Matthew 22

मत्तय 22 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

काही अनुवादांनी वाचन सुलभ व्हावे यासाठी काही मजकूर कविता योग्य उर्वरित मजकूरापेक्षा उजवीकडे वळविली. ULT हे 44 व्या वचनातील कविताने केले आहे, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

लग्नाचा उत्सव

लग्नाच्या मेजवानीच्या दृष्टांतामध्ये ([मत्तय 22: 1 -14] (./01.md)), येशूने शिकवले की जेव्हा देव एखाद्या व्यक्तीस वाचवू देतो तेव्हा त्या व्यक्तीला प्रस्ताव स्वीकारण्याची आवश्यकता असते. येशूने देवाबरोबर जीवनाविषयी सांगितले की राजा आपल्या मुलासाठी तयार करतो, ज्यांनी लग्न केले आहे. याव्यतिरिक्त, येशूने यावर जोर दिला की देवाने ज्यांना आमंत्रण दिले आहे त्या प्रत्येकास मेजवानीस स्वत: ला तयार करण्यास योग्यरित्या तयार होणार नाही. देव या लोकांना मेजवानीतून बाहेर फेकेल.

या अध्यायात इतर संभाव्य अनुवाद अडचणी

लागू माहिती

लेखक सामान्यत: त्यांच्या बोलणाऱ्यांना समजत असलेल्या गोष्टी बोलू शकत नाहीत. जेव्हा दृष्टांतातील राजाने म्हटले, माझे बैल आणि बैलांचे वासरे मारले गेले आहेत ([मत्तय 22: 4] (../../ मत्तय / 22 / 04.md)), तो असे मानतात की ऐकणाऱ्यांना हे समजेल ज्यांनी प्राण्यांना मारून टाकले होते त्यांना देखील शिजवलेले होते.

विरोधाभास

एक विरोधाभास एक सत्य विधान आहे जो अशक्य काहीतरी वर्णन करण्यासाठी दिसते. यहूद्यांना पूर्वजांना वंशजांची मालक होते, परंतु एका स्तोत्रात दावीद त्याच्या वंशजांपैकी एक आहे प्रभू. येशू यहूदी पुढाऱ्यांना सांगतो की हा एक विरोधाभास आहे, ""जर दावीद मग ख्रिस्ताला 'प्रभू' म्हणतो तर तो दावीदाचा पुत्र कसा आहे? ([मत्तय 22:45] (../../mat/22/45.md)).

Matthew 22:1

(no title)

धार्मिक पुढाऱ्यांना दोष देणे आणि त्यांचा अविश्वास दर्शवणे, येशू लग्नाच्या मेजवानीविषयी एक दृष्टांत सांगतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

to them

लोकांना

Matthew 22:2

The kingdom of heaven is like

हे एक दृष्टांताची सुरूवात आहे. आपण [मत्तय 13:24] (../13/24.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

Matthew 22:3

those who had been invited

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ज्या लोकांनी राजा आमंत्रित केले होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:4

(no title)

येशू एक दृष्टांत सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

servants, saying, 'Tell them who are invited

हे प्रत्यक्ष अवतरण अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून सांगितले जाऊ शकते. तसेच, हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: नोकर, ज्यांना त्यांनी आमंत्रित केले त्यांना सांगण्यासाठी त्यांना आदेश द्या (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

See

पहा किंवा ऐका किंवा ""मी तुम्हाला सांगणार आहे त्याकडे लक्ष द्या

My oxen and fattened calves have been killed

हे सूचित केले आहे की प्राणी शिजवलेले आहेत आणि खाण्यासाठी तयार आहेत. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: माझ्या सेवकांनी माझे बैल आणि माझे बैल वासरे मारले आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

My oxen and fattened calves

खाण्यासाठी माझे सर्वोत्कृष्ट बैल आणि वासरे

Matthew 22:5

(no title)

येशू एक दृष्टांत सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

But they paid no attention

पण ज्या पाहुण्यांनी राजाने आमंत्रण दिले त्यानी आमंत्रणाकडे दुर्लक्ष केले

Matthew 22:7

killed those murderers

राजाच्या सैनिकांनी खुन करणाऱ्याचा वध केला असा याचा अर्थ आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 22:8

(no title)

येशू एक दृष्टांत सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

those who were invited

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ज्यांना मी आमंत्रित केले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:9

the highway crossings

शहराच्या मुख्य रस्ते ओलांडतात. राजा ज्या ठिकाणी लोकांना सापडेल त्या ठिकाणी त्याने नोकरांना पाठवले आहे.

