Nehemiah 8

เนหะมีย์ 08 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การอ่านพระบัญญัติ

ในช่วงระหว่างการเป็นเชลย ไม่มีการพูดภาษาฮีบรูกันอีกต่อไป มีแต่พวกปุโรหิตและพวกคนเลวีที่ยังคงเข้าใจภาษานี้ เอสราอ่านหนังสือพระบัญญัติให้ประชาชนฟังเป็นภาษาฮีบรู และพวกคนเลวีได้เดินอยู่ท่ามกลางฝูงชนเพื่อแปลเป็นภาษาอาราเมคให้กับประชาชนเพื่อที่จะเข้าใจ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses)

เทศกาลอยู่เพิง

หลังจากพวกเขาได้ฟังเอสราอ่านพระบัญญัติของโมเสส ประชาชนได้เชื่อฟังโดยการสร้างเพิงชั่วคราวด้วยกิ่งไม้สำหรับพวกเขาเอง พวกเขาทำเช่นนี้เพื่อเป็นการระลึกว่าบรรดาบรรพบุรุษของพวกเขาได้นอนในเพิงตอนที่พวกเขาออกมาจากการเป็นทาสในอียิปต์

Nehemiah 8:1

ประชาชนทั้งหมดมาชุมนุมกันเหมือนกับเป็นคนคนเดียว

คำว่า "ทั้งหมด" เป็นลักษณะทั่วไปที่บ่งบอกว่าประชาชนทั้งหมดมารวมกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนทั้งหมดมาชุมนุมด้วยกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ประตูน้ำ

นี่เป็นชื่อของพื้นที่กลางแจ้งขนาดใหญ่หรือทางเข้าประตูในกำแพง

หนังสือแห่งพระบัญญัติ

นี่อาจจะเป็นทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งของพระธรรมห้าเล่มแรกของพันธสัญญาเดิม

Nehemiah 8:2

ในวันที่หนึ่งของเดือนที่เจ็ด

นี่เป็นเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู วันที่หนึ่งของเดือนที่เจ็ดอยู่ใกล้กลางเดือนกันยายนในปฏิทินทางตะวันตก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในวันที่ 1 ของเดือนที่ 7" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

นำพระบัญญัติ

"นำหนังสือพระบัญญัติ"

ทุกคนที่สามารถฟังและเข้าใจได้

นี่คงจะรวมทั้งเด็กๆ ที่โตพอที่จะเข้าใจเรื่องที่กำลังอ่านอยู่

Nehemiah 8:3

ท่านได้หันหน้าไปทางพื้นที่โล่ง

"ท่านหันไปทางพื้นที่โล่ง"

ท่านอ่าน

ในที่นี้ "ท่านอ่าน" หมายถึงท่านอ่านหนังสือพระบัญญัติของโมเสส

Nehemiah 8:4

มัททีธิยาห์ เชมา อานายาห์ อุรียาห์ ฮิลคียาห์ มาอาเสอาห์ ... เปดายาห์ มิชาเอล มัลคิยาห์ ฮาชูม ฮัชบัดดานาห์ เศคาริยาห์ และเมชุลลาม

ชื่อเหล่านี้ทั้งหมดเป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Nehemiah 8:5

เอสราได้เปิดหนังสือนั้นต่อสายตาประชาชนทั้งปวง

คำนามที่เป็นนามธรรม "สายตา" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "มองเห็น" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนมองเห็นเอสราเปิดหนังสือนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

หนังสือนั้น

"หนังสือพระบัญญัติ"

ท่านยืนอยู่สูงกว่าประชาชน

"ท่านยืนสูงกว่าประชาชน"

เมื่อท่านเปิดหนังสือนั้นพวกประชาชนทั้งปวงก็ยืนขึ้น

ประชาชนได้ยืนขึ้นเพื่อแสดงความเคารพพระวจนะของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Nehemiah 8:6

เอสราขอบพระคุณพระยาห์เวห์

คำนามที่เป็นนามธรรม "การขอบพระคุณ" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "เอสราได้ขอบพระคุณพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Nehemiah 8:7

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Nehemiah 8:8

พวกเขาได้อ่านหนังสือนั้น

คำว่า "พวกเขา" ในที่นี้หมายถึงพวกคนเลวี

ทำให้ชัดเจนโดยการแปลและตีความหมาย

คำนามที่เป็นนามธรรม "การแปล" และ "ตีความหมาย" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แปลและอธิบายให้ชัดเจน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

สิ่งที่กำลังอ่าน

"สิ่งที่ได้อ่าน"

Nehemiah 8:9

เพราะประชาชนทั้งปวงต่างร้องไห้

นี่เป็นลักษณะโดยทั่วไปที่บ่งบอกว่ามีการร้องไห้อย่างมากในหมู่ประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะประชาชนร้องไห้อย่างมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Nehemiah 8:10

ไปรับประทานไขมันและดื่มน้ำหวาน

ข้อมูลที่บอกความหมายเป็นนัยว่า มีการบอกประชาชนให้ไปรับประทานเลี้ยงอาหารที่มีไขมันและเครื่องดื่มหวาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รับประทานอาหารที่มีไขมันและดื่มสิ่งที่หวาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

อย่าโศกเศร้าเลย

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่าง "อย่าทุกข์โศกเลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เพราะความชื่มชมยินดีของพระยาห์เวห์เป็นกำลังของพวกท่าน

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความชื่นชมยินดี" และ "กำลัง" สามารถกล่าวเป็นคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์จะปกป้องพวกท่าน" หรือ "การชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์จะเป็นที่ลี้ภัยเข้มแข็งของพวกท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Nehemiah 8:11

จงเงียบเถิด

"จงสงบเถิด" หรือ "จงเงียบเถิด"

อย่าทุกข์โศกเลย

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าโศกเศร้าเลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nehemiah 8:12

เฉลิมฉลองด้วยความชื่นชมยินดี

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความชื่นชมยินดี" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชื่นชมยินดีอย่างมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ถ้อยคำซึ่งทำให้พวกเขาเข้าใจนั้น

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่ท่านแจ้งให้พวกเขาทราบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nehemiah 8:13

ในวันที่สอง

"ในวันที่ 2" หรือ "ในวันต่อมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

เพื่อจะรับความเข้าใจ

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความเข้าใจ" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Nehemiah 8:14

ควรอยู่เพิง

เพิงเหล่านี้เป็นเพิงชั่วคราวที่ประชาชนสร้างขึ้นจากกิ่งไม้และใบไม้

เดือนที่เจ็ด

"เดือน 7" นี่เป็นเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู ซึ่งอยู่ระหว่างปลายเดือนกันยายนกับต้นเดือนตุลาคมของปฏิทินทางตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths)

Nehemiah 8:15

พวกเขาควรออกไปประกาศ

"พวกเขาควรจะประกาศ"

ต้นน้ำมันเขียว

ต้นไม้ที่มีขนาดเล็กชนิดหนึ่งที่มีดอกสีสดใส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

ต้นที่มีใบดก

"ต้นไม้ที่มีใบดก"

ตามที่ถูกเขียนไว้

คำกล่าวนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่โมเสสได้เขียนเกี่ยวกับเรื่องนี้ไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Nehemiah 8:16

ทำเพิงด้วยตัวพวกเขาเอง

"แต่ละคนสร้างเพิงของตนเอง"

ประตูน้ำ ... ประตูเอฟราอิม

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพื้นที่กลางแจ้งขนาดใหญ่หรือทางเข้าประตูในกำแพง

ในลานจตุรัสที่ประตูเอฟราอิม

"ในสถานที่กลางแจ้งใกล้ประตูเอฟราอิม"

Nehemiah 8:17

เพราะตั้งแต่สมัยของโยชูวา

"ตั้งแต่สมัยของโยชูวา"

บุตรนูน

"นูน" ในที่นี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

พวกเขาจึงมีความชื่นชมยินดียิ่งนัก

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความชื่นชมยินดี" สามารถกล่าวเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนต่างก็ชื่นชมยินดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Nehemiah 8:18

ในแต่ละวัน

นี่เป็นสำนวนที่หมายถึง "แต่ละวัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

จากวันแรกจนถึงวันสุดท้าย

ข้อมูลนี้มีความหมายเป็นนัยว่ามันเป็นช่วงระหว่างทั้งสัปดาห์ของเทศกาล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากวันแรกถึงวันสุดท้ายของสัปดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พวกเขาได้ถือเทศกาลนั้น

"พวกเขาทำเทศกาล" หรือ "พวกเขาฉลองเทศกาล"

ในวันที่แปด

"ในวันที่ 8" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

การประชุมตามพิธีการ

นี่เป็นการประชุมทางศาสนาโดยเฉพาะ

จากการเชื่อฟังต่อคำสั่ง

ข้อมูลนี้มีความหมายเป็นนัยว่า "คำสั่ง" เป็นพระบัญชาของพระยาห์เวห์ว่าเทศกาลอยู่เพิงต้องจบลงอย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่พระเจ้าได้ทรงบัญชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)