Genesis 21

Genesis 21:1

耶和华按着先前的话眷顾 撒拉

这里指耶和华帮助撒拉生了个婴孩。另译:“耶和华帮助撒拉”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

bore a son to Abraham

NA

当 亚伯拉罕年老的时候

“当亚伯拉罕年纪老迈时”

到 神所说的日期

“在神预定发生的日期”

Abraham named his son, the one who had been born to him, whom Sarah bore to him, Isaac

NA

以撒生下来第八日, 亚伯拉罕照着 神所吩咐的,给 以撒行了割礼

“他儿子以撒生下来第八天的时候,亚伯拉罕给他行了割礼”

第八日

“8日”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

照着 神所吩咐的

“神命令亚伯拉罕做的”

Genesis 21:5

一百岁

“100”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

神使我喜笑

撒拉因惊讶和高兴而喜笑。这里可以直接翻译出来。另译:“神让我开怀大笑”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

凡听见的必与我一同喜笑

人们听见的事可以直接翻译出来。另译:“凡是听到神在我身上所做的”(UDB)(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

谁能预先对 亚伯拉罕说『 撒拉要乳养婴孩』呢

这句反问句可以译为陈述句。另译:“没人能对亚伯拉罕说撒拉还能乳养婴孩”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-rquestion

乳养婴孩

这是一种隐晦的说法意为母乳喂养婴孩。另译:“用自己的乳汁喂养婴孩”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-euphemism

Genesis 21:8

The child grew and ... Isaac was weaned

NA

埃及人 夏甲给 亚伯拉罕所生的儿子

夏甲儿子的名字可以直接翻译出来。另译:“以实玛利,埃及人夏甲给亚伯拉罕生的儿子”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

戏笑

他讥笑或嘲笑以撒的意思可以直接翻译出来。另译:“嘲笑以撒”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

Genesis 21:10

就对 亚伯拉罕说

“撒拉对亚伯拉罕说”

赶出去

“赶走”或“轰走”(UDB)

使女的儿子

这里指夏甲和以实玛利。撒拉可能当时非常生气没有提及他们的名字。

with my son, with Isaac

NA

亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁

“对于撒拉说的亚伯拉罕十分苦恼”

因他儿子的缘故

“因为是关乎他的儿子。”这里暗指他的儿子,以实玛利。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

Genesis 21:12

你不必为这童子和你的使女忧愁

“你不用因为你的儿子和你的使女忧愁”

Listen to her words in all she says to you about this matter

NA

it is through Isaac that your descendants will be named

NA

至于使女的儿子,我也必使他成立一国

“国”意为神会赐他众多的后裔,他们会成为一个大国。另译:“我会让你使女的儿子也成为一个大国的先祖”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

Genesis 21:14

拿饼

可能的意思有1)这里泛指食物 或2)这里单指饼。(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-synecdoche

一皮袋水

“一袋子水。”装水的工具是用动物皮做的。

皮袋的水用尽了

“装水的皮袋空了”或作“他们喝完了所有的水”

约有一箭之远

这里的距离指一个成人用弓射出一支箭的距离。约有100米。

Let me not look upon the death of the child

NA

she lifted up her voice and wept

NA

Genesis 21:17

童子的声音

“男孩的声音。”这里的“声音”代表男孩的哭声或说话声。另译:“以实玛利的声音”(UDB)(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

神的使者

“神的信使”

从天上

指神住的地方。

你为何这样呢

“怎么了”或作“你为何哭泣呢”

听见童子的声音

这里的“声音”代表男孩的哭声或说话声。另译:“远处男孩的声音”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

把童子抱在怀中

“帮助男孩站起来”

我必使他成为大国

使以实玛利成为大国意为神会赐他众多后裔,他们会成为一个大国。另译:“我会使他的后裔成为一个大国”或作“我会让他成为一个大国的先祖”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy

Genesis 21:19

神使 夏甲的眼睛明亮,她就看见

神让夏甲看到了井好像神真的开了她的眼睛。另译:“神让夏甲看到”或“神向她指明”(UDB)(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metaphor

the skin

NA

童子

“男孩”或“以实玛利”

God was with the lad

NA

成了弓箭手

“掌握了用弓和箭的本领”

got a wife

NA

Genesis 21:22

当那时候

这里标注了一段新的故事的开始。如果你的语言有这样的表述,可以用在此处。(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#writing-newevent

非各

男子的名字。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-names

他军长

“他军队的司令”(UDB)

his army

NA

God is with you in all that you do

NA

如今

“如今”并非意为“现在这个时刻”,而是为了强调后面的事的重要性。另译:“因此”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-explicit

swear to me here by God

NA

不要欺负我

“不要欺骗我”

不要欺负我与我的儿子,并我的子孙

这里可意为主动形式。另译:“要真诚的待我和我的子孙”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-doublenegatives

Show to me ... covenant faithfulness that I have shown to you

NA

to the land

NA

我情愿起誓

起誓的内容可以翻译出来。另译:“我起誓要像你厚待我一样,厚待你和你所寄居这地的民”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-ellipsis

Genesis 21:25

亚伯拉罕为这事指责 亚比米勒

可能的意思有1)亚伯拉罕抱怨所发生的事 或 2)亚伯拉罕也指责亚比米勒

亚比米勒的仆人霸占了一口水井

“因亚比米勒的仆人占了一口亚伯拉罕的井”

霸占

“从亚伯拉罕拿走”或“占为己有”(UDB)

今日我才听见了

“我刚刚听说”

亚伯拉罕把羊和牛给了 亚比米勒

这是友谊的记号,亚伯拉罕同意与亚比米勒立约。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-symaction

Genesis 21:28

亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处

“亚伯拉罕单独把七只母羊羔放在一处”

“7”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-numbers

你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?

“你为何要把七只母羊羔单独放在一处呢?”

你要从我手里受

“你要拿走”

从我手里

“手里”代表亚伯拉罕。另译:“从我这”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-synecdoche

作我挖这口井的证据

这里指七只母羊羔的礼物。

作我挖这口井的证据

“证据”可以译为“证明”。另译:“证明给所有人”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-abstractnouns

Genesis 21:31

他给那地方起名

“亚伯拉罕给那地方起名”

别是巴

译者可以加一个脚注“别是巴”意为“起誓之井”或“七口之井”。

他们二人

“亚伯拉罕与亚比米勒”

非各

男子的名字。参照 21:22的翻译。

returned to the land of the Philistines

NA

Genesis 21:33

垂丝柳树

这是一种长在沙漠的常青树。可以用普通词描述。另译:“一棵树”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#translate-unknown

the eternal God

NA

多日

这里代表很长一段时间。(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metonymy