Matthew 9

Matthew 9:1

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਅਧਰੰਗੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਹੈ |

ਯਿਸੂ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਵੜਿਆ

ਸ਼ਾਇਦ ਚੇਲੇ ਵੀ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਗਏ (ਦੇਖੋ; UDB)

ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ

ਸ਼ਾਇਦ ਓਹੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਜੋ 8:23 ਵਿੱਚ ਸੀ | ਕੇਵਲ ਫਿਰ ਹੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਲਝਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ |

ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ

“ਸ਼ਹਿਰ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ” (UDB)

ਵੇਖੋ

ਇਹ ਵੱਡੀ ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਘਟਨਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਉਹ ... ਉਹਨਾਂ ਦੇ

ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਅਧਰੰਗੀ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਲੈ ਕੇ ਆਏ | ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਧਰੰਗੀ ਆਦਮੀ ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਪੁੱਤਰ

ਆਦਮੀ ਯਿਸੂ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਹੀਂ ਸੀ | ਯਿਸੂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਮਰਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਲਝਣ ਭਰਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ” ਜਾਂ “ਜੁਆਨ ਆਦਮੀ” ਜਾਂ ਓਹੀ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਹੋਏ

“ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ” ਜਾਂ “ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ”

Matthew 9:3

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਅਧਰੰਗੀ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਵੇਖੋ

ਇਹ ਵੱਡੀ ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਘਟਨਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ | ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੀ ਘਟਨਾ ਨਾਲੋਂ ਅਲੱਗ ਲੋਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ

ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ “ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ” ਉਹ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ “ਇੱਕ ਦੂਸਰੇ ਨੂੰ” ਮੂੰਹ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

“ਕੁਫ਼ਰ ਬਕਣਾ”

ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਇਹ ਘੋਸ਼ਣਾ ਕਾਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗ੍ਰੰਥੀ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਸਿਰਫ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ

ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਦੇਖਕੇ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹਨ |

ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬੁਰਾ ਕਿਉਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ?

ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਗ੍ਰੰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਝਿੜਕਣ ਲਈ ਕੀਤਾ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ)

ਤੁਸੀਂ ... ਤੁਹਾਡਾ

ਬਹੁਵਚਨ

ਬੁਰਾ

ਇਹ ਅਨੈਤਿਕ ਬੁਰਾਈ ਜਾਂ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਹੈ, ਸਿਰਫ ਗ਼ਲਤੀ ਨਹੀਂ ਹੈ |

ਕੀ ਆਸਾਨ ਹੈ ?

ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਇਹ ਯਾਦ ਕਰਾਉਣ ਲਈ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਅਧਰੰਗੀ ਆਦਮੀ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਧਰੰਗੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਸਦੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਣ ਤਾਂ ਉਹ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਅਧਰੰਗੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਗ੍ਰੰਥੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ )

ਕੀ ਸੌਖਾ ਹੈ , ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਹੋਏ, ਜਾਂ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਉੱਠ ਅਤੇ ਤੁਰ ?

“ਕੀ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ, “ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਹੋਏ ?” ਜਾਂ “ਕੀ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ, “ਉੱਠ ਅਤੇ ਤੁਰ ?”

ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਹੋਏ

ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 1) “ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ” (UDB) ਜਾਂ 2) “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ |” “ਤੇਰੇ” ਇੱਕਵਚਨ ਹੈ | (ਦੇਖੋ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ)

ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦੇ ਹੋ

“ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਸਾਬਤ ਕਰਾਂਗਾ |” “ਤੁਸੀਂ” ਬਹੁਵਚਨ ਹੈ | ਤੁਹਾਡਾ .... ਤੁਹਾਡਾ

ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ | ਉਹ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਘਰ ਜਾਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ |

Matthew 9:7

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਅਧਰੰਗੀ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ | ਫਿਰ ਯਿਸੂ ਇੱਕ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਚੇਲਾ ਬਣਨ ਲਈ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ |

ਸਤੂਤੀ

ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਤੁਸੀਂ 5:16 ਵਿੱਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਹੀ ਇੱਥੇ ਕਰੋ |

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ

ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਦੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ

ਮੱਤੀ .... ਉਸ ਨੂੰ ... ਉਹ

ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੀਆਂ ਪਰੰਪਰਾਵਾਂ ਕਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਮੱਤੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦਾ ਲੇਖਕ ਹੈ, ਪਰ ਪਾਠ ਪੜਨਾਂਵ “ਉਸਨੂੰ” ਜਾਂ “ਉਹ” ਨੂੰ “ਮੈਨੂੰ” ਅਤੇ “ਮੈਂ” ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ |”

ਉਸ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਿਹਾ

“ਯਿਸੂ ਨੇ ਮੱਤੀ ਨੂੰ ਕਿਹਾ”

ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਉਸਦੇ ਕੋਲੋਂ ਦੀ ਲੰਘਿਆ

ਇਹ ਪੰਕਤੀ ਉਸ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਿਹੜੀ 9:8 ਵਿੱਚ “ਵੇਖੋ” ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ | ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਇੱਥੇ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ |

ਕੋਲੋਂ ਦੀ ਲੰਘਿਆ

ਜਾਣ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਆਪ ਪਦ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ | ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਹਾੜੀ ਤੇ ਚੜ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜਾਂ ਉਤਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜਾਂ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵੱਲ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰੇ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਉਹ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਿਆ

“ਮੱਤੀ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਿਆ” ਇੱਕ ਚੇਲੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ (ਦੇਖੋ: UDB), ਕੇਵਲ ਯਿਸੂ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੰਜ਼ਿਲ ਤੱਕ ਹੀ ਨਹੀਂ |

Matthew 9:10

ਇਹ ਘਟਨਾ ਮੱਤੀ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਘਰ ਵਾਪਰੀ |

ਘਰ

ਇਹ ਮੱਤੀ ਦਾ ਘਰ ਹੈ (ਦੇਖੋ UDB), ਇਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਘਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ (“ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਾਤ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕੀਤਾ”) | ਤਦ ਹੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਉਲਝਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ |

ਵੇਖੋ

ਸ਼ਬਦ “ਵੇਖੋ” ਸਾਨੂੰ ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਚੌਕਸ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ “ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਸੀ ਜੋ .....” ਜਦੋਂ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਇਹ ਵੇਖਿਆ

“ਜਦੋਂ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਾਪੀਆਂ ਅਤੇ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ”

Matthew 9:12

ਇਹ ਘਟਨਾ ਮੱਤੀ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੋਈ |

ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣਿਆ

“ਇਹ” ਉਸ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਪਾਪੀਆਂ ਅਤੇ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਖਾਣ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ |

ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਤਕੜੇ ਹਨ

“ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਤੰਦਰੁਸਤ ਹਨ | “ (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਵੈਦ

“ਵੈਦ” (UDB)

ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਬਿਮਾਰ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ

“ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਬਿਮਾਰ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਡਾਕਟਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ”

ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਇਹ ਅਰਥ ਸਿਖੋ

“ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਸਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ” ਤੁਸੀਂ ਜਾਓ

ਪੜਨਾਂਵ “ਤੁਸੀਂ” ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ |

Matthew 9:14

ਇਹ ਘਟਨਾ ਮੱਤੀ ਚੁੰਗੀ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਘਰ ਵਾਪਰੀ |

ਕੀ ਬਾਰਾਤੀ ਸੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ .. ... ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ?

ਜਦੋਂ ਲਾੜਾ ਬਰਾਤੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਬਰਾਤੀਆਂ ਤੋਂ ਵਰਤ ਰੱਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ )

ਬਰਾਤੀ

ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਲਾੜਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ .... ਜਦੋਂ ਲਾੜਾ ਲੈ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ

“ਲਾੜਾ” ਯਿਸੂ ਹੈ, ਜੋ ਅਜੇ ਜਿਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ “ਹੁਣ ਤੱਕ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਲਾੜਾ ਲੈ ਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ

“ਕੋਈ ਲਾੜੇ ਨੂੰ ਪਰੇ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ |” ਇਹ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਹੈ | (ਦਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ, ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ) ਸੋਗ ਕਰੋ

“ਸੋਗ ਕਰਨਾ.....ਉਦਾਸ ਹੋਣਾ” (UDB)

Matthew 9:16

ਯਿਸੂ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਪੁੱਛੇ ਗਏ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉਤਰ ਦੇਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ |

ਪੁਰਾਣੇ ਕੱਪੜੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਟਾਕੀ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦਾ

ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਕੇਵਲ ਪੁਰਾਣੀ ਪਰੰਪਰਾ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਉਹ ਨਵੀਂ ਨੂੰ ਜਲਦੀ ਕਬੂਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਕੱਪੜੇ

“ਕੱਪੜੇ” ਟਾਕੀ

ਪਾਟੇ ਹੋਏ ਕੱਪੜੇ ਨੂੰ ਢੱਕਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ “ਨਵੇਂ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਟੁਕੜਾ”

Matthew 9:17

ਯਿਸੂ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਪੁੱਛੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ |

ਨਾ ਹੀ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਾਬ ਲੋਕ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਮਸ਼ਕਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ

ਇਹ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਇਹ ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਜਾਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਇਹ ਸੀ “ਫ਼ਰੀਸੀ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵਰਤ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ, ਪਰ ਤੇਰੇ ਚੇਲੇ ਵਰਤ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ?” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)

ਨਾ ਹੀ ਲੋਕ ਭਰਦੇ

“ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਪਾਉਂਦਾ” (UDB) ਜਾਂ “ਲੋਕ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦੇ”

ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਾਬ

“ਅੰਗੂਰ ਦਾ ਜੂਸ |” ਇਹ ਉਹ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਅਜੇ ਰਲਾਈ ਨਹੀਂ ਗਈ | ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਅੰਗੂਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਤਾਂ ਫਲ ਦੇ ਲਈ ਕੋਸੇ ਆਮ ਪਦ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ |

ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਮਸ਼ਕਾਂ

ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਮਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹੜੀਆਂ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ |

ਮਸ਼ਕਾਂ

ਇਹ ਜਨਵਰਾਂ ਦੀ ਚਮੜੀ ਤੋਂ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਥੈਲੇ ਸਨ | ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ “ਸ਼ਰਾਬ ਵਾਲੇ ਥੈਲੇ” ਜਾਂ “ਚਮੜੇ ਦੇ ਥੈਲੇ” ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (UDB) |

ਮਸ਼ਕਾਂ ਪਾਟ ਜਾਣਗੀਆਂ

ਜਦੋਂ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਾਬ ਰਲਾਈ ਜਾਂਦੀ ਅਤੇ ਵਧਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਮਸ਼ਕਾਂ ਪਾਟ ਜਾਣਗੀਆਂ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਵੱਧ ਸਕਦੀਆਂ |

ਨਾਸ ਹੋਇਆ

“ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ” (ਉਦ੍ਬ) ਨਵੀਂਆਂ ਮਸ਼ਕਾਂ

“ਨਵੀਆਂ ਮਸ਼ਕਾਂ” ਜਾਂ “ਨਵੇਂ ਸ਼ਰਾਬ ਦੇ ਥੈਲੇ |” ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਮਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ |

Matthew 9:18

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਸਰਦਾਰ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਚਮਤਕਾਰੀ ਢੰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ

ਇਹ ਉਸ ਉੱਤਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਯਿਸੂ ਨੇ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦਿੱਤਾ |

ਵੇਖੋ

ਸ਼ਬਦ “ਵੇਖੋ” ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਚੌਕਸ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕਿਆ

ਯਹੂਦੀ ਸਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆਦਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਸੀ |

ਆ ਕੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਉਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖ ਅਤੇ ਉਹ ਜੀ ਪਵੇਗੀ

ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਹੂਦੀ ਸਰਦਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਉਸ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ | ਉਸ ਦੇ ਚੇਲੇ

ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲੇ |

Matthew 9:20

ਇਹ ਇਸ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਹੂਦੀ ਸਰਦਾਰ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਜਾਂਦੇ ਹੋਏ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਔਰਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ |

ਵੇਖੋ

ਸ਼ਬਦ “ਵੇਖੋ” ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਚੌਕਸ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਲਹੂ ਬਹੁਤ ਵਹਿੰਦਾ ਸੀ

“ਲਹੂ ਦਾ ਵਹਾਅ ਬਹੁਤ ਸੀ |” ਉਸ ਦੀ ਕੁੱਖ ਵਿਚੋਂ ਲਹੂ ਵਹਿ ਰਿਹਾ ਸੀ ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ | ਕੁਝ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਾਲਾਤ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਰਮ ਢੰਗ ਹੋਵੇਗਾ | (ਦੇਖੋ: ਵਿਅੰਜਨ)

ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਨੂੰ ਹੀ ਛੂਹ ਲਵਾਂ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗੀ

ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੱਪੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰੇਗਾ | ਉਸ ਨੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰੇਗਾ | (ਦੇਖੋ: ਮੂਰਤ)

ਕੱਪੜਾ

“ਕੁੜਤਾ”

ਪਰ

“ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ |” ਜਿਸ ਦੇ ਹੋਣ ਦੀ ਔਰਤ ਨੇ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ ਉਹ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ | ਬੇਟੀ

ਔਰਤ ਯਿਸੂ ਦੀ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬੇਟੀ ਨਹੀਂ ਸੀ | ਯਿਸੂ ਉਸ ਨਾਲ ਨਮਰਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਲਝਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਜੁਆਨ ਔਰਤ” ਜਾਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ |

Matthew 9:23

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਯਹੂਦੀ ਸਰਦਾਰ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਸਰਦਾਰ ਦਾ ਘਰ

ਇਹ ਯਹੂਦੀ ਸਰਦਾਰ ਦਾ ਘਰ ਹੈ |

ਬਾਂਸੁਰੀ

ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਅਤੇ ਅੰਦਰੋ ਖਾਲੀ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਜ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਿਰੇ ਤੇ ਹਵਾ ਮਾਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਵਾ ਮਾਰਨ ਦੇ ਨਾਲ ਵਜਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ |

ਬਾਂਸੁਰੀ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ

“ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਬਾਂਸੁਰੀ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹਨ”

ਪਰੇ ਜਾਓ

ਯਿਸੂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਹੁਕਮ ਦੇ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ | ਲੜਕੀ ਮਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸੁੱਤੀ ਹੈ

ਯਿਸੂ ਨੀਂਦ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਲਈ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ | (ਦਖੋ: ਵਿਅੰਜਨ)

Matthew 9:25

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਯਹੂਦੀ ਸਰਦਾਰ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਪੂਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਜਦੋਂ ਭੀੜ ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਗਈ

“ਯਿਸੂ ਦੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ” ਜਾਂ “ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਭੀੜ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ”

ਉੱਠੀ

“ਬਿਸਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਈ |” ਇਹ 8:15 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਓਹੀ ਵਿਚਾਰ ਹੈ | ਇਹ ਖਬਰ ਸਾਰੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਗਈ

ਇਹ ਮੂਰਤ ਦਾ ਇਹ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਖਬਰ ਇਸ ਲਈ ਫ਼ੈਲ ਗਈ ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ | “ਉਸ ਇਲਾਕੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣਿਆ” (UDB) ਜਾਂ “ਜਿਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਲੜਕੀ ਜਿਉਂਦੀ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ |” (ਦੇਖੋ: ਮੂਰਤ)

Matthew 9:27

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਦੋ ਅੰਨਿਆ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਉਥੋਂ ਦੀ ਲੰਘਿਆ

ਯਿਸੂ ਉਸ ਇਲਾਕੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ |

ਲੰਘਿਆ

ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਹਾੜ ਦੇ ਉੱਪਰ ਨੂੰ ਜਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਜਾਣ ਦੇ ਲਈ ਆਮ ਪਦ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ |

ਦਾਊਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ

ਯਿਸੂ ਦਾਊਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਦਾਊਦ ਦਾ ਵੰਸ਼ਜ” (UDB) | ਪਰ, “ਦਾਊਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ” ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਇੱਕ ਨਾਮ ਵੀ ਹੈ (ਦੇਖੋ 21:9) ਅਤੇ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਇਸ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬੁਲਾ ਰਹੇ ਸਨ |

ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ

ਇਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਘਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ 9:10 ਵਿਚਲਾ ਘਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਹਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ

“ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ, ਅਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈਂ |”

Matthew 9:29

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਦੋ ਅੰਨਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਛੋਹਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ

ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਦੋਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਛੋਹਿਆ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਦੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇ ਫਿਰ ਦੂਸਰੇ ਦੀਆਂ ਨੂੰ | ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਰੰਪਰਾ ਅਨੁਸਾਰ ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਭਵਨਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਆਪਣੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥਦਾ ਹੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ | ਇਹ ਵੀ ਸਪੱਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹ ਰਿਹਾ ਸੀ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ ਜਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲਿਆ |

ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁੱਲ ਗਈਆਂ

“ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ” ਜਾਂ “ਦੋ ਅੰਨੇ ਵੇਖਣ ਲੱਗ ਪਏ” (ਦੇਖੋ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ, ਮੁਹਾਵਰੇ)

ਪਰ

“ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ |” ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਆਖਿਆ ਸੀ | ਖਬਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾ ਦਿੱਤਾ

“ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਜੋ ਹੋਇਆ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ”

Matthew 9:32

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਵੇਖੋ

ਸ਼ਬਦ “ਵੇਖੋ” ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਸਾਨੂੰ ਨਵੇਂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਚੌਕਸ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ |

ਗੂੰਗਾ

ਜੋ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ

ਗੂੰਗਾ ਆਦਮੀ ਬੋਲਿਆ

“ਗੂੰਗਾ ਆਦਮੀ ਬੋਲਣ ਲੱਗ ਗਿਆ” ਜਾਂ “ਉਹ ਆਦਮੀ ਜਿਹੜਾ ਗੂੰਗਾ ਸੀ ਉਹ ਬੋਲਿਆ” ਜਾਂ “ਉਹ ਆਦਮੀ, ਜਿਹੜਾ ਹੁਣ ਗੂੰਗਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਬੋਲਿਆ”

ਭੀੜ ਹੈਰਾਨ ਹੋਈ

ਇਸ ਦਾ ਇਹ ਅਰਥ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ “ਇਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਹੋਇਆ” ਜਾਂ “ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਇਸਤਰ੍ਹਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ | ਉਸ ਨੇ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢਿਆ

“ਉਸ ਨੇ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ |” ਪੜਨਾਂਵ “ਉਹ” ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ |

Matthew 9:35

ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੀ ਗਲੀਲ ਵਿਚਲੀ ਸਿਖਿਆ ਦੇਣ, ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸੇਵਕਾਈ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ |

ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ

“ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ |” (ਦੇਖੋ: ਹੱਦ ਤੋਂ ਵੱਧ)

ਸ਼ਹਿਰ .... ਪਿੰਡ

“ਵੱਡੇ ਪਿੰਡ ... ਛੋਟੇ ਪਿੰਡ” ਜਾਂ “ਵੱਡੇ ਨਗਰ ... ਛੋਟੇ ਨਗਰ”

ਸਾਰੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰੋਗ ਅਤੇ ਮਾਂਦਗੀਆਂ

“ਹਰੇਕ ਬਿਮਾਰੀ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਮਾਂਦਗੀ |” ਸ਼ਬਦ “ਰੋਗ” ਅਤੇ “ਮਾਂਦਗੀ” ਦਾ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਅਰਥ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਰ ਜਿੰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੋ ਸਕੇ ਇਹਨਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਲੱਗ ਅਲੱਗ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ | “ਰੋਗ” ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਦੀ “ਮਾਂਦਗੀ” ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ | “ਮਾਂਦਗੀ” ਸਰੀਰਕ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਰੋਗ ਦੇ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀ ਹੈ | ਉਹ ਅਯਾਲੀ ਤੋਂ ਬਿੰਨਾ ਭੇਡਾਂ ਵਰਗੇ ਸਨ

“ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਆਗੂ ਨਹੀਂ ਸੀ” (ਦੇਖੋ: ਮਿਸਾਲ)

Matthew 9:37

ਯਿਸੂ ਵਾਢੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਅੰਗ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਦੱਸਣ ਲਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਿਛਲੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਭੀੜ ਦੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਦੀ ਵੱਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਤੀਕਿਰਿਆ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ |

ਖੇਤੀ ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਹੈ ਪਰ ਵੱਢਣ ਵਾਲੇ ਥੋੜੇ ਹਨ

ਇੱਥੇ ਯਿਸੂ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਤੁਲਣਾ ਖੇਤ ਵਿਚਲੇ ਅਨਾਜ ਦੇ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਗੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਜਾਣਗੇ, ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣਗੇ ਉਹ ਮਜ਼ਦੂਰ ਹਨ | ਇਹ ਅਲੰਕਾਰ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ ਥੋੜੇ ਹਨ | (ਦੇਖੋ : ਅਲੰਕਾਰ)

ਵਾਢੀ

“ਪੱਕੇ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨਾ”

ਮਜ਼ਦੂਰ “ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ”

ਖੇਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ

“ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ | ਉਹ ਖੇਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ | “