่" หรือ "เพศชายในทุกๆ ที่" ในที่นี่คำว่า "ผู้ชาย" หมายถึงโดยเฉพาะเพศชาย

ชูมืออันบริสุทธิ์

เป็นท่าทางปกติสำหรับคนที่จะยกมือของเขาขึ้นในขณะอธิษฐานอยู่

ที่เหมาะสม พอประมาณและรู้จักควบคุมตนเอง

ควบคุมตนเองคำทั้งสองคำนี้มีความหมายเหมือนกัน เปาโลกำลังเน้นย้ำว่าผู้หญิงควรใส่เสื้อผ้าที่เหมาะสมและไม่ดึงดูดความสนใจที่ไม่เหมาะสมจากผู้ชาย (ดูที่: figs_doublet)

พวกเขาไม่ควรที่จะถักผม

ในช่วงเวลาของเปาโล ผู้หญิงชาวโรมันหลายคนถักผมเพื่อให้พวกเธอเป็นที่น่าสนใจ การถักผมเป็นวิธีเดียวที่ผู้หญิงจะให้ความสนใจที่ไม่เหมาะสมกับผมของเธอได้ ถ้าไม่รู้จักการถักผมก็สามารถระบุได้ในทางทั่วไปว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ควรมีทรงผมที่ไม่ธรรมดา" หรือ "พวกเขาไม่ควรมีทรงผมที่ซับซ้อนที่ดึงดูดความสนใจ" (ดูที่: figs_metonymy)

ไข่มุก

สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งสวยงามที่มีค่ามีสีขาวกลมมีซึ่งผู้คนใช้เป็นเครื่องประดับ มันถูกสร้างขึ้นภายในหอยเซลล์เป็นเหมือนกับสัตว์เล็กๆ ชนิดหนึ่งที่อาศัยอยู่ในมหาสมุทร (ดูที่: translate_unknown)

แสดงว่าดำเนินชีวิตในทางพระเจ้าโดยการกระทำดี

"ผู้ที่อยากถวายเกียรติแด่พระเจ้าโดยสิ่งดีๆ ที่พวกเขากระทำ"

1 Timothy 2:11

เงียบสงบ

"ด้วยความเงียบ"

และยอมเชื่อฟัง

"และไม่ถามเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเธอได้ยิน" หรือ "พร้อมที่จะเชื่อฟังทุกอย่างที่พระเจ้าบัญชา"

ข้าพเจ้าไม่อนุญาตให้ผู้หญิง

"ข้าพเจ้าไม่อนุญาตให้ผู้หญิง"

1 Timothy 2:13

อาดัมถูกสร้างก่อน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาดัมเป็นผู้ที่พระเจ้าสร้างขึ้นมาก่อน" หรือ "พระเจ้าสร้างอาดัมก่อน" (ดูที่: figs_activepassive)

ก่อนเอวา

ข้อมูลที่เข้าใจสามารถระบุได้อย่างชัดเจนว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นพระเจ้าสร้างเอวา" หรือ "แล้วพระเจ้าค่อยสร้างเอวา" (ดูที่: figs_ellipsis)

อาดัมไม่ได้ถูกล่อลวง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และอาดัมไม่ได้เป็นผู้ที่ถูกซาตานล่อลวง" (ดูที่: figs_activepassive)

แต่หญิงนั้นถูกล่อลวงให้ทำบาป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ผู้หญิงเป็นผู้ที่ไม่เชื่อฟังเพราะว่าซาตานทดลองได้ทดลองเธอ" (ดูที่: figs_activepassive)

ผู้หญิงจะได้รับความรอดผ่านทางการมีบุตร

ในที่นี่คำว่า "เธอ" หมายถึงผู้ทั่วไป ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) พระเจ้าจะให้ผู้ปลอดภัยทางเนื้อหนังโดยการมีบุตร หรือ 2) พระเจ้าจะช่วยผู้หญิงจากบาปของพวกเธอผ่านทางบทบาทของพวกเขาในฐานะผู้ถือเด็ก

ผู้หญิงจะได้รับความรอด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะช่วยเธอ" หรือ "พระเจ้าจะช่วยผู้หญิง" (ดูที่: figs_activepassive)

ถ้ายังคง

"ถ้าเขายังคง" หรือ "ถ้าพวกเขายังมีชีวิตอยู่" ในที่นี่คำว่า "พวกเขา" หมายถึงผู้หญิง

ความเชื่อและความรักและการชำระให้บริสุทธิ์

"ในการวางใจในพระเยซูและการรักผู้อื่นและดำเนินชีวิตให้บริสุทธิ์"

ด้วยจิตใจที่มั่นคง

"ด้วยการบังคับตน" หรือ "ด้วยการตระหนักถึงสิ่งที่ดีที่สุด"