Matthew 22:10

both bad and good

चांगले लोक आणि वाईट लोक दोन्ही

So the wedding hall was filled with guests

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः म्हणून पाहुण्यांनी विवाह मंडप भरला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

hall

एक मोठी खोली

Matthew 22:11

(no title)

येशू एक दृष्टांत सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

Matthew 22:12

how did you come in here without wedding clothes?

पाहुण्यांना धक्का देण्यासाठी राजा एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: आपण लग्नासाठी योग्य कपडे घातलेले नाहीत, आपण येथे येऊ नये. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

the man was speechless

मनुष्य शांत होता

Matthew 22:13

Connecting Statement:

येशू लग्नाच्या मेजवानीबद्दल आपल्या दृष्टांताचा समारोप करतो.

Bind this man hand and foot

त्याला बांधून ठेवा म्हणजे तो हात किंवा पाय हालवू शकणार नाही

the outer darkness

येथे बाह्य अंधार हा एक रुपक आहे जिथे देव त्यांना नाकारतो अशा ठिकाणी पाठवतो. ही अशी जागा आहे जी पूर्णपणे देवापासून विभक्त झाली आहे. आपण [मत्तय 8:12] (../08/12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवादः देवापासून दूर अंधाराची जागा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

weeping and the grinding of teeth

दात खाणे ही एक प्रतिकात्मक कृती आहे जी अत्यंत दुःख आणि दुःख दर्शवते. आपण [मत्तय 8:12] (../08/12.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवाद: रडणे आणि त्यांचे अत्यंत दुःख व्यक्त करणे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 22:14

For many people are called, but few are chosen

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: देवाने अनेक लोकांना आमंत्रित केले आहे, परंतु त्याने फक्त काहीच निवडले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

For

हे एक संक्रमण चिन्हांकित करते. येशू बोधकथा समाप्त आहे आणि आता दृष्टांताचा बिंदू स्पष्ट करेल.

Matthew 22:15

Connecting Statement:

हे अनेक कठीण प्रश्नांसह येशूचा जाळ्यात पकडण्याचा प्रयत्न करणाऱ्या धार्मिक पुढाऱ्याचा एक वृतांत सुरु होतो. येथे परूश्यांनी त्याला कैसरला कर भरण्याविषयी सांगितले.

how they might entrap Jesus in his own talk

ते येशू काहीतरी चुकीचे बोलू शकले जेणेकरून ते त्याला अटक करू शकतील

Matthew 22:16

their disciples ... Herodians

परुश्यांच्या शिष्यांनी केवळ यहुदी अधिकाऱ्यांना कर भरायला पाठिंबा दिला. हेरोदियांनी रोमन अधिकाऱ्यांना कर भरण्यास समर्थन दिले. येशूने असे म्हटले की, येशूने जे म्हटले ते महत्त्वाचे नाही, असे परुश्यांनी मानले. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Herodians

हे यहूदी हेरोद राजाचे अधिकारी आणि अनुयायी होते. तो रोमन अधिकाऱ्यांचा मित्र होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

you do not show partiality between people

आपण कोणासही विशेष सन्मान दर्शवत नाही किंवा ""आपण कोणासही इतर कोणासही महत्त्व देत नाही

Matthew 22:17

to pay taxes to Caesar

लोकांनी प्रत्यक्ष कैसरला कर भरावा असे नाही तर त्याच्या कर संग्राहकांपैकी एक केले. वैकल्पिक अनुवाद: कैसर आवश्यक असलेल्या करावर भरणा करा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 22:18

Why are you testing me, you hypocrites?

जे लोक फसवणूक करण्याचा प्रयत्न करीत होते त्यांना धक्का देण्यासाठी येशूने एक प्रश्न वापरला. वैकल्पिक अनुवाद: माझी परीक्षा पाहू नका, ढोंग्याणो! किंवा मला माहित आहे की आपण ढोंगी लोक फक्त माझी परीक्षा घेण्याचा प्रयत्न करीत आहेत! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 22:19

denarius

हे एक रोमन नाणे होते जे एका दिवसाच्या मजुरीचे होते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-bmoney)

Matthew 22:20

to them

येथे त्यांना हेरोदीया आणि परुश्यांच्या शिष्यांना संदर्भित करतात.

Whose image and name are these?

येशू काय बोलत आहे याचा विचार करण्यास लोकांना विचारण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः या नाण्यांवर आपण कोणाची प्रतिमा आणि नाव पहाता ते मला सांगा. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 22:21

Caesar's

आपण त्यांच्या प्रतिसादातील समजलेली माहिती स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: नाण्यावर कैसरची प्रतिमा आणि त्यावर नाव आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

things that are Caesar's

कैसर संबंधित ज्य गोष्टी आहेत

things that are God's

देवाशी संबंधित गोष्टी

Matthew 22:23

Connecting Statement:

सदूकी लोकांनी येशूला विवाहाविषयी आणि मृतांच्या पुनरुत्थानाबद्दल एक कठीण प्रश्न विचारून त्याला पकडण्याचा प्रयत्न केला.

