John 21

योहान 21 सामान्य नोंदी

या अध्यायात भाषणाचे महत्त्वपूर्ण आकडे

मेंढराचे रूपक

येशूच्या मृत्यूआधी त्याने स्वत: च्या लोकांची काळजी घेण्याबद्दल बोलतो जसे की तो चांगला मेंढपाळ मेंढरांची काळजी घेतो ([योहान 10:11] (../../योहान/ 10 / 11.md)). पुन्हा जिवंत झाल्यानंतर त्याने पेत्राला सांगितले की पेत्रच येशूच्या मेंढरांची काळजी घेईल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 21:1

General Information:

येशू पुन्हा तीबिर्याच्या समुद्राजवळ स्वतःला शिष्यांना दाखवतो. येशू प्रकट होण्याआधीच्या घटनेत काय घडते ते वचन 2 आणि 3 आपल्याला सांगते. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

After these things

काही वेळानंतर

John 21:2

with Thomas called Didymus

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: “थोमासह आम्ही ज्याला दिदुम म्हटले आहे"" (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Didymus

हे पुल्लिंग नाव आहे याचा अर्थ जुळा. हे नाव [योहान 11:15] (../11/15.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले आहे ते पहा. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

John 21:5

Young men

हे प्रेमाचा एक शब्द आहे ज्याचा अर्थ माझे प्रिय मित्र.

John 21:6

you will find some

येथे काही म्हणजे मासे होय. पर्यायी भाषांतर: तुम्ही तुमच्या जाळीमध्ये काही मासे पकडताल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

draw it in

जाळी आत ओढा

John 21:7

loved

हे प्रेम देवाकडून येते आणि इतरांच्या भल्यावर लक्ष केंद्रित केले जाते, जरी ते स्वत: ला लाभ देत नाही. अशा प्रकारचे प्रेम इतरांची काळजी घेते, ते काय करतात ते महत्त्वाचे नसते.

he tied up his outer garment

त्याने त्याच्या बाहेरील कपड्यांना सुरक्षित केले किंवा ""त्याने त्याचा झगा घातला

for he was undressed

ही पार्श्वभूमी माहिती आहे. पेत्राने आपल्या काही कपडे काढले जेणेकरून काम करणे सोपे होईल, परंतु आता तो प्रभूला अभिवादन देणार होता, त्याला अधिक कपडे घालायचे होते. वैकल्पिक भाषांतर: त्याने त्याचे काही कपडे काढून टाकले आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

threw himself into the sea

पेत्राने पाण्यामध्ये उडी मारली आणि किनाऱ्यावर पोहत आला. पर्यायी भाषांतर: समुद्रात उडी मारली आणि किनाऱ्यापर्यंत पोहोचला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

threw himself

ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ पेत्र लगेचच पाण्यामध्ये गेला. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

John 21:8

for they were not far from the land, about two hundred cubits off

ही पार्श्वभूमी माहिती आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

two hundred cubits

90 मीटर एक घनमीटर अर्धा मीटरपेक्षा कमी होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-bdistance)

John 21:11

Simon Peter then went up

येथे गेला म्हणजे शिमोन पेत्राला नावेने परत जावे लागले. पर्यायी भाषांतर: मग शिमोन पेत्र नावेत परतला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

drew the net to land

किनाऱ्यावर जाळी टाकली

the net was not torn

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: जाळी फाटली नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

full of large fish; 153

मोठी मासे,.एकशेत्रेपन्न, 153 मोठी मासे होती. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-numbers)

John 21:12

breakfast

सकाळचे जेवण

John 21:14

the third time

आपण या क्रमिक शब्द तीन म्हणून वेळ क्रमांक 3 भाषांतरित करू शकता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-ordinal)

John 21:15

General Information:

येशू शिमोन पेत्राबरोबर संभाषण सुरू करू लागला.

do you love me

येथे प्रेम म्हणजे देवाकडून आलेल्या प्रेमाचा प्रकार, जे इतरांच्या चांगल्या गोष्टींवर लक्ष केंद्रित करते, जरी ते स्वत: ला लाभ देत नाही तरीही.

you know that I love you

जेव्हा पेत्र उत्तर देतो तेव्हा तो प्रेम या शब्दाचा उपयोग करतो जो भावाच्या प्रेमाचा किंवा एखाद्या मित्राचा किंवा कौटुंबिक सदस्यावर प्रेम करतो.

Feed my lambs

येथे कोकरे हे लोकांचे रूपक आहे जे येशूवर प्रेम करतात आणि त्याचे अनुसरण करतात. वैकल्पिक भाषांतर: ज्या लोकांची मी काळजी घेतो त्यांना चार (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 21:16

do you love me

येथे प्रेम म्हणजे देवाकडून आलेल्या प्रेमाचे प्रकार, जे इतरांच्या चांगल्या गोष्टींवर लक्ष केंद्रित करते, जरी ते स्वत: ला लाभ देत नाही तरीही.

