2 Chronicles 13

2 พงศาวดาร 13 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความไว้วางใจ

การไว้วางใจในพระเจ้า กษัตริยอาบียาห์แห่งยูดาห์มีชัยชนะเหนือกองทัพของอิสราเอลถึงแม้ว่าจะมีกองทัพที่ใหญ่กว่าเป็นสองเท่าก็ตาม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

2 Chronicles 13:1

ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลเยโรโบอัม

นี่อ้างถึงสิบแปดปีของการครองราชย์ในฐานะกษัตริย์ของเยโรโบอัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในปีที่สิบแปดที่เยโรโบอัมเป็นกษัตริย์" หรือ "ในปีที่ 18 ของการครองราชย์ของกษัตริย์เยโรโบอัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

2 Chronicles 13:2

มาคายาห์ บุตรหญิงของอุรีเอลแห่งกิเบอาห์

"มาคายาห์" เป็นชื่อของผู้หญิงคนหนึ่ง "อุรีเอล" เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ได้มีสงครามระหว่างอาบียาห์และเยโรโบอัม

พระนามทั้งหลายของกษัตริย์ถูกใช้แทนกองทัพที่พวกเขาทรงนำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีสงครามระหว่างกองทัพของอาบียาห์และกองทัพของเยโรโบอัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 13:3

ที่ถูกคัดเลือกแล้ว 400,000 คน...ที่ถูกคัดเลือกแล้ว 800,000 คน

"ผู้ที่ถูกคัดเลือกแล้วสี่แสนคน...ผู้ที่ถูกคัดเลือกแล้วแปดแสนคน" วลี "ผู้ที่ถูกคัดเลือกแล้ว" เป็นสำนวนที่อ้างถึงพวกทหารที่เก่งกล้าที่มีความชำนาญในการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ชำนาญศึก 400,000 คน...ผู้ที่ชำนาญศึก 800,000 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

2 Chronicles 13:4

ภูเขาเศมาราอิม

(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 13:5

พวกเจ้าทั้งหลายไม่รู้หรือว่า...โดยพันธสัญญาอย่างเป็นทางการ?

อาบียาห์ถามคำถามเชิงโวหารเพื่อเน้นย้ำคำตอบที่ยอมรับได้ตามที่คาดการณ์ล่วงหน้า คำถามสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้ารู้ดีว่า...โดยพันธสัญญาอย่างเป็นทางการ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Chronicles 13:6

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 13:7

คนเลวทรามบางคน

"พวกคนชั่วร้าย" หรือ "พวกคนชั่ว"

ได้มั่วสุมกันกับเขา

"ร่วมกับเยโรโบอัม"

2 Chronicles 13:8

ฤทธานุภาพของพระยาห์เวห์

นี่เป็นการอ้างอิงถึงอิสราเอลที่เป็นหนึ่งเดียวเหมือนกับที่เคยเป็นในสมัยของดาวิดและซาโลมอน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ในมือของเชื้อสายทั้งหลายของดาวิด

คำว่า "มือ" ในที่นี้ใช้แทนสิทธิอำนาจและการครอบครอง อาบียาห์กำลังอ้างว่าเชื้อสายของดาวิดเท่านั้นที่มีอำนาจอย่างชอบธรรมที่จะปกครองอาณาจักรของพระยาห์เวห์ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของดาวิดถือไว้ในมือของพวกเขา" หรือ "ซึ่งเชื้อสายของดาวิดเท่านั้นที่มีสิทธิอำนาจในการปกครอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ลูกโคทองคำซึ่งเยโรโบอัมได้ทรงสร้าง

เป็นการดีที่สุดที่จะแปลเพื่อให้ผู้อ่านเข้าใจว่าเยโรโบอัมทรงให้คนอื่นสร้างพวกลูกโคทองคำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกลูกโคทองคำที่เยโรโบอัมให้พวกช่างฝีมือของพระองค์สร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 13:9

เจ้าทั้งหลายมิได้ขับไล่...อย่างประชาชนของอาณาจักรอื่นๆ หรือ?

