Nehemiah 13

เนหะมีย์ 13 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
เนหะมีย์กลับไปยังกรุงเยรูซาเล็ม

เนหะมีย์อยากรู้เพื่อที่จะทำให้แน่ใจว่าคนยิวได้รักษาสัญญาที่จะเชื่อฟังธรรมบัญญัติ เมื่อเขากลับมาจากเปอร์เซีย เขาได้พบว่ามีสิ่งผิดหลายอย่าง เช่น ห้องหนึ่งในห้องคลังในพระวิหารได้ถูกเปลี่ยนเป็นห้องรับรองแขกให้กับโทบีอาห์ คนเลวีไม่ได้รับส่วนของพวกเขาในการทำงานในพระวิหาร ประชาชนทำงานในวันสะบาโต และหลายคนก็ได้แต่งงานกับภรรยาที่เป็นคนต่างชาติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promise/WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sabbath)

Nehemiah 13:1

ให้พวกอิสราเอลได้ฟัง

"เพื่อที่ประชาชนจะได้ยิน"

เข้ามาในชุมชนของพระเจ้าเป็นนิตย์

"ควรเข้ามาในชุมชนของพระเจ้าตลอดไป"

Nehemiah 13:2

เพราะ

"พวกเขาไม่สามารถเข้ามาในที่ชุมนุมเพราะ"

Nehemiah 13:3

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Nehemiah 13:4

เอลียาชีบปุโรหิตได้ถูกแต่งตั้ง

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้แต่งตั้งเอลียาชีบมหาปุโรหิต" หรือ "พวกผู้นำได้แต่งตั้งเอลียาชีบมหาปุโรหิต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เขามีความเกี่ยวข้องกับโทบีอาห์

"เอลียาชีบกับโทบีอาห์ทำงานด้วยกันอย่างใกล้ชิด"

เอลียาชีบ ... โทบีอาห์

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย

Nehemiah 13:5

เอลียาชีบได้จัดห้องขนาดใหญ่ให้กับโทบีอาห์

"เอลียาชีบจัดเตรียมห้องเก็บของขนาดใหญ่เพื่อให้โทบีอาห์ใช้"

คนเฝ้าประตู

คนที่ได้รับมอบหมายให้ดูแลแต่ละประตู และรับผิดชอบในการเข้ามาในเมืองและพระวิหาร รวมถึงการเปิดและปิดประตูตามเวลาและตามที่ผู้ดูแลกำหนดตามเหตุอันควร ดูที่เคยแปลไว้อย่างไรใน เนหะมีย์ 7:1

Nehemiah 13:6

แต่ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นในขณะที่ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม

"ช่วงเวลาที่ทุกสิ่งได้เกิดขึ้นนี้ ข้าพเจ้าได้ออกไปจากกรุงเยรูซาเล็ม"

ข้าพเจ้าไม่ได้อยู่

ในที่นี้ "ข้าพเจ้า" หมายถึงเนหะมีย์

Nehemiah 13:7

จัดห้องให้โทบีอาห์ภายในบริเวณพระนิเวศของพระเจ้า

นี่เป็นห้องที่ก่อนหน้านี้เคยถูกทำให้บริสุทธิ์เพื่อที่จะเก็บสิ่งของที่เป็นเครื่องบูชา (เนหะมีย์ 13:5)

Nehemiah 13:8

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Nehemiah 13:9

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Nehemiah 13:10

คนเลวีไม่ได้รับส่วนที่เป็นของพวกเขา

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนไม่ได้นำทศางค์ และธัญบูชาสำหรับปุโรหิตของพระวิหารเข้ามาในห้องคลัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คนเลวีและพวกนักร้องซึ่งกระทำการงานได้หนีกลับไปยังทุ่งนาของตนเอง

"พวกเลวีและพวกนักร้องที่เคยทำงานได้จากพระวิหารไป แต่ละคนก็ไปยังทุ่งนาของตนเอง"

Nehemiah 13:11

ทำไมพระนิเวศของพระเจ้าถูกทอดทิ้ง?

