บทนี้เป็นการเริ่มต้นเรื่องราวของพระราชินีอาธาลิยาห์
ผู้เขียนเปรียบเทียบการกระทำที่ชั่วร้ายของอาธาลิยาห์การทรงดำเนินพระชนม์ชีพที่ชั่วร้ายของราชวงศ์อาหับ "ทรงดำเนินในทางชั่วร้ายของราชวงศ์อาหับ อาหับทรงเป็นภาพที่ชัดเจนของความชั่วร้าย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#works)
นี่เป็นข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับเหตุการณ์ของ 2 พงศาวดาร 21:16 และ 2 พงศาวดาร 21:17 อาหัสยาห์ถูกเรียกว่า "เยโฮอาหาส" ในเนื้อเรื่องก่อนหน้านี้ เป็นไปได้ที่พระองค์ทรงเปลี่ยนพระนามของพระองค์เมื่อพระองค์ทรงเป็นกษัตริย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)
"พระราชโอรสผู้พี่ทุกพระองค์"
"มีพระชนมายุ 42 พรรษา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
นี่เป็นชื่อพระราชมารดาของอาหัสยาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ในที่นี้ "ทรงดำเนินในทาง" เป็นสำนวนที่หมายความว่าพระองค์ทรงดำเนินตามแบบอย่างของอาหับ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 20:32 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงดำเนินตามแบบอย่าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
คำว่า "ราชวงศ์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อยู่ในราชวงศ์ ในกรณีนี้อ้างถึงเชื้อสายของอาหับ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 21:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของอาหับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ในสายพระเนตรพระยาห์เวห์ใช้แทนการพิพากษาและการประเมินของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระยาห์เวห์ทรงพิพากษา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
คำว่า "ราชวงศ์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อยู่ในราชวงศ์ ในกรณีนี้อ้างถึงเชื้อสายของอาหับ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 21:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของอาหับกำลังกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"เชื้อสายของอาหับให้คำปรึกษาแก่พระองค์"
"และนี่เป็นสาเหตุของความหายนะของพระองค์"
"พระองค์ยังทรงทำตามคำแนะนำของเขาทั้งหลายและทรงเสด็จไป" หรือ "พระองค์ยังทรงทำตามคำแนะนำของเขาทั้งหลายว่าให้เเสด็จไป"
ผู้อ่านควรเข้าใจว่าฮาซาเอลไม่ได้ทรงต่อสู้พระองค์เดียว แต่ว่าพระองค์ทรงนำกองทัพของพระองค์ไปกับพระองค์ด้วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงต่อสู้กับฮาซาเอล กษัตริย์ซีเรียและกองทัพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"พวกบาดแผลที่พระองค์ได้รับจากการต่อสู้"
ยิสเรเอลอยู่ที่เนินเขาซึ่งต่ำกว่ากรุงเยรูซาเล็ม
คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การกวาดล้าง" สามารถกล่าวเป็นการกระทำ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงทำให้อาหัสยาห์สิ้นพระชนม์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"โยรัม" และ "เยโฮรัม" สองชื่อนี้เป็นบุคคลเดียวกัน
นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำว่า "ราชวงศ์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อยู่ในราชวงศ์ ในกรณีนี้อ้างถึงเชื้อสายของอาหับ ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 21:6 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของอาหับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่อ้างถึงการฆ่าเชื้อสายของอาหับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การฆ่าเชื้อสายทั้งหมดของอาหับตามที่พระเจ้าทรงบัญชา"
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) หลานชายของอาหัสยาห์ หรือ 2) พวกบุตรชายของญาติของอาหัสยาห์
"พวกเขาจับ...และฆ่าอาหัสยาห์"
พวกเขาให้เกียรติแด่พระองค์ด้วยการฝังพระศพพระองค์เพราะพระองค์เป็นเชื้อสายของเยโฮชาฟัท ผู้ที่ทรงเป็นกษัตริย์ที่ดี นี่สามารถกล่าวอย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง พวกเขาฝังพระศพของพระองค์ เพราะพวกเขากล่าวว่า พระองค์ทรงสมควรที่จะได้รับการฝัง เพราะพระองค์ทรงเป็นเชื้อสายของเยโฮชาฟัท ผู้ที่พยายามอย่างมากที่จะเป็นที่ชอบพระทัยของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ในที่นี้ "ราชวงศ์ของอาหัสยาห์" เป็นคำที่ใช้แทนและอ้างถึงเชื้อสายของอาหัสยาห์ ในที่นี้ "อำนาจในการปกครอง" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับกษัตริย์ เนื่องจากผู้ใหญ่ที่เป็นเชื้อสายของอาหัสยาห์ทั้งหมดทรงสิ้นพระชนม์หมดแล้ว จึงไม่มีผู้ใดเหลือที่จะปกครองยูดาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ในที่นี้ผู้เขียนกล่าวถึงอาธาลิยาห์เหมือนกับว่าพระนางฆ่าลูกหลานด้วยพระนางเอง แต่ผู้อ่านควรเข้าใจว่าพระนางบัญชาให้พวกมหาดเล็กของพระนางฆ่าพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระนางทรงบัญชาให้พวกมหาดเล็กฆ่าพวกเด็กในราชวงศ์ทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่อ้างถึงเฉพาะพวกผู้ชายเท่านั้น เพราะพวกเขาสามารถเป็นกษัตริย์ได้ ข้อ 11 ยืนยันว่าบรรดาราชโอรสเป็นผู้ที่ถูกฆ่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
คำว่า "ราชวงศ์" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อยู่ในราชวงศ์ ในกรณีนี้อ้างถึงเชื้อสายของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยูดาห์" หรือ "ราชอาณาจักรของยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ในที่นี้ "กษัตริย์" อ้างถึงเยโฮรัม พระราชบิดาของอาหัสยาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่อ้างถึงบุคคลที่ดูแลเด็ก ไม่ใช่บุคคลทางการแพทย์
ข้อ 12 ทำให้ชัดเจนว่าห้องบรรทมนี้ตั้งอยู่ในพระวิหาร เยโฮชาเบอาทสามารถเข้าห้องนี้เพราะเธอสมรสกับเยโฮยาดาผู้ซึ่งเป็นปุโรหิต
นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"โยอาชอยู่กับเยโฮชาเบอาทและเยโฮยาดา"