Take care of my sheep

येथे मेंढरू हा एक रूपक आहे जो येशूवर प्रेम करतो व त्याचे अनुसरण करतो. वैकल्पिक भाषांतर: ज्या लोकांची मला काळजी आहे त्यांची काळजी घ्या (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 21:17

He said to him a third time

तो"" सर्वनाम येशूला दर्शवते. येथे तिसरा वेळ म्हणजे वेळ क्रमांक 3. वैकल्पिक भाषांतर: येशू त्याला तिसऱ्या वेळी म्हणाला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-ordinal)

do you love me

या वेळी येशू हा प्रश्न विचारतो तेव्हा तो प्रेम शब्द वापरतो ज्याचा अर्थ भावातील प्रेमाचा किंवा मित्र किंवा कुटुंबातील सदस्यासाठी प्रेम होय.

Feed my sheep

येथे मेंढरू एक रूपक आहे जे येशूचे अनुयायी आहेत आणि त्याचे अनुसरण करतात. वैकल्पिक भाषांतर: त्या लोकांची काळजी घ्या ज्यांची मी काळजी करतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

John 21:18

Truly, truly

आपण [योहान 1:51] (../01/51.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

John 21:19

Now

योहान हा शब्द वापरतो हे दर्शविण्यासाठी की तो कथा सुरु होण्याआधी पार्श्वभूमी माहिती देत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-background)

to indicate with what kind of death Peter would glorify God

येथे योहान सूचित करतो की पेत्र वधस्तंभावर मरण पावणार आहे. वैकल्पिक भाषांतर: देवाचे गौरव करण्यासाठी पेत्र वधस्तंभावर मरण पावणार असल्याचे दर्शविण्यासाठी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Follow me

येथे माझ्या मागे या शब्दाचा अर्थ शिष्य व्हा. वैकल्पिक भाषांतर: माझे शिष्य व्हा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 21:20

the disciple whom Jesus loved

योहान आपल्या नावाचा उल्लेख करण्याऐवजी स्वत: ला या पुस्तकात संदर्भित करतो.

loved

हे असे प्रेम आहे जे देवाकडून येते आणि नेहमी दुसऱ्यांचे बरे करण्याची इच्छा असते, जरी तो स्वत: ला लाभ देत नाही. अशा प्रकारचे प्रेम इतरांची काळजी करते, ते काय करतात ते महत्त्वाचे नसते.

at the dinner

हा शेवटल्या भोजनाचा ([योहान 13] (../13/01.md)) संदर्भ आहे.

John 21:21

Peter saw him

येथे त्याला हा शब्द ज्याच्या वर येशूची प्रीती होती त्या शिष्याला दर्शवतो.

Lord, what will this man do?

योहानाला काय होईल हे पेत्राला जाणून घ्यायचे आहे. वैकल्पिक भाषांतर: प्रभू, या माणसाचे काय होईल? (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 21:22

Jesus said to him

येशू पेत्राला म्हणाला

If I want him to stay

येथे त्याला [योहान 21:20] (../21/20.md) मध्ये ज्यावर येशूचे प्रेम होते हा संदर्भ देतो.

I come

हे येशूच्या दुसऱ्या येण्यास, स्वर्गातून पृथ्वीवर परतणे यास संदर्भित करते.

what is that to you?

ही टीका एक सौम्य निंदा व्यक्त करण्यासाठी एका प्रश्नाच्या रूपात दिसून येते. वैकल्पिक भाषांतर: ती आपली चिंता नाही. किंवा आपण त्याबद्दल काळजी करू नये. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

John 21:23

among the brothers

येथे भाऊ येशूच्या सर्व अनुयायांना संदर्भित करतात.

John 21:24

General Information:

योहानाच्या शुभवर्तमानाचा हा शेवट आहे. येथे लेखक, प्रेषित योहान आपल्याबद्दल आणि त्याने या पुस्तकात काय लिहिले आहे याबद्दल एक समालोचनपूर्ण टिप्पणी दिली. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-endofstory)

the disciple

शिष्य योहान

who testifies about these things

येथे साक्ष याचा अर्थ असा आहे की तो वैयक्तिकरित्या काहीतरी पाहतो. वैकल्पिक भाषांतर: या सर्व गोष्टी ज्याने पाहिल्या आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

we know

येथे आम्ही येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांना संदर्भित करतो. वैकल्पिक भाषांतर: आम्ही येशूवर विश्वास ठेवतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

John 21:25

If each one were written down

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: जर कोणी ते सर्व लिहिले असते तर (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

even the world itself could not contain the books

योहानाने अतिशयोक्ती करून हे सांगण्याचा प्रयत्न केला कि येशुंनी एवढे चिन्ह आणि चमत्कार केले कि कोणीही याविषयी कोणत्याही पुस्तकामध्ये लिहू शकत नाही.

the books that would be written

आपण हे कर्तरी स्वरुपात भाषांतरित करू शकता. वैकल्पिक भाषांतर: त्याने काय केले याविषयी लोक लिहू शकतील अशी पुस्तके (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)