Pasal 23

1 Paulus menatap Sanhendrin dan bahete, ”Dulo-dulo ku, awak lah menjalani hidup dengan segenap hati nurani nan baik di hoboen Allah sampai hai ikok. " 2 Lalu, imam bose Ananias memrintahkan urang-urang nan togak di doket Paulus nak menampe mulut Paulus. 3 Kamudien, Paulus bahete kepadanyeh, 'Allah nak Manampemu, hai kamu tembok nan dicat putih! Apokah kamu duduk nak menghakimi awak menurut Hukum Taurat, tatopi melangge hukum otou dengan menyuruh age aku dtemape? 4 Urang-urang nan togak di dekatnyeh bahete, ”Apokah kmau menghina Imam Bose Allah? 5 Kamudien, Paulus bahete, ”Awak dak tontu, dulo-dulo, bahwa ia adalah Imam Nose. Sebab, tatulis, 'Janganlah kamu bahete jahat tentang saurang pemimpin bangsamu.' 6 Nak tatopi, kadang Paulus tontu bahwa sebagien adalah urang-urang Saduki dan nan lainnyeh adalah urang-urang Farisi, Paulus basurak di dalam Sanhendrin, ”Dulo-dulo, awak adalah urang Farisi, budak urang Farisi. Awak sedang diadili oleh kaena pengahrapan dan kebnagkitan urang mati!” 7 Kadang Paulus mengataen hal ikok, timbullah peselisihan di antaa urang-urang Farisi dan urang-urang Saduki, dan bakumpul urang-urang tebagi-bagi. 8 Sebab, urang-urang Saduki behete bahwa dak ado kebangkitan, dak ado malaikat, dan jugo idak ado roh, tatopi urang-urang Farisi mengakui otou semua. 9 Maka, tejadilah keributan nan bose dan beberapa aheli Taurat dai kelompok Farisi togak dan membantah dengan keras, ”Kami dak menemukan sesuatu nan salah dengan urang ikok. Bagaimono jika roh atau malaikat lah bebicara kepadanyeh?” 10 Lalu, ketika peselisihan semakin bekembang, kepala pasukan takut Paulus nak dicabik-cabik oleh urang banyak otou, lalu memerintahkan prajurit-prajurit nak turun dan mangambik Paulus dai tangah-tengah mareka dengan paksa, saeta membawanye ka markas. 11 Pada malam berikutnyeh, Tuhan togak di samping Paulus dan bahete, ”Kuatkanlah hatimu kaena kamu lah besaksi dengan sunguh-sungguh tentang Aku di Yerusalem, dengan demikian kamu jugo haus bersaksi di Roma.' 12 Kadang hai siang, urang-urang Yahudi mengadaen pesepakatan dan basumpah nak idak mokon atau minum apo pun sampai mareka mambunuh Paulus. 13 Ado lobih dai empat puluh urang nan membuat pesepakatan ikok. 14 Mareka tiba kepada imam-imam kepalo dan tua-tua, lalu bahete, 'Kami lah basumpah nak idak makon atau minum sampai kami mambunuh Paulus. 15 Sekarang, oleh kaena otou, kamu, besama dengan Sanhendrin, boitantuen kepala pasukan nak membawanyeh turun kepadamu, saolah-olah Kamunak memutusen perkaranyeh dengan teiliti logi dan kami siap nak mambunuhnyeh sabolum ia dokat ka tempat ikok." 16 Nak tatopi, budak jantan dai dulo batina Paulus mandonge tentang perencanan otou, lalu ia pogi dan masuk ka markas, searta memboitahu Paulus. 17 Paulus menghimbou salah sikok perwira dan bahete, 'Bawalah budak mudo ikok kepada kepala pasukan kaena ia memiliki sasuatu nak dilaporhen kepadanyeh." 18 Maka, perwira otou membawanyeh kepada kepala pasukan dan bahete, ”Paulus, tahanan otou, manghimbouku dan meminta nak mambawa budak mudo ikok kepadamu kaena ia memiliki sasuatu nak dikataen kepadamu. " 19 Kepalo pasukan memegang tangan budak mudo otou secaa pribadi, ”Apo nan haus kamu laporkan kepadaku?” 