อาบียาห์ถามคำถามเชิงโวหารเพื่อตำหนิประชาชนและเป็นการเน้นถึงคำตอบที่ยอมรับได้ตามที่คาดการณ์ไว้ล่วงหน้า คำถามสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกเจ้าขับไล่...อย่างที่ประชาชนของแผ่นดินอื่นทำ"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ใครก็ตาม...ก็จะได้เป็นปุโรหิต

"ใครก็ตามที่มาก็จะรับใช้อย่างปุโรหิต"

ปุโรหิตของสิ่งที่ไม่ใช่พระเจ้า

วลี "สิ่งที่ไม่ใช่พระเจ้า" อ้างถึงลูกโคทองคำที่เยโรโบอัมให้พวกช่างฝีมือสร้าง ถึงแม้ว่าพวกปุโรหิตได้รับใช้พวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นพระ แต่พวกเขาไม่ได้เป็นพระจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตของพวกรูปเคารพที่ไม่ได้เป็นพระจริงๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Chronicles 13:10

แต่สำหรับเราทั้งหลาย

คำว่า "เราทั้งหลาย" อ้างถึงประชาชนของอาณาจักทางตอนใต้ของยูดาห์

ผู้ซึ่งทำงานตามหน้าที่ของเขาทั้งหลาย

คำว่า "ทำงาน" สามารถแปลเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่กำลังทำงาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

2 Chronicles 13:11

ขนมปังหน้าพระพักตร์

"ขนมปังหน้าพระพักตร์" อ้างถึงขนมปังสิบสองก้อนที่พวกปุโรหิตวางบนโต๊ะทองคำในสถานที่ประกอบพิธีถวายเครื่องบูชาหรืออาคารพระวิหารเพื่อถวายบูชาแด่พระเจ้าและเป็นสัญลักษณ์ของการประทับของพระเจ้า

ดูแลคันประทีป

"พวกเขาดูแลคันประทีปด้วยเช่นกัน"

เพื่อให้ประทีปลุกอยู่ทุกเย็น

"เพื่อจุดไฟประทีบทุกเย็น" หรือ "และจุดประทีปทั้งหลายทุกเย็น"

2 Chronicles 13:12

พระเจ้าทรงอยู่กับพวกเรา อยู่ข้างหน้าพวกเรา

ในที่นี้อยู่ข้างหน้ากองทัพถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นศีรษะ อาบียาห์กำลังพูดว่าพระเจ้าเป็นผู้ที่กำลังนำกองทัพของยูดาห์ในการต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงอยู่กับเราในฐานะผู้นำของพวกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

อย่าต่อสู้พระยาห์เวห์

เนื่องจากพระยาห์เวห์กำลังนำกองทัพของยูดาห์ อาบียาห์พูดถึงกองทัพของอิสราเอลต่อสู้กับกองทัพของยูดาห์เหมือนกับว่าพวกเขากำลังต่อสู้กับพระยาห์เวห์เอง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Chronicles 13:13

อ้อมมาหาพวกเขาจากเบื้องหลัง

"การโจมตีกองทัพของยูดาห์จากข้างหลังโดยไม่ทันตั้งตัว"

กองซุ่มก็อยู่ข้างหลังพวกเขา

"พวกทหารที่ต้องโจมตีพวกเขาแบบไม่ทันตั้งตัวนั้นอยู่ข้างหลังพวกเขา"

2 Chronicles 13:14

เมื่อยูดาห์มองกลับไป

ในที่นี้ "ยูดาห์" ใช้แทนพวกทหารในกองทัพของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกทหารของยูดาห์มองกลับไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ดูเถิด

คำว่า "ดูเถิด" ในที่นี้แสดงว่าพวกทหารตกตะลึงใจในสิ่งที่พวกเขาเห็น

การศึกก็อยู่ทั้งข้างหน้าและข้างหลังพวกเขา

คำว่า "การศึก" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของอิสราเอลกำลังต่อสู้พวกเขาจากข้างหน้าและจากข้างหลัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

