九十九岁-这句话是为了标记一个新故事的开始。如果你的语言中有同样的叙述方式,请在此使用。
“全能的神”或“有全能的神”
“行走”在这里的寓意为“活着”,“在我面前”或“在我的同在中”的寓意是顺服。另译:“活出我定意让你活的样式”或“听从我”(参: /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-metaphor)
“如果你如此行,我就与你立约”
“我会应许你”或作“我会立约”
这个约里神应许祝福亚伯兰,但他依然要求亚伯兰顺服他。
“大大加增你后裔的人数”或作“给你很多的后代”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom)
“亚伯兰脸朝下俯伏在地”或作“亚伯兰立刻俯伏在地。”他如此行是为了表明敬畏神,且会顺服他。
神这样说是要告诉亚伯兰他要为亚伯兰做什么,作为与他立约之约中的一部分。
NA
“很多个国家的先祖”或作“很多国家以他命名”
NA
“我会让你的后裔人数繁多”
“我会让你的后代建立很多国家”
“在你的后裔中有很多都会成为君王”或作“很多你的后裔会成为君王”
神继续与亚伯拉罕讲话。
“每一代人”
“一个永久的约”
“作你的神和你后裔的神”或作“立约”
“迦南全地,作你永远的产业”或作“迦南全地,永远属于你”
神讲到要求亚伯拉罕遵守在约中的事。
“遵照我的约”或“尊重我的约”或“遵守我的约”
“这是我在约中的要求”或作“这是我所立的约的一部分。”这句话引出了在约里要求亚伯拉罕做的事。
这句可译成主动句。另译:“要在每个男子中实施割礼”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive)
这里指男性。
NA
“证明约存在的证据”
可能的意思有1)“就是这记号”或2)“一个记号”。第一个的意思是这有一个记号,第二个意思是还可能有其他记号。这里“证据”意为提醒神已经应许的事。
神继续与亚伯拉罕讲话。
“每个男子”
“每一代人”
这里指奴仆。这里可以译成主动句。另译:“每个你买来的男人”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive)
这句可译成主动句。另译:“你们可以在你们的肉身上标记我的约”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-activepassive)
“做一个永恒的约。”因为它是刻在肉体上的,任何人都很难擦去它。
NA
可能的意思有1)“我要剪除一切未受割礼的男子 ”或2)“我要你剪除一切未受割礼的人。”
可能的意思有1)“杀掉”或2)“从族中赶走。”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-euphemism)
“他没有遵守我的约。”这是他要剪除那些人的原因。
引出对下一个人说的话。
“我要让她给你生个儿子”
“她要成为多国的先祖”(UDB)或“她的后裔会建立很多国家”
“她的后裔会成为百姓的王”或“她的一些后代会成为百姓的王”
“心里想”或作“悄悄对自己说”
亚伯拉罕这里用了反问句,是因为他不相信这事会发生。另译:“一个一百岁的人一定不会再有孩子的!”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-rquestion)
亚伯拉罕这里又用了反问句,是因为他不相信这事会发生。“撒拉已经九十岁了”解释了为什么亚伯拉罕不相信撒拉还会再怀孕。另译:“撒拉都九十岁的人了,还能怀孕?”或作“撒拉已经九十岁了。一定不会再怀孩子的!”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-rquestion and /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-distinguish)
“请让以实玛利继承你与我立的约”或作“也许以实玛利可以领受到你所立的约中的祝福。”亚伯拉罕提出他认为能发生的事。
神在纠正亚伯拉罕不相信撒拉还能生儿子的事。
这里“你”指亚伯拉罕。
“至于”表明神谈论的对象从将会出生的孩子转到以实玛利。
NA
这句习语的意思是“让他有许多孩子。”(参 /WA-Catalog/zh_tm?section=translate#figs-idiom)
“我要使他有许多后裔”
“首领”或作“管理者”。这些族长不是雅各的十二个孙辈们,他们要带领以色列的十二支派。
神又讲到与亚伯拉罕所立的约,并强调他会成就与以撒立的约,而不是与以实玛利。
NA
“神离开亚伯拉罕”
“在亚伯拉罕家的一切男性”或作“在亚伯拉罕家的每个男子。”其中包括所有年龄段:婴儿,儿童和成人。
“包括了家里生的和外面买来的”
这里指仆人或奴仆。
NA