Matthew 28

മത്തായി 28 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ശവക്കല്ലറ

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറ ([മത്തായി 28: 1] (../28/01.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിക്കുന്ന ശവകുടീരമായിരുന്നു അത്. പാറയിൽ വെട്ടിയെടുത്ത യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു അത്. അതിന് ഒരു വശത്ത് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വയ്ക്കാൻ കഴിയും. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്കുമുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടി വയ്ക്കുന്നു, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് കാണാനോ പ്രവേശിക്കാനോ കഴിയില്ല.

""ശിഷ്യരാക്കുക ""

അവസാന രണ്ട് വാക്യങ്ങൾ ([മത്തായി 28: 19-20] (./19.md)) പൊതുവെ അന്ത്യ ആജ്ഞാപനം എന്നറിയപ്പെടുന്നു, കാരണം അവയിൽ എല്ലാ ക്രിസ്ത്യാനികൾക്കും നൽകിയിരിക്കുന്ന വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരു കല്പന അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ജനങ്ങള്‍ക്കിടയിലേക്ക് പോയി സുവിശേഷം പങ്കുവെക്കുകയും ക്രിസ്ത്യാനികളായി ജീവിക്കാൻ അവരെ പരിശീലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ശിഷ്യന്മാരാക്കണം.

ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍

കർത്താവിന്‍റെ ഒരു ദൂതൻ

മത്തായിയും, മർക്കോസും ലൂക്കോസും യോഹന്നാനും യേശുവിന്‍റെ ശവക്കല്ലറയ്ക്കല്‍ സ്ത്രീകളോടൊപ്പം വെള്ള വസ്ത്രത്തിൽ കണ്ട ദൂതന്മാരെമാരെക്കുറിച്ച് എഴുതി. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ അവരെ മനുഷ്യർ എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ ദൂതന്മാര്‍ മനുഷ്യരായി കാണപ്പെട്ടതുകൊണ്ടാണ്. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ രണ്ട് ദൂതന്മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതിയെങ്കിലും മറ്റ് രണ്ട് എഴുത്തുകാർ അവരിൽ ഒരാളെക്കുറിച്ച് മാത്രം എഴുതി. ഈ ഭാഗങ്ങൾ ഓരോന്നും യു‌എൽ‌ടിയിൽ ദൃശ്യമാകുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 28: 1-2] (../28/01.md), [മർക്കോസ് 16: 5] (../../mrk/16/04.md) കൂടാതെ [ ലൂക്കോസ് 24: 4] (../../ ലുക്ക് / 24 / 04.md), [യോഹന്നാൻ 20:12] (../../jhn/20/12.md))

Matthew 28:1

Connecting Statement:

യേശുവിന്‍റെ മരിച്ചവരിൽ നിന്നുള്ള പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു.

Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week

ശബ്ബത്ത് അവസാനിച്ചതിനുശേഷം, ഞായറാഴ്ച രാവിലെ സൂര്യൻ ഉദിച്ചതുപോലെ

Now

പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു.

the other Mary

മറ്റൊരു സ്ത്രീ മറിയ. ഇതാണ് യാക്കോബിന്‍റെയും ജോസഫിന്‍റെയും മാതാവ് ([മത്തായി 27:56] (../27/56.md)).

Matthew 28:2

Behold

ഇവിടെ ഇതാ എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിലേക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടാകാം.

there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended ... rolled away the stone

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഭൂകമ്പം സംഭവിച്ചത് ദൂതന്‍ ഇറങ്ങി കല്ല് ഉരുട്ടിയതിനാലാണ് അല്ലെങ്കിൽ 2) ഈ സംഭവങ്ങളെല്ലാം ഒരേ സമയം സംഭവിച്ചു.

earthquake

പെട്ടെന്നുള്ളതും ഉഗ്രവുമായ ഭൂമി കുലുക്കം

Matthew 28:3

His appearance

ദൂതന്‍റെ രൂപം

was like lightning

ദൂതന്‍റെ രൂപം എത്ര തിളക്കമുള്ളതാണെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: മിന്നൽ പോലെ തിളക്കമുള്ളതായിരുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-simile)

his clothing as white as snow

ദൂതന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ എത്ര തിളക്കമുള്ളതും വെളുത്തതുമായിരുന്നുവെന്ന് ഊ ന്നിപ്പറയുന്ന ഒരു ഉപമയാണിത്. മുമ്പത്തെ വാക്യത്തിൽ നിന്ന് ആയിരുന്നു എന്ന ക്രിയ ആവർത്തിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ വസ്ത്രം മഞ്ഞ് പോലെ വളരെ വെളുത്തതായിരുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-simile, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 28:4

became like dead men

ഭടന്മാര്‍ താഴെ വീണു, അനങ്ങിയില്ല എന്നർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: നിലത്തു വീണു മരിച്ചുപോയവരെപ്പോലെ കിടന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 28:5

the women

മഗ്ദലന മറിയവും മറിയ എന്ന മറ്റൊരു സ്ത്രീയും

who has been crucified

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ജനങ്ങളും ഭടന്മാരും ക്രൂശിച്ച അല്ലെങ്കിൽ ആരെയാണോ അവർ ക്രൂശിച്ചത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 28:7

tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.'