2 Chronicles 13:15

พระเจ้าทรงจู่โจมเยโรโบอัมและคนอิสราเอลทั้งปวงต่อหน้าอาบียาห์และคนยูดาห์

พระเจ้าทรงเสริมกำลังกองทัพของยูดาห์ให้จู่โจมเยโรโบอัมและกองทัพของอิสราเอลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงจู่โจมเยโรโบอัมและอิสราเอลเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงเสริมกำลังอาบียาห์และกองทัพของยูดาห์ให้จู่โจมเยโรโบอัมและอิสราเอลทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

คนอิสราเอลทั้งปวง

คำว่า "อิสราเอล" ในที่นี้อ้างถึงกองทัพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพทั้งสิ้นของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 13:16

หนีไปต่อหน้าคนยูดาห์

คำว่า "ยูดาห์" ในที่นี้ใช้แทนกองทัพของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หนีไปต่อหน้ากองทัพของยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของคนยูดาห์

คำว่า "มือ" ในที่นี้ใช้แทนอำนาจ พระเจ้าทรงเสริมกำลังกองทัพของยูดาห์ให้เอาชนะกองทัพของอิสราเอลถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระเจ้าทรงมอบกองทัพของอิสราเอลไว้ในมือของกองทัพของยูดาห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงเสริมกำลังยูดาห์ให้เอาชนะคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Chronicles 13:17

ฆ่าพวกเขาเสียมากมาย

สำนวนนี้หมายความว่าพวกเขาเอาชนะอย่างสิ้นเชิง หรือพวกเขาฆ่าทหารตายอย่างมากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีชัยชนะเหนือพวกเขาอย่างสิ้นเชิง" หรือ "สังหารพวกทหารของพวกเขามากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

คนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วได้ล้มตาย 500,000 คน

"คนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วห้าแสนคน" วลี "คนที่คัดเลือกแล้ว" เป็นสำนวนที่อ้างถึงพวกทหารที่เก่งกล้าและมีความชำนาญในการรบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารที่ดีที่สุด 500,000 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

2 Chronicles 13:18

ประชาชนอิสราเอลถูกปราบปราม

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของยูดาห์ปราบปรามประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 13:19

อาบียาห์ไล่ติดตาม

"อาบียาห์ไล่ตาม"

เยชานาห์...เอโฟรน

เหล่านี้คือชื่อของเมืองต่างๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 13:20

พระยาห์เวห์ทรงจู่โจมพระองค์ และพระองค์ทรงสวรรคต

พระยาห์เวห์ทรงกระทำให้เยโรโบอัมสิ้นพระชนม์ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ทรงโจมตีเยโรโบอัม มันเป็นไปได้ว่านี่อ้างถึงพระยาห์เวห์ทรงทำให้เยโรโบอัมประชวร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้เยโรโบอัมประชวร" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้เยโรโบอัมสิ้นพระชนม์" หรือ "พระยาห์เวห์ทรงทำให้เยโรโบอัมทรงประชวร และสิ้นพระชนม์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Chronicles 13:21

พระองค์ทรงมีมเหสีสิบสี่องค์สำหรับพระองค์เอง

สำนวน "ทรงมี...มเหสี" หมายความว่าพระองค์ทรงอภิเสกสมรส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงอภิเสกสมรสผู้หญิงสิบสี่คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

มเหสีสิบสี่องค์...มีโอรสยี่สิบสององค์ และธิดาสิบหกองค์

"มเหสี 14 องค์...โอรส 22 องค์และธิดา16 องค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Chronicles 13:22

พระอุปนิสัยของพระองค์ และพระดำรัสต่างๆ ของพระองค์

"พระอุปนิสัยของพระองค์ และพระดำรัสต่างๆ ของพระองค์" หรือ "พระอุปนิสัยของพระองค์และพระดำรัสต่างๆ ที่พระองค์ทรงกล่าว"

ได้ถูกบันทึกไว้ในหนังสือประวัติศาสตร์ของผู้เผยพระวจนะอิดโด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อยู่ในประวัติศาสตร์ที่ผู้เผยพระวจนะอิดโดเขียนไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)