Matthew 21

मत्तय 21 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

काही अनुवादांनी वाचन सुलभ व्हावे यासाठी प्रत्येक कविता प्रत्येक उर्वरित मजकुरापेक्षा उजव्या बाजूला बाकी आहे. यूएलटी 21: 5,16 आणि 42 मधील कवितेसह असे करतो, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

गाढव आणि शिंगरू

येशू यरुशलेममध्ये फिरला एक प्राणी अशाप्रकारे ते एक महत्वाचे युद्ध जिंकल्यानंतर एका शहरात आले. तसेच, जुन्या करारात इस्राएलाचे राजे गाढवांवर बसले होते. इतर राजे घोड्यावर बसले. म्हणून येशू दर्शवित होता की तो इस्राएलाचा राजा होता आणि तो इतर राजांसारखा नव्हता.

मत्तय , मार्क, लूक आणि योहान यांनी या घटनेबद्दल लिहिले. मत्तय आणि मार्क यांनी लिहिले की शिष्य येशूला गाढवावर आणत आहेत. योहानाने येशूला गाढव सापडले असे लिहिले. लूकने लिहिले की त्यांनी त्याला एक शिंगरु आणले. फक्त मत्तयने लिहिले की गाढव आणि त्याचे शिंगरू होते. येशू गाढवावर किंवा गाढवावर बसला आहे की नाही हे कोणालाही ठाऊक नाही. या सर्व वृतांताचा अनुवाद योग्यरित्या त्याच गोष्टी सांगल्याशिवाय यूएलटीमध्ये दिसून येत आहे. (पहा: [मत्तय 21: 1-7] (../../मत्तय / 21 / 01.md) आणि [मार्क 11: 1-7] (../../मार्क / 11 / 01.md) आणि [लूक 1 9: 2 9 -36] (../.../लूक / 1 9/2 9. md) आणि [योहान 12: 14-15] (../../योहान / 12 / 14.d))

होसान्ना

लोक यरूशलेममध्ये येशूचे स्वागत करण्याचे आवाहन करीत होते. या शब्दाचा अर्थ आम्हाला वाचवा असा होतो, परंतु लोकांनी देवाची प्रशंसा करण्यासाठी त्याचा वापर केला.

या अध्यायात अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी

देवाचे राज्य तुम्हापासून काढून घेतले जाईल

कोणासही माहित नाही खात्री करा या वाक्यांशाचा अर्थ काय आहे. येशू कधीकधी राज्य देईल की नाही हे कोणालाही कळत नाही.

Matthew 21:1

Connecting Statement:

हे यरूशलेममध्ये येशूच्या प्रवेशाचे विवरण सुरु होते. येथे त्यांनी आपल्या शिष्यांना काय करावे याबद्दल निर्देश दिले आहेत.

Bethphage

हे यरूशलेमजवळ एक गाव आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

Matthew 21:2

a donkey tied up

आपण हे कर्तरी स्वरुपात सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: कोणीतरी बांधलेले गाढव (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

tied up there

गाढव बांधलेले आहे हे तूम्ही स्पष्टपणे सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवादः तेथे एखाद्या ठिकाणी बांधलेले किंवा एका झाडाला बांधलेले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

colt

तरुण नर गाढव

Matthew 21:4

General Information:

येथे लेखक यरूशलेममध्ये गाढवावर सवारी करून भविष्यवाणी पूर्ण करतात हे दर्शविणारा संदेष्टा जखऱ्या याचा उल्लेख करतात

Now

मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येथे मत्तय स्पष्ट करतात की येशूचे कार्य शास्त्र कसे पूर्ण करते.

this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: हे घडले जेणेकरून देवाने संदेष्ट्याने पूर्वी जे सांगितले होते ते पूर्ण होईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

through the prophet

तेथे अनेक संदेष्टे होते. मत्तय जखऱ्याबद्दल बोलत होते. वैकल्पिक अनुवादः संदेष्टा जखऱ्या (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 21:5

the daughter of Zion

शहरातल्या मुली म्हणजे शहरातील लोक. वैकल्पिक अनुवाद: सियोनेचे लोक किंवा ""सियोनमध्ये राहणारे लोक

Zion

यरुशलेमसाठी हे दुसरे नाव आहे.

on a donkey—on a colt, the foal of a donkey

वाक्यांश गाढवावर, गाढवाचे शिंगरु एक तरुण प्राणी असल्याचे सांगून शब्दाची व्याख्या केली आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""एक तरुण, नर गाढव

Matthew 21:7

cloaks

हे बाह्य कपडे किंवा लांब कपडे होते.