เนหะมีย์ใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเพื่อท้าทาย หรือแม้แต่เย้ยหยันพวกเจ้าหน้าที่ที่ไม่ได้ทำงานของพวกเขา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านได้ทอดทิ้งพระนิเวศของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Nehemiah 13:12

พวกยูดาห์ทั้งหมด

ชื่อของเขตแดนเป็นคำที่ใช้แทนประชาชนของเขตแดนนั้น นี่อาจจะเป็นลักษณะทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนทั้งหมดที่อาศัยอยู่ในยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Nehemiah 13:13

เชเลมิยาห์ ... ศาโดก ... เปดายาห์ ... ฮานัน ... ศักเกอร์ ... มัทธานิยาห์

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

พวกเขานับว่าเป็นคนน่าเชื่อถือ

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนามที่เป็นนามธรรม "ความน่าเชื่อถือ" สามารถแปลเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้ารู้ว่าข้าพเจ้าสามารถวางใจพวกเขาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Nehemiah 13:14

ข้าแต่พระเจ้าแห่งข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เกี่ยวกับเรื่องนี้

"ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เกี่ยวกับเรื่องนี้"

Nehemiah 13:15

ย่ำองุ่น

คำว่า "บ่อย่ำองุ่น" เป็นคำที่ใช้แทนผลองุ่นที่อยู่ในบ่อย่ำองุ่น คนเดินย่ำบนผลองุ่นเพื่อที่จะได้น้ำออกมาจากผลเหล่านั้นเพื่อทำเหล้าองุ่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ย่ำ

เดินบนบางสิ่งบางอย่างเพื่อคั้นหรือบีบมัน

Nehemiah 13:16

ไทระ

นี่คือชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 13:17

พวกเจ้ากำลังทำสิ่งชั่วร้ายอะไรกันนี่ กำลังดูหมิ่นวันสะบาโตหรือ?

เนหะมีย์กำลังใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเพื่อต่อว่าพวกผู้นำของยูดาห์ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านกำลังทำสิ่งที่ชั่วร้าย โดยการดูหมิ่นวันสะบาโต" หรือ "พระเจ้าจะทรงลงโทษพวกท่านต่อการทำสิ่งชั่วร้ายนี้ เพราะการดูหมิ่นวันสะบาโต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Nehemiah 13:18

บรรพบุรุษทั้งหลายของพวกเจ้าไม่ได้ทำเช่นนี้หรือ? พระเจ้าของเรามิได้ทรงนำสิ่งที่ชั่วร้ายทั้งหมดนี้มาให้พวกเราและเมืองนี้หรือ?

เนหะมีย์กำลังใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเหล่านี้เพื่อต่อว่าพวกผู้นำยูดาห์ คำถามเหล่านี้สามารถนำมารวมกันและแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านรู้ว่าบรรพบุรุษของพวกท่านทำเช่นนี้ และรู้ว่าทำไมพระเจ้าจึงทรงนำสิ่งชั่วร้ายทั้งหมดนี้ลงมาบนพวกเราและเมืองนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Nehemiah 13:19

ทันทีที่มืดลง ... ก่อนวันสะบาโต

"เมื่อดวงอาทิตย์ตกดิน ... และมันเป็นเวลาที่วันสะบาโตได้เริ่มขึ้น"

ปิดประตูทั้งหลาย และไม่ให้เปิดอีกจนกว่า

คำกล่าวนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ยามรักษาการณ์ปิดประตูและไม่เปิดจนกว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ไม่มีสัมภาระสิ่งของใดๆ สามารถนำเข้ามาใน

คำกล่าวนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถนำสิ่งของที่พวกเขาต้องการขายเข้ามาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nehemiah 13:20

พวกขายสินค้าทุกชนิด

"คนที่นำสิ่งต่างๆ มากมายที่พวกเขาต้องการขายเข้ามา"

Nehemiah 13:21

ทำไมพวกเจ้านอนพักนอกกำแพงเมือง?

เนหะมีย์ใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเพื่อต่อว่าพวกพ่อค้าและเน้นย้ำคำสั่งของเขา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถอธิบายให้ชัดเจนด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านกำลังตั้งที่พักข้างนอกกำแพงขัดกับสิ่งที่ข้าพเจ้าได้สั่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ข้าพเจ้าจะจับพวกท่าน

คำว่า "มือ"เป็นคำที่ใช้แทนการกระทำโดยใช้กำลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะไล่พวกท่านออกไปโดยการใช้กำลัง" หรือ "ข้าพเจ้าจะนำพวกท่านออกไปโดยการใช้กำลัง!" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Nehemiah 13:22

ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์สำหรับเรื่องนี้ด้วย

"ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วยเถิด" ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 13:14

Nehemiah 13:23

ข้อความเชื่อมโยง

ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้นำไปสู่การกระทำที่ตามมา

คนยิวที่ได้แต่งงานกับหญิงคนอัชโดด คนอัมโมน และคนโมอับ

"คนยิวที่แต่งงานกับพวกผู้หญิงต่างชาติ" พระเจ้าได้ทรงห้ามการแต่งงานกับคนต่างชาติ ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