Matthew 22:24

Teacher, Moses said, 'If a man dies

धार्मिक पुढाऱ्यांनी मोशेने शास्त्रवचनात जे लिहिले होते त्याविषयी येशूला विचारले होते. जर आपली भाषा अवतरणामधील अवतरणाला परवानगी देत नाही तर, हे अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः शिक्षक, मोशे म्हणाला की जर माणूस मरतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotesinquotes आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

his brother ... his wife ... his brother

येथे त्याचे मृत मनुष्याला सूचित करते.

Matthew 22:25

Connecting Statement:

सदूकी लोक येशूला प्रश्न विचारू लागले.

The first

सर्वात जुने (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-ordinal)

Matthew 22:26

the second ... the third ... the seventh

पुढील सर्वात जुने ... सर्वात जुने ... सर्वात लहान किंवा त्याचा सर्वात धाकटा भाऊ ... तो भाऊचा सर्वात धाकटा भाऊ ... सर्वात तरुण (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-ordinal)

Matthew 22:27

After them all

प्रत्येक भाऊ मरण पावला नंतर

Matthew 22:28

Now

सादुक्यानी येथे सात भावांची कथा त्यांच्या वास्तविक प्रश्नाकडे हलविणारी

in the resurrection

मृत लोक पुन्हा जिवंत होतात तेव्हा

Matthew 22:29

You are mistaken

याचा अर्थ येशूचा असा अर्थ आहे की पुनरुत्थानाविषयी त्यांना जे वाटते ते चुकीचे आहे. वैकल्पिक अनुवादः पुनरुत्थानाबद्दल आपण चुकीचे आहात (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

the power of God

देव काय करू शकतो

Matthew 22:30

in the resurrection

जेव्हा मृत लोक पुन्हा उठतात

they neither marry

लोक लग्न करणार नाहीत

nor are given in marriage

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: लोक त्यांच्या मुलांना विवाहामध्ये देऊ शकणार नाहीत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:31

Connecting Statement:

येशूने मेलेले लोक पुन्हा जिवंत होतील असे दर्शविण्यासाठी एक प्रश्न विचारणे सुरु केले

have you not read ... God, saying,

प्रश्न विचारून येशू सदूकी लोकांना रागावतो . तो एक उत्तर शोधत नाही. वैकल्पिक अनुवाद: मला माहित आहे की आपण वाचले आहे ... देव आपल्याला माहित आहे की त्याने म्हटले, (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

what was spoken to you by God

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः देव तुझ्याशी काय बोलला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 22:32

Connecting Statement:

येशू 31 व्या वचनातील प्रश्नाची पूर्तता करीत आहे

'I am the God ... Jacob'?

हा प्रश्न 31 व्या वचनात तूम्ही वाचला नाही या शब्दापासून सुरू होतो. येशू हा प्रश्न धार्मिक पुढाऱ्यांना काय शिकतो ते आठवण करून देण्यास सांगतो. मला माहित आहे की आपण ते वाचले आहे, परंतु आपल्याला काय समजत नाही ... याकोब. ""आपण हे प्रत्यक्ष अवतरण अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून भाषांतरित करू शकता. देव, जो मोशेला म्हणाला की तो अब्राहामाचा देव आहे, इसहाकाचा देव आहे व याकोबाचा देव आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

of the dead, but of the living

हे नाममात्र विशेषण विशेषण म्हणून सांगितले जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवाद: मृत लोकांपैकी, परंतु तो जिवंत लोकांचा देव आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 22:34

Connecting Statement:

नियमशास्त्राचा विद्वान असलेला एक परुशी येशूला सर्वात मोठा आज्ञेसंबंधी एक कठीण प्रश्न विचारून पकडण्याचा प्रयत्न करतो.

Matthew 22:35

a lawyer

कायद्यातील तज्ञ हा परुशी आहे, जो मोशेचे नियम समजण्यास कुशल असावा.

Matthew 22:37

General Information:

सर्वात मोठी आज्ञा म्हणून येशूने अनुवाद पुस्तकातून अवतरण घेतले.

with all your heart, with all your soul, and with all your mind

हे तीन वाक्यांश एकत्रितपणे पूर्णपणे किंवा प्रामाणिकपणे म्हणून वापरले जातात. येथे हृदयाचे आणि आत्मा एखाद्या व्यक्तीच्या आंतरिक असण्यासाठी रुपक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublet)

Matthew 22:38

the great and first commandment

येथे ""महान "" आणि प्रथम याचा अर्थ एकच आहे. ते जोर देतात की ही सर्वात महत्वाची आज्ञा आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublet)

Matthew 22:39

General Information:

येशूने लेवीयमधील दुसरी महान आज्ञा म्हणून अवतरण घेतले.

your neighbor

येथे शेजारी याचा अर्थ फक्त जवळपास राहणाऱ्या लोकांपेक्षा अधिक आहे. येशूचा अर्थ असा आहे की एखाद्या व्यक्तीने सर्व लोकांवर प्रेम केले पाहिजे.