Matthew 21:8

crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the road

येशू यरूशलेममध्ये प्रवेश करीत असताना येशूला आदर दाखविण्याचे हे मार्ग आहेत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 21:9

Hosanna

हा शब्द म्हणजे आम्हाला वाचवा, परंतु याचा अर्थ देवाची स्तुती करा असाही असू शकतो.

the son of David

येशू दावीदाचा खरा पुत्र नव्हता, म्हणून त्याचे भाषांतर दावीदाचा वंशज असे होऊ शकते. तथापि, दावीदाचा पुत्र देखील मसीहासाठी एक शीर्षक आहे आणि जमाव येशूला कदाचित या शिर्षकाने बोलवत असेल.

in the name of the Lord

येथे नावामध्ये म्हणजे सामर्थ्यामध्ये किंवा प्रतिनिधी म्हणून. वैकल्पिक अनुवाद: प्रभूच्या सामर्थ्यामध्ये किंवा प्रभूचे प्रतिनिधी म्हणून (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Hosanna in the highest

येथे सर्वोच्च म्हणजे सर्वोच्च स्वर्गातून अधिकार गाजवणारा देव होय. वैकल्पिक अनुवाद: देवाची स्तुती करा, जो सर्वोच्च स्वर्गात आहे किंवा देवाची स्तुती करा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:10

all the city was stirred

येथे शहर असे लोक राहतात. वैकल्पिक अनुवादः संपूर्ण शहरातील अनेक लोक खळबळुन उठले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

stirred

उत्साहित

Matthew 21:12

General Information:

13 व्या वचनात, येशू विक्रेता व नाण्यांची अदलाबदल करणारे यांना संदेष्टा यशया दोषारोप करतो.

Connecting Statement:

हा वृतांत येशू मंदिरात प्रवेश करण्याचा आहे .

Jesus entered the temple

येशू वास्तविक मंदिरात प्रवेश केला नाही. तो मंदिरात सुमारे अंगणात प्रवेश केला. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

who bought and sold

व्यापाऱ्यांनी प्राणी व इतर वस्तू विकल्या होत्या जे पर्यटकांनी मंदिरातील योग्य अर्पण करण्यासाठी विकत घेतले.

Matthew 21:13

He said to them

येशू पैशांची बदली करणाऱ्या आणि वस्तू विकत घेणाऱ्या व विक्री करणाऱ्या लोकांना म्हणाला

It is written

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: संदेष्ट्यांनी बऱ्याच पूर्वी लिहिले किंवा देवाने पूर्वी सांगितले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

My house will be called

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः माझे घर असेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

My house

येथे माझे देवाचे संदर्भ आहे आणि घर म्हणजे मंदिर होय.

a house of prayer

हे एक शाब्दिक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: लोक ज्या ठिकाणी प्रार्थना करतात (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

a den of robbers

मंदिरातील वस्तू विकत घेण्यासाठी आणि विकण्यासाठी लोकांना धिक्कारण्यासाठी येशू एक रूपक वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः लुटारू लपवितात अशा ठिकाणी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:14

the blind and the lame

हे नाममात्र विशेषण विशेषण म्हणून सांगितले जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवाद: जे आंधळे होते आणि जे लंगडे होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-nominaladj)

lame

ज्यांना दुखापत असलेले पाय किंवा पाय जे चालण्यास कठीण होते

Matthew 21:15

General Information:

16 व्या वचनात, येशूने स्तोत्रसंहितांकडून अवतरण केले की लोकांनी त्याला कसे उत्तर दिले होते हे सिद्ध होते.

the marvelous things

आश्चर्यकारक गोष्टी किंवा चमत्कार. याचा अर्थ येशूने आंधळे व लंगडे लोकांना बरे केले [मत्तय 21:14] (../21/14.md).

