Genesis 5

ปฐมกาล 05 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้กล่าวถึงรายชื่อมากมายของบรรดาเชื้อสายที่อยู่ในช่วงต้นๆ ของพระคัมภีร์ รายชื่อนี้ไม่ได้เป็นการบันทึกแค่รายชื่อทั่วไป แต่ผู้เขียนได้แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับแต่ละบุคคล ผู้แปลควรจัดรูปแบบข้อความนี้ในลักษณะที่ชัดเจนที่สุดตามโครงสร้างของภาษา ในหลายภาษาอาจเลือกที่จะแนะนำบุคคลใหม่แต่ละบุคคลในย่อหน้าที่แยกต่างหาก เช่นเดียวกับที่ทำในฉบับ ULB และ UDB

Genesis 5:1

ข้อมูลทั่วไป

นี่คือจุดเริ่มต้นของรายชื่อเชื้อสายของอาดัม

ตามพระฉายาของพระองค์

วลีนี้หมายความว่าพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ให้เป็นเหมือนพระองค์เอง ข้อนี้ไม่ได้บอกว่าพระเจ้าทรงสร้างประชาชนให้เหมือนพระองค์แบบใด พระเจ้าไม่ได้ทรงมีร่างกาย ดังนั้นจึงไม่ได้หมายความว่าประชาชนจะมีลักษณะเหมือนพระเจ้า ดูที่เคยแปล "ตามลักษณะของเรา" ใน ปฐมกาล 1:26 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเป็นเหมือนเราอย่างแท้จริง" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-pronouns)

Genesis 5:2

เมื่อพวกเขาได้ถูกสร้างพระองค์

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระองค์ได้ทรงสร้างพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 5:3

130

ผู้แปลอาจเขียนตัวหนังสือคำว่า "หนึ่งร้อยสามสิบ" (ฉบับ ULB และ UDB จะใช้ตัวเลขถ้าหากตัวเลขมีสามตัวหรือมากกว่านั้น แต่ถ้าหากตัวเลขมีเพียงหนึ่งหรือสองตัวก็จะใช้ตัวหนังสือ) (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

เขามีบุตรชายคนหนึ่ง

"เขาได้กลายมาเป็นบิดาของบุตรชายคนหนึ่ง"

ในลักษณะตามรูปแบบของเขา

วลีสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันซึ่งถูกนำมาใช้เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจว่าพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ตามพระฉายาของพระองค์ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันใน ปฐมกาล 1:26

เสท

ดูที่เคยแปลชื่อนี้ใน ปฐมกาล 4:25

Genesis 5:4

แปดร้อย

ผู้แปลอาจเขียนตัวเลข "800" (ฉบับ ULB และ UDB จะใช้ตัวเลขถ้าหากตัวเลขมีสามตัวหรือมากกว่านั้น แต่ถ้าหากตัวเลขมีเพียงหนึ่งหรือสองตัวก็จะใช้ตัวหนังสือ) (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

เขาได้ให้กำเนิดบุตรชาย และบุตรหญิงอีกหลายคน

"เขามีบุตรชายและบุตรหญิงมากขึ้น"

Genesis 5:5

จากนั้นเขาจึงเสียชีวิต

วลีนี้จะถูกกล่าวซ้ำตลอดทั้งบท ใช้คำปกติสำหรับคำว่า "เสียชีวิต"

อาดัมมีชีวิตอยู่ได้ 930 ปี

"อาดัมมีอายุเก้าร้อยสามสิบปี" ผู้คนเคยมีอายุยืนยาวมาก ใช้คำปกติในภาษาของท่านสำหรับว่า "ปี" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาดัมมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 930 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:6

105 ปี

"หนึ่งร้อยห้าปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

เขาได้เป็นบิดาของเอโนช

ในที่นี้ "บิดา" หมายถึงบิดาที่แท้จริงของเขา ไม่ใช่ปู่ของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขามีบุตรชายของเขาชื่อว่าเอโนช"

เอโนช

นี่คือชื่อของบุคคลหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 5:7

807 ปี

"แปดร้อยเจ็ดปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

และได้เป็นบิดาของบุตรชาย และบุตรหญิงอีกหลายคน

"และได้มีบุตรชายและบุตรหญิงมากขึ้น"

Genesis 5:8

เสทมีชีวิตอยู่ได้ 912 ปี

"เสทมีชีวิตอยู่เป็นเวลาเก้าร้อยสิบสองปี" เสทมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 912 ปี (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

จากนั้นเขาจึงเสียชีวิต

วลีนี้ถูกกล่าวซ้ำตลอดทั้งบท ใช้คำปกติสำหรับคำว่า "เสียชีวิต"

