ดาวิดทรงขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าและด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงอนุญาตให้เขาเอาชนะพวกฟิลิสเตีย เมื่อพวกเขาพยายามจับดาวิด
นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คนที่ทำสิ่งต่างๆ ด้วยไม้
ผู้คนทำสิ่งของด้วยหินหรืออิฐ
"ช่างไม้และช่างก่อสร้างสร้างบ้านให้ดาวิด"
"ทำให้พระองค์"
สำนวน "ยกย่องสูงส่ง" หมายความว่าพระยาห์เวห์ทรงให้เกียรติอย่างยิ่งแก่อาณาจักรของดาวิด ประโยคนี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงเชิดชูอาณาจักรของดาวิดสูงส่ง" หรือ "พระยาห์เวห์ทรงประทานเกียรติยศยิ่งใหญ่แก่ราชอาณาจักรของดาวิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
คำว่า "พระองค์" หมายถึง พระยาห์เวห์
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
"บรรดาโอรสพระมเหสีของพระองค์ได้ประสูติให้กับพระองค์"
ทั้งหมดนี้คือชื่อของผู้ชาย ดูว่าคุณแปลสิ่งเหล่านี้อย่างไรใน 1 พงศาวดาร 3:5 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของบรรดาโอรสที่ประสูติกับดาวิดในเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ชื่อเหล่านี้ยังปรากฏใน 1 พงศาวดาร 3:6 แม้ว่าจะมีคำว่า "เอลเปเลท" สะกดว่า "เอลเปเลท" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่เป็นรายชื่อต่อเนื่องของบรรดาบุตรที่เกิดกับดาวิดในเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ชื่อเหล่านี้ยังปรากฏใน 1 พงศาวดาร 3:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
รายชื่อบรรดาบุตรที่เกิดกับดาวิดในเยรูซาเล็มจบลงที่นี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
นี่คือชื่อของผู้ชาย ชื่อเหล่านี้ยังปรากฏใน 1 พงศาวดาร 3:8 แม้ว่าจะมีการสะกดคำว่า "เบเลียดา" "เอเลียดา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ผู้เขียนใช้คำนี้เพื่อแสดงว่าเขาได้ให้ข้อมูลพื้นหลังที่เขาเริ่มมาแล้ว 1 พงศาวดาร 14:3 และกำลังเริ่มต้นส่วนใหม่ของเรื่องราว ภาษาของท่านอาจมีวิธีการที่แตกต่างออกไป
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้ใหญ่ของอิสราเอลเจิมตั้งดาวิดให้เป็นกษัตริย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
แสดงให้เห็นว่าดาวิดทรงนำทัพออกมาต่อสู้กับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงนำทัพออกมาต่อสู้กับพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
สำนวนนี้หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทำให้ดาวิดทรงมีชัยเหนือพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประทานชัยชนะกับเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
นี่คือชื่อของสถานที่ คุณอาจเพิ่มเชิงอรรถที่ระบุว่า "ชื่อ 'บาอัลเปราซิม' หมายถึง 'เจ้าแห่งการทะลวง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ดาวิดพูดถึงพระเจ้าว่าเอาชนะศัตรูของดาวิดได้ง่ายราวกับว่าพระเจ้าได้ถล่มพวกเขาเหมือนน้ำท่วมถึงทุกสิ่งที่ขวางหน้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงเอาชนะศัตรูของข้าพระองค์ได้ง่าย ... เหมือนน้ำท่วมได้อย่างง่ายดาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
นี่หมายถึงทรัพยากรของดาวิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใช้กองทัพของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ในที่นี้สามารถแปลได้ในรูปแบบประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง"เผาพวกพระเที่ยมเท็จของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"หุบเขาแห่งเรฟาอิม"
"การโจมตีจากด้านหน้า"
"ผ่านป่าของต้นยางและโจมตีพวกเขาจากด้านหลัง"
"หมู่ต้นยาง" ที่นี่เป็นต้นไม้ชนิดหนึ่งและ "ป่า" อธิบายต้นยางจำนวนมากที่เติบโตร่วมกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
พระเจ้ายังคงตอบคำถามของดาวิดต่อไป
สิ่งนี้พูดถึงเสียงของใบไม้ที่แผดเสียงราวกับลมพัดผ่านราวกับว่ามันเป็นเสียงของการเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อลมพัดผ่านยอดไม้ต้นยางดูเหมือนผู้ชายเดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
นี่คือชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ผู้คนในทุกๆ ดินแดนที่ได้ยินชื่อเสียงของดาวิดพูดถึงชื่อเสียงของดาวิดที่เดินทางไปยังดินแดนเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนที่ได้ยินชื่อเสียงของดาวิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)