Hosanna

या शब्दाचा अर्थ आम्हाला वाचवा म्हणजे याचा अर्थ देवाची स्तुती करा असाही अर्थ असू शकतो. आपण [मत्तय 21: 9] (../21/09.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

the Son of David

येशू दावीदाचा वास्तविक पुत्र नव्हता, म्हणून त्याचे भाषांतर दावीदाच्या वंशाचा वंशज असे होऊ शकते. तथापि, दावीदाचा पुत्र देखील मसीहासाठी एक शीर्षक आहे आणि मुले कदाचित या नात्याने येशूचे नाव घेतील. आपण [मत्तय 21: 9] (../21/09.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

they became very angry

येशू ख्रिस्त असा विश्वास नाही की इतर लोक त्याची स्तुती करत नसल्यामुळे त्यांना राग आला होता. वैकल्पिक अनुवाद: “ते खूप रागावले कारण लोक त्याची स्तुती करीत होते"" (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 21:16

Do you hear what they are saying?

मुख्य याजक आणि नियमशास्त्राचे शिक्षक येशूवर टीका करतात म्हणून हा प्रश्न विचारतात कारण ते त्याच्यावर रागावले आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: आपण त्यांना आपल्याबद्दल या गोष्टी सांगण्याची परवानगी देऊ नये! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

But have you never read ... praise'?

येशूने हा प्रश्न शास्त्रवचनांतील मुख्य याजक व नियमशास्त्राच्या शिक्षकांना काय शिकवले आहे याची आठवण करून देण्यास सांगितले. वैकल्पिक अनुवाद: होय, मी त्यांना ऐकतो, परंतु शास्त्रवचनांतील आपण जे वाचता ते ... लक्षात ठेवा. ""(पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise

तोंडातून बाहेर"" हा शब्द बोलणे होय. वैकल्पिक अनुवादः तूम्ही लहान मुले व नवजात बाळांना देवाची स्तुती करण्यास तयार केले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:17

Jesus left them

येशू मुख्य याजक आणि नियमशास्त्राचे शिक्षक यांना सोडले

Matthew 21:18

Connecting Statement:

येशू आपल्या शिष्यांना विश्वास आणि प्रार्थनाविषयी शिकवण्यासाठी अंजीराच्या झाडाचा उपयोग करतो.

Now

मुख्य कथेमध्ये विराम चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द वापरला जातो. येथे मत्तय सांगते की येशू भुकेलेला आहे आणि म्हणूनच तो अंजीराच्या झाडावर थांबतो.

Matthew 21:19

withered

मेले आणि वळून गेले

Matthew 21:20

How did the fig tree immediately wither away?

शिष्य किती आश्चर्यचकित आहेत यावर जोर देण्यासाठी एक प्रश्न वापरतात. वैकल्पिक अनुवादः आम्ही आश्चर्यचकित झालो आहोत की अंजीराच्या झाडाने इतक्या लवकर वाळवले आहे! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

wither away

वाळले आणि मेले

Matthew 21:21

Truly I say to you

मी तुम्हाला सत्य सांगतो. या वाक्यांशात पुढे जे म्हटले आहे त्यावर जोर देण्यात आला आहे.

if you have faith and do not doubt

येशू हाच विचार व्यक्त करतो की कर्तरी आणि नकारात्मक दोन्ही यावर विश्वास ठेवणे ही विश्वासार्हता असली पाहिजे. वैकल्पिक अनुवादः जर आपण खरोखरच विश्वास ठेवता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublet)

you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,'

आपण हे प्रत्यक्ष अवतरण अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून भाषांतरित करू शकता. हे कर्तरी स्वरूपात देखील सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः आपण या डोंगरावर उठून समुद्रात फेकून देण्यास सक्षम आहात (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

it will be done

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः हे घडेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 21:23

Connecting Statement:

हे येशूच्या अधिकारांविषयी विचारणा करणाऱ्या धार्मिक पुढाऱ्याच्या अहवालापासून सुरू होते.

had come into the temple

याचा अर्थ असा आहे की येशू वास्तविक मंदिरात प्रवेश करत नव्हता. तो मंदिरात सुमारे अंगणात प्रवेश केला. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

these things

हे येशू मंदिरात शिकवते आणि उपचार बरे करते. तो कदाचित पूर्वीच्या दिवसांत खरेदीदार आणि विक्रेत्यांना वाहन चालविण्याविषयी येशू सांगतो.

Matthew 21:25

Connecting Statement:

येशू धार्मिक नेत्यांना प्रतिसाद देतो.

from where did it come?

त्याला असे अधिकार कुठे मिळाले?

If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?