Matthew 22:40

On these two commandments depend the whole law and the prophets

येथे संपूर्ण नियमशास्त्र आणि संदेष्टे हा वाक्यांश सर्व शास्त्रवचनांचा संदर्भ देतो. वैकल्पिक अनुवाद: शास्त्रवचनात मोशे आणि संदेष्ट्यांनी लिहिलेले सर्व काही या दोन आज्ञांवर आधारित आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 22:41

Connecting Statement:

येशूने फटके मारण्याच्या प्रयत्नांना रोखण्यासाठी परुश्यांना एक कठीण प्रश्न विचारला.

Now

मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येशू धार्मिक पुढाऱ्यांना एक प्रश्न विचारतो तेव्हा येथे मत्तय कथेचा एक नवीन भाग सांगण्यास सुरू करतो.

Matthew 22:42

son ... son of David

या दोन्ही पुत्र म्हणजे वंशज.

Matthew 22:43

General Information:

येशू फक्त दावीदाचा पुत्र यापेक्षाही अधिक आहे हे दर्शविण्यासाठी येशू स्तोत्रातून अवतरण घेतो.

How then does David in the Spirit call him Lord

धार्मिक पुढाऱ्यानी अवतरण करणाऱ्या स्तोत्रांबद्दल धार्मिक पुढाऱ्यानी गहन विचार करण्यास येशूने एक प्रश्न वापरला. वैकल्पिक अनुवादः मग मला सांगा की दावीदाने आत्म्याने त्याला प्रभू का म्हटले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

David in the Spirit

दावीदामध्ये पवित्र आत्मा प्रेरणादायी आहे. याचा अर्थ असा आहे की पवित्र आत्मा दावीदाच्या म्हणण्यावर प्रभाव पाडत आहे.

call him

येथे त्याला ख्रिस्ताचा उल्लेख आहे, जो दावीदाचा वंशज आहे.

Matthew 22:44

The Lord said

येथे प्रभू म्हणजे देव पिता आहे.

to my Lord

येथे प्रभू म्हणजे ख्रिस्त होय. तसेच, माझे म्हणजे दावीद होय. याचा अर्थ ख्रिस्त दावीदापेक्षा श्रेष्ठ आहे.

Sit at my right hand

देवाच्या उजव्या बाजूस बसणे हा देवाकडून मोठा सन्मान व अधिकार मिळविण्याची एक प्रतीकात्मक कृती आहे. वैकल्पिक अनुवाद: माझ्या बरोबर सन्मानाच्या ठिकाणी बसा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction)

until I make your enemies your footstool

ही एक म्हण आहे. वैकल्पिक अनुवाद: जोपर्यंत मी आपल्या शत्रूंना जिंकत नाही तोपर्यंत किंवा जोपर्यंत मी आपल्या शत्रूंना आपल्यापुढे नमन करेपर्यंत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 22:45

General Information:

[मत्तय 19: 1] (../19/01.md) मध्ये सुरू होणाऱ्या या भागाचा हा शेवटचा भाग आहे, येशू यहूदिया मध्ये सेवा करतो.

Connecting Statement:

अनेक कठीण प्रश्नांसह येशूला पकडण्याचा प्रयत्न करणाऱ्या धार्मिक पुढाऱ्याचा हाच शेवट आहे.

If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?

येशू जे बोलत आहे त्याबद्दल धार्मिक पुढाऱ्यानी खोलवर विचार करण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: दावीद त्याला 'प्रभू' म्हणतो, म्हणून ख्रिस्त फक्त दावीदाच्या वंशजापेक्षा जास्त असणे आवश्यक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

If David then calls the Christ

दावीदाने येशूला प्रभू असे संबोधले कारण येशू केवळ दावीदाचा वंशज नव्हता तर तो त्याच्यापेक्षा श्रेष्ठ होता.

Matthew 22:46

to answer him a word

येथे शब्द म्हणजे लोक काय म्हणतात. वैकल्पिक अनुवादः त्याला उत्तर देण्यासाठी किंवा त्याला उत्तर देण्यासाठी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

any more questions

याचा अर्थ असा आहे की कोणीतरी त्याला असे काही प्रश्न विचारला ज्यायोगे त्याला चुकीचे बोलवायचे आहे म्हणून धार्मिक पुढारी त्याला अटक करू शकतील. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)