ഇത് ഒരു ഉദ്ധരണിയിലെ ഉദ്ധരണിയാണ്. ഇത് ഒരു പരോക്ഷ ഉദ്ധരണി ആയി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുവെന്നും യേശു നിങ്ങളുടെ മുൻപിൽ ഗലീലയിലേക്ക് പോയി എന്നും അവിടെ അവനെ കാണുമെന്നും ശിഷ്യന്മാരോട് പറയുക. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotesinquotes, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations)

He has risen

അവൻ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവന്നിരിക്കുന്നു

from the dead

മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം പാതാളത്തിലെ മരിച്ച എല്ലാവരെയും ഒരുമിച്ച് വിവരിക്കുന്നു. അവരിൽ നിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നത് വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.

going ahead of you ... you will see him

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. ഇത് സ്ത്രീകളെയും ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

I have told you

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനവും സ്ത്രീകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 28:8

They left

മഗ്ദലന മറിയവും മറിയ എന്ന മറ്റൊരു സ്ത്രീയും

Matthew 28:9

Behold

ഇവിടെ ഇതാ എന്ന വാക്ക് തുടർന്നുള്ള അതിശയകരമായ വിവരങ്ങളിലേക്ക് നമ്മുടെ ശ്രദ്ധയെ തിരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയുണ്ടാകാം.

Greetings

ഇംഗ്ലീഷിലെ ഹലോ പോലെ ഇത് ഒരു സാധാരണ അഭിവാദ്യമാണ്.

took hold of his feet

അവരുടെ മുട്ടുകുത്തി അവന്‍റെ കാലിൽ പിടിച്ചു

Matthew 28:10

my brothers

ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Matthew 28:11

Connecting Statement:

യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെക്കുറിച്ച് കേട്ട യഹൂദ മതനേതാക്കളുടെ പ്രതികരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു.

Now

പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവിടെ മത്തായി കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു.

They

ഇവിടെ ഇത് മഗ്ദലന മറിയത്തെയും മറ്റ് മറിയയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

behold

വലിയ കഥയിലെ മറ്റൊരു സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. മുമ്പത്തെ സംഭവങ്ങളേക്കാൾ വ്യത്യസ്ത ആളുകളെ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുത്താം. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമുണ്ടാകാം.

Matthew 28:12

discussed the matter with them

അവർക്കിടയിൽ ഒരു പദ്ധതി തീരുമാനിച്ചു. പുരോഹിതന്മാരും മൂപ്പന്മാരും പട്ടാളക്കാർക്ക് പണം നൽകാൻ തീരുമാനിച്ചു.

Matthew 28:13

Say, 'His disciples came ... while we were sleeping.'

ഉദ്ധരണികൾക്കുള്ളിൽ ഉദ്ധരണികൾ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരൊറ്റ ഉദ്ധരണി ആയി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: "" നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുമ്പോൾ യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ വന്നുവെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക ..."" (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-quotations, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-quotations)

Matthew 28:14

If this report reaches the governor

യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവന്‍റെ ശരീരം എടുത്തപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഉറങ്ങുകയായിരുന്നോ എന്ന് ഗവർണർ കേട്ടാൽ

the governor

പീലാത്തോസ് ([മത്തായി 27: 2] (../27/01.md))

we will persuade him and keep you out of trouble

വിഷമിക്കേണ്ട. അവൻ നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കാതിരിക്കാൻ ഞങ്ങൾ അവനോട് സംസാരിക്കും.

Matthew 28:15

did as they had been instructed

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: പുരോഹിതന്മാർ ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞതുപോലെ ചെയ്തു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

This report spread widely among the Jews and continues even today

പല യഹൂദന്മാരും ഈ വിവരം കേട്ടിട്ടുണ്ട്, ഇന്നും മറ്റുള്ളവരോട് ഇത് പറയുന്നു

even until today

മത്തായി പുസ്തകം എഴുതിയ സമയത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

Matthew 28:16

Connecting Statement:

യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തിനുശേഷം ശിഷ്യന്മാരുമായി കൂടിക്കാഴ്ച നടത്തിയതിന്‍റെ വിവരണം ഇത് ആരംഭിക്കുന്നു.

Matthew 28:17

they worshiped him, but some doubted

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) അവരിൽ ചിലർ സംശയിച്ചിട്ടും എല്ലാവരും യേശുവിനെ ആരാധിച്ചു, അല്ലെങ്കിൽ 2) അവരിൽ ചിലർ യേശുവിനെ ആരാധിച്ചു, എന്നാൽ മറ്റുള്ളവർ സംശയിച്ചതിനാൽ അവനെ ആരാധിച്ചില്ല.

but some doubted

ശിഷ്യന്മാർ സംശയിച്ച കാര്യങ്ങൾ വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവൻ ശരിക്കും യേശുവാണെന്നും അവൻ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്നും ചിലർ സംശയിച്ചു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 28:18

All authority has been given to me

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: എന്‍റെ പിതാവ് എനിക്ക് എല്ലാ അധികാരവും നൽകി (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

in heaven and on earth

ഇവിടെ ആകാശം, ഭൂമി എന്നത് സ്വർഗ്ഗത്തിലും ഭൂമിയിലുമുള്ള സകലരെയും സകലത്തിനെയും എന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്നതിന് എന്നിവ ഒരുമിച്ച് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-merism)

Matthew 28:19

of all the nations

ഇവിടെ രാഷ്ട്രങ്ങൾ എന്നത് ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും എല്ലാ ആളുകളുടെയും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

into the name

ഇവിടെ നാമം എന്നത് അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അധികാര പ്രകാരം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

the Father ... the Son

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന തലക്കെട്ടുകളാണ് ഇവ. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 28:20

See

നോക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ശ്രദ്ധിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക

even to the end of the age

ഈ യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനം വരെ അല്ലെങ്കിൽ ""ലോകാവസാനം വരെ