या अवतरणामध्ये अवतरण आहे. अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून आपण प्रत्यक्ष अवतरणाचे भाषांतर करू शकता. वैकल्पिक अनुवादः जर आम्ही मानतो की आम्हाला विश्वास आहे की योहानाने स्वर्गातून आपले अधिकार प्राप्त केले आहे, तर मग येशू आपल्याला विचारेल की आम्ही योहानावर विश्वास का ठेवला नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotesinquotes आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

From heaven

येथे स्वर्ग देवाला संदर्भित करते . वैकल्पिक अनुवादः स्वर्गात देवापासून (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Why then did you not believe him?

धार्मिक पुढाऱ्यांना हे ठाऊक आहे की येशू या अधार्मिक प्रश्नाविषयी त्यांना धिक्कार देऊ शकेल. वैकल्पिक अनुवाद: मग आपण बाप्तिस्मा करणाऱ्या योहानावर विश्वास ठेवला असता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 21:26

But if we say, 'From men,'

हे अवतरणामधील आहे. आपण अप्रत्यक्ष उद्धरण म्हणून प्रत्यक्ष अवतरण भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: पण जर आम्ही म्हणतो की आमचा असा विश्वास आहे की योहानाने पुरुषांपासून आपले अधिकार प्राप्त केले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotesinquotes आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

we fear the crowd

आम्हाला भीती वाटते की गर्दी आपल्याबद्दल काय विचार करेल किंवा काय करेल

they all view John as a prophet

ते मानतात की योहान एक संदेष्टा आहे

Matthew 21:28

(no title)

धार्मिक पुढाऱ्यांना दोष देण्यासाठी आणि त्यांचा अविश्वास दर्शवण्यासाठी दोन पुत्रांविषयी येशू एक दृष्टांत सांगतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

But what do you think?

धार्मिक पुढाऱ्यांना आव्हान देण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो ज्याचा अर्थ तो त्यांना सांगेल. वैकल्पिक अनुवाद: मी आपल्याला काय सांगणार आहे याबद्दल आपण काय विचार करता ते मला सांगा. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 21:29

he changed his mind

याचा अर्थ मुलाने आपल्या विचारांवर पुनर्विचार केला आणि तो काय करेल असे त्याने सांगितले होते त्यापेक्षा वेगळे कार्य करण्याचे ठरविले. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:31

They said

मुख्य याजक आणि वडील म्हणाले

Jesus said to them

येशू मुख्य याजक आणि वडील म्हणाले

Truly I say to you

मी तुम्हाला सत्य सांगतो. या वाक्यांशात पुढे जे म्हटले आहे त्यावर जोर देण्यात आला आहे.

the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do

येथे देवाचे राज्य देवाच्या शासनास राजा म्हणून सूचित करते. वैकल्पिक अनुवादः जेव्हा देव पृथ्वीवरील आपले राज्य स्थापन करेल तेव्हा तो कर गोळा करणाऱ्या व वेश्यांना आशीर्वाद देण्याआधी त्यांच्यावर राज्य करण्याच्या निर्णयावर आशीर्वाद देईल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

before you do

संभाव्य अर्थ 1) देव यहूदी धार्मिक पुढाऱ्यांना स्वीकारण्यापेक्षा लवकरच जकातदारांना व वेश्यांना स्वीकारेल, किंवा 2) यहूदी धार्मिक नेत्यांच्या ऐवजी कर संग्राहक व वेश्या स्वीकारेल.

Matthew 21:32

John came to you

येथे तूम्ही अनेकवचन आहे आणि केवळ इस्राएलमधील सर्वच धार्मिक पुढाऱ्यांना नाही. वैकल्पिक अनुवाद: योहान इस्राएलच्या लोकांकडे आला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

in the way of righteousness

ही शाब्दिक अभिव्यक्ती आहे ज्याचा अर्थ योहानाने लोकांना जगण्याचा योग्य मार्ग दाखवला आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "" आणि देवाने आपल्याला जगण्याची इच्छा आहे असे सांगितले "" (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

you did not believe him

येथे तूम्ही "" अनेकवचन आहे आणि धार्मिक पुढाऱ्यांना सूचित करते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 21:33

(no title)

धार्मिक पुढाऱ्यांना दोष देणे आणि त्यांचा अविश्वास दाखवण्याविषयी येशू बंडखोर सेवकांविषयी एक दृष्टांत सांगतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

a landowner

एक व्यक्ती ज्याच्याकडे मालमत्तेचा तुकडा होता

a hedge

भिंत किंवा ""कुंपण

dug a winepress in it

द्राक्षांचा वेल येण्यासाठी असणाऱ्या बागेमध्ये मध्ये एक खड्डा खाणला

rented it out to vine growers

अद्याप बाग मालकाच्या मालकीची आहे , पण त्याने द्राक्षांचा वेल उत्पादकांना त्याची काळजी घेण्याची परवानगी दिली. द्राक्षे पिकली तेव्हा त्यांना काही मालकांना द्यावे आणि बाकीचे ठेवावे.

vine growers

हे लोक होते ज्यांना द्राक्षे आणि द्राक्षे काळजी कशी घ्यावी हे माहित होते.