Genesis 5:9

ข้อมูลทั่วไป

บันทึกในปฐมกาล 5: 6-27 มีรูปแบบเหมือนกัน แปลตามคำอธิบายใน ปฐมกาล 5:6-8 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

90 ปี

"90 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:10

815 ปี

"แปดร้อยสิบห้าปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:11

905 ปี

"เก้าร้อยห้าปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:12

ข้อมูลทั่วไป

บันทึกในปฐมกาล 5: 6-27 มีรูปแบบเหมือนกัน แปลตามคำอธิบายใน ปฐมกาล 5:6-8 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

เจ็ดสิบปี

"70 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:13

840 ปี

"แปดร้อยสี่สิบปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:14

910 ปี

"เก้าร้อยสิบปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:15

ข้อมูลทั่วไป

บันทึกในปฐมกาล 5: 6-27 มีรูปแบบเหมือนกัน แปลตามคำอธิบายใน ปฐมกาล 5:6-8 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:16

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 5:17

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 5:18

ข้อมูลทั่วไป

บันทึกในปฐมกาล 5: 6-27 มีรูปแบบเหมือนกัน แปลตามคำอธิบายใน ปฐมกาล 5:6-8 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:19

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 5:20

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 5:21

เขาได้เป็นบิดาของเมธูเสลาห์

"เขามีบุตรชายชื่อว่าเมธูเสลาห์"

เมธูเสลาห์

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 5:22

เอโนคดำเนินกับพระเจ้า

การเดินกับใครบางคนเป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับการมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เอโนคมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับพระเจ้า" หรือ "เอโนคมีชีวิตอยู่ในความเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-metaphor)

เขาได้เป็นบิดาของบุตรชายและบุตรหญิงอีกหลายคน

"เขามีบุตรชายและบุตรหญิงมากขึ้น"

Genesis 5:23

เอโนคมีชีวิตอยู่ได้ 365 ปี

"เอโนคมีชีวิตอยู่เป็นเวลาสามร้อยหกสิบห้าปี" เอโนคมีชีวิตอยู่รวมเป็นเวลาทั้งหมด 365 ปี (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:24

จากนั้นเขาก็ได้จากไป

คำว่า "เขา" หมายถึงเอโนค เขาไม่ได้อยู่บนโลกนี้อีกต่อไป

เพราะพระเจ้าได้ทรงรับเขาไป

วลีนี้หมายความว่าพระเจ้าพาเอโนคไปอยู่กับพระองค์เอง (พระเจ้า)

Genesis 5:25

ข้อมูลทั่วไป

บันทึกในปฐมกาล 5: 6-27 มีรูปแบบเหมือนกัน แปลตามคำอธิบายใน ปฐมกาล 5:6-8 (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

ลาเมค

ลาเมคนี้คนละคนกับลาเมคใน ปฐมกาล 4:18

Genesis 5:26

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 5:27

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Genesis 5:28

182 ปี

"หนึ่งร้อยแปดสิบสองปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

เขาได้เป็นบิดาของบุตรชายคนหนึ่ง

"มีบุตรชายคนหนึ่ง"

Genesis 5:29

โนอาห์

ผู้แปลอาจต้องการเพิ่มเชิงอรรถว่า "ชื่อนี้ออกเสียงเหมือนคำภาษาฮีบรูที่หมายถึง 'พักผ่อน'" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-names)

จากการทำงานที่ลำบากของมือของเราซึ่งเราต้องทำ

ลาเมคพูดสิ่งเดียวกันสองครั้งเพื่อเน้นว่างานนั้นหนักแค่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากการทำงานหนักด้วยมือของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-doublet และ /WA-Catalog/th_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 5:30

595 ปี

"ห้าร้อยเก้าสิบห้าปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:31

ลาเมคมีชีวิตอยู่ได้ 777 ปี

"ลาเมคมีชีวิตอยู่เป็นเวลาเจ็ดร้อยเจ็ดสิบเจ็ดปี" "ลาเมคมีชีวิตอยู่รวมทั้งสิ้น 777 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/th_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:32

เขามีบุตรชื่อ

"เขามีบุตรชายทั้งหลายของเขา" วลีนี้ไม่ได้บอกเราว่าบุตรชายทั้งหลายเกิดในวันเดียวกันหรือปีที่ต่างกัน

เชม ฮาม และยาเฟท

บุตรชายเหล่านี้อาจไม่ได้ถูกบันทึกตามลำดับการเกิดของพวกเขา มีความคิดเห็นที่ไม่ตรงกันว่าใครคือคนที่อายุมากที่สุด หลีกเลี่ยงการแปลในลักษณะที่แสดงว่ารายชื่อนั้นถูกบันทึกเรียงตามลำดับอายุของพวกเขา