20 Lalu, ia menjawab, 'Urang-urang Yahudi lah sepakat memintamu nak mambawa Paulus turun ka Sanhendrin esok, saulah-olah mareka nak menanyaen sasuatu nan lebih teliti tentang dio. 21 Jadi, janganlah dongeen mareka kaena ado lebih dai empat puluh urang dai mareka sedang menghadang Paulus, nan basumpah nak dak mokon atau minum sampai mareka mambunuh Paulus. Dan sekraang, mareka lah siap dan sedang menunggu pesetujuanmu." 22 Maka, kepalo pasukan menyuruh budak mudo otou pogi, sambil bepesan kepadanyeh, 'Jangan boitahu siapo pun kalau kamu lah memboitahuenku tentang hal-hal ikok. (Paulus Dikirim ka Kota Kaisarea) 23 Kamudien, kepala pasukan otou manghimbou dua urang perwira dan bahete, 'Siapkanlah dua ratus tentara, dengan tuju puluh penunggan kuda dan dua ratus prajurit bersenjata, nak berangkat ka Kaisarea, pada jam tigo malam ikok. 24 Sediakan jugo hewan nak menunggangkan Paulus dan bawa dia dengan aman kepada Feliks, Gubernur otou." 25 Lalu, ia menulis sabuah surat, nan sapaeti ikok: 26 Dai Klaudius Lisias. 27 Urang ikok di cokou oleh urang-urang Yahudi dan hampe di bunuh oleh mareka kadang aku tiba besama dengan prajurit-prajurit dan menyelamatennyeh, satelah tontu bahwa ia adalah saurang warga negara Roma. 28 Kaena awak ingin tontunian apo alasan mareka menuduhnyeh, aku membawa turun kepada Sanhendrin mareka. 29 Aku menemukan bahwa ia dituduh atas pesoalan-pesoalan tentang Hukum Taurat mereka, tatopi dak ado alasan apo pun pantas nak hukum mati atau penjaa. 30 Ketika diboitahuen kepadaku bahwa akan ado sabuah pesepakatan nak melawan urang ikok, aku segea memerintahkan para penuduhnyeh nak menyatakan tuntutan mareka tehadap di hoboenmu. 31 Maka, paa prajurit, sasuai dengan perintah nak mereka, mangambil Paulus dan membawanyeh pada waktu malam ke Antiptris. 32 Pada esok hainyeh, mareka mambiakkan paa penunggang kuda otou pogi besamanyeh, lalu mareka balek ke markas. 33 Kadang mareka lah sampai di Kaisarea dan menyampaien surat otou kepada Gubernur, mareka jugo mambawa Paulus dihoboennyeh. 34 Setelah Gebenur membaca surat otou, ia menanyakan dai mana wilayah Paulus beasal. Dan, ketika ia tontu bahwa Paulus beasal dai Kilikia, 35 ia bahete, 'aku nak mendongeenmu satelah paa penuduhmu jugo tiba. "Kamudian, ia memirntahkan age mengawal Paulus di dalam markas bose Herodes. 31 Maka, paa prajurit, sasuai dengan perintah nak mereka, mangambil Paulus dan membawanyeh pada waktu malam ke Antiptris. 32 Pada esok hainyeh, mareka mambiakkan paa penunggang kuda otou pogi besamanyeh, lalu mareka balek ke markas. 33 Kadang mareka lah sampai di Kaisarea dan menyampaien surat otou kepada Gubernur, mareka jugo mambawa Paulus dihoboennyeh. 34 Setelah Gebenur membaca surat otou, ia menanyakan dai mana wilayah Paulus beasal. Dan, ketika ia tontu bahwa Paulus beasal dai Kilikia, 35 ia bahete, 'Aku nak mendongeenmu satelah paa penuduhmu jugo tiba. "Kamudian, ia memirntahkan age mengawal Paulus di dalam markas bose Herodes.