อัชโดด

นี่เป็นชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

อัมโมน ...โมอับ

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของชนชาติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 13:24

เด็กของพวกเขาครึ่งหนึ่ง

"ด้วยเหตุนี้ เด็กของพวกเขาครึ่งหนึ่ง"

Nehemiah 13:25

ข้าพเจ้าได้โต้แย้งกับพวกเขา

"ข้าพเจ้าได้พูดกับพวกเขาโดยตรงเกี่ยวกับสิ่งที่พวกเขาได้ทำ"

ได้ตีพวกเขาบางคน

เนหะมีย์ได้ตีพวกเขาบางคนด้วยมือของเขา

ให้พวกเขาสาบานในพระนามของพระเจ้า

"ข้าพเจ้าได้ให้พวกเขากล่าวคำสัญญาต่อพระพักตร์พระเจ้า"

Nehemiah 13:26

ซาโลมอนกษัตริย์แห่งอิสราเอลไม่ได้ทำบาปด้วยเรื่องผู้หญิงเหล่านี้หรือ?

เนหะมีย์ใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบต่อว่าพวกผู้ชายเหล่านั้น คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านรู้ว่าซาโลมอนกษัตริย์ของอิสราเอลได้ทำบาปด้วยเรื่องผู้หญิงเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Nehemiah 13:27

ควรหรือที่เราจะฟังคำเจ้าและทำสิ่งที่ชั่วร้ายอันยิ่งใหญ่นี้ และกระทำการทรยศต่อพระเจ้าของเราโดยการแต่งงานกับหญิงต่างชาติ?

เนหะมีย์ใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบต่อว่าผู้ชายเหล่านั้น คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่ฟังพวกท่าน หรือทำความชั่วร้ายแรงนี้ หรือกระทำการทรยศต่อพระเจ้าของเราโดยการแต่งงานกับหญิงต่างชาติ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Nehemiah 13:28

โยยาดา ... เอลียาชีบ ... สันบาลลัท

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

คนโฮโรนาอิม

นี่หมายถึงคนที่มาจากเมืองเบธโฮโรน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ข้าพเจ้าจึงได้ขับไล่เขาไปเสียจากข้าพเจ้า

"ข้าพเจ้าไล่เขาไป" หรือ "ข้าพเจ้าทำให้เขาออกไปจากกรุงเยรูซาเล็ม"

Nehemiah 13:29

ขอทรงระลึกถึง...พวกเขา

"ขอทรงคิดเกี่ยวกับพวกเขา" หรือ "ขอทรงระลึกถึงสิ่งที่พวกเขาได้ทำ" ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 13:14

พวกเขาได้ทำให้ความเป็นปุโรหิต และพันธสัญญาของความเป็นปุโรหิตและของคนเลวีเป็นมลทิน

การทำให้ความเป็นปุโรหิตเสื่อมเสียและละเมิดพันธสัญญาถูกพูดถึงราวกับว่าพวกเขาได้ทำให้ความเป็นปุโรหิตและพันธสัญญาเป็นมลทินทางกาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ให้เกียรคิความเป็นปุโรหิตและละเมิดพันธสัญญาที่พระองค์ได้ทรงกระทำกับพวกปุโรหิตและพวกคนเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Nehemiah 13:30

ดังนี้แหล่ะ ข้าพเจ้าจึงได้ชำระพวกเขา

"ข้าพเจ้าได้ชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ในลักษณะนี้"

ได้กำหนดหน้าที่ของบรรดาปุโรหิตและคนเลวี

"ได้บอกสิ่งที่พวกปุโรหิตและคนเลวีต้องทำ"

Nehemiah 13:31

ข้าพเจ้าได้จัดหาฟืนถวาย

"ข้าพเจ้าจัดการเพื่อจัดหาฟืนสำหรับฟืนถวายบูชา"

สำหรับผลแรก

"สำหรับเครื่องบูชาของผลแรกในเวลาเก็บเกี่ยว"

ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์เพื่อผลดีเถิด

"ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ขอทรงคิดเกี่ยวกับทุกสิ่งที่ข้าพระองค์ได้ทำ และขอทรงอวยพระพรแก่ข้าพระองค์ เพราะสิ่งดีที่ข้าพระองค์ได้ทำ" ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้อย่างไร ใน เนหะมีย์ 13:14