Matthew 21:35

(no title)

येशू एक बोधकथा सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

his servants

जमीन मालकाचा नोकर

Matthew 21:38

(no title)

येशू एक दृष्टांत सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

Matthew 21:40

Now

आत्ता"" हा शब्द या क्षणी असा होत नाही, परंतु त्याचा वापर खालील महत्त्वपूर्ण मुद्द्यांवर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी केला जातो.

Matthew 21:41

They said to him

येशूला उत्तर देणारा मत्तय स्पष्ट करत नाही. आपल्याला प्रेक्षक निर्दिष्ट करण्याची आवश्यकता असल्यास आपण लोक येशूला म्हणाले म्हणून भाषांतर करू शकता.

Matthew 21:42

General Information:

येशू संदेष्टा यशया याचे अवतरण देतो की हे दर्शविणारा देव ज्याला धार्मिक पुढाऱ्यांना नाकारतो त्याला मान मिळेल.

Connecting Statement:

येथे येशू बंडखोर सेवकांच्या दृष्टांताची व्याख्या करण्यास सुरूवात करतो.

Jesus said to them

येशूने पुढील प्रश्न विचारला आहे हे अस्पष्ट आहे. आपल्याला त्यांना विशिष्ट बनविण्याची आवश्यकता असल्यास, आपण जे केले तेच प्रेक्षक वापरा [मत्तय 21:41] (../21/41.md).

Did you never read ... eyes'?

या शास्त्रवचनाचा अर्थ काय आहे याबद्दल आपल्या प्रेक्षकांना खोलवर विचार करण्यास येशू एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः आपण वाचलेले काय ... विचार. '(पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

The stone which the builders rejected has been made the cornerstone

येशू स्तोत्रांमधून अवतरण देत आहे. हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की, धार्मिक पुढारी, जसे बांधकाम व्यावसायिक येशू नाकारतील परंतु देव त्याला त्याच्या राज्यात सर्वात महत्वाचे बनवेल, इमारतीच्या कोनशिला प्रमाणे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

has been made the cornerstone

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: कोनशिला बनला आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

This was from the Lord

परमेश्वराने हा महान बदल केला आहे

it is marvelous in our eyes

येथे आपल्या डोळ्यात पाहण्यासारखे आहे. वैकल्पिक अनुवादः हे पाहणे आश्चर्यकारक आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:43

I say to you

यामुळे येशू पुढे काय म्हणतो यावर भर देतो.

to you

येथे तूम्ही अनेकवचन आहे. येशू ज्या धार्मिक पुढाऱ्यांना नाकारत होता त्यांच्याशी बोलत होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation

येथे देवाचे राज्य देवाच्या शासनास राजा म्हणून सूचित करते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः देव आपले राज्य आपल्यापासून काढून घेईल आणि ते त्यास राष्ट्र देईल किंवा देव तुला नाकारेल आणि इतर राष्ट्रांतील लोकांवर तो राज्य करेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

that produces its fruits

येथे फळ परिणाम किंवा परिणामासाठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ते चांगले परिणाम उत्पन्न करतात ""(पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:44

Whoever falls on this stone will be broken to pieces

येथे, हा दगड हाच दगड आहे [मत्तय 21:42] (../21/42.md). हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ ख्रिस्त त्याच्याविरूद्ध बंड करणाऱ्यांचा नाश करेल. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः जो दगड त्यावर पडतो त्याला दगड तोडेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

But anyone on whom it falls will be crushed

याचा अर्थ मूळ वाक्यासारखाच आहे. हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ ख्रिस्त अंतिम निर्णय घेईल आणि जो त्याच्या विरोधात बंड करणाऱ्यांचा नाश करेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parallelism आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:45

Connecting Statement:

धार्मिक पुढाऱ्यानी येशूने सांगितलेल्या दृष्टांतावर प्रतिक्रिया दिली.

his parables

येशूचे दृष्टांत