পুরাতন নিয়মের ভাববাদী মালাখি যীশুর জন্মের অনেক বছর আগে বসবাস করতেন। মালাখি বলেছিলেন যে ত্রাণকর্তা আসার আগে এলিয় এর মতন একজন ভাববাদী ফিরে আসবে। যিশু ব্যাখ্যা করেছিলেন যে মালাখি যোহন বাপ্তিস্মদাতা সম্পর্কে কথা বলছিলেন। যীশু খ্রিস্ট এই কথা বলেছিলেন কারণ বাপ্তিস্মদাতাযোহন মালাখি বলেছিলেন যে এলিয তা করতেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#prophet এবং /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#christ)
বাইবেল প্রায়ই মহান, উজ্জ্বল আলো হিসাবে ঈশ্বরের মহিমা সম্পর্কে কথা বলে। মানুষ এই আলো দেখতে, তারা ভয় হয়। মথি এই অধ্যায়ে বলেছেন যে যীশুর দেহ এই মহিমান্বিত আলোর সাথে শোনানো যাতে তার অনুগামীরা দেখতে পায় যে যীশু সত্যিই ঈশ্বরের পুত্র। একই সময়ে, ঈশ্বর তাদেরকে বলেছিলেন যে যীশু তাঁর পুত্র। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#glory এবং /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#fear)
যীশুর রূপান্তর ।
পিতর, যাকোব ও যাকোব এর ভাইযোহন
তারা যখন তাঁর দিকে তাকিয়েছিল, তখন তার চেহারাটি যা ছিল তা থেকে ভিন্ন ছিল।
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তার চেহারা পরিবর্তিত হয়েছে বা তিনি খুব ভিন্ন প্রদর্শিত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
তাদের সামনে বা ""তাই তারা স্পষ্টভাবে তাকে দেখতে পারে
এই উদাহরণগুলি হ'ল যীশুর চেহারা কেমন উজ্জ্বল হয়ে উঠেছিল তা জোর দিয়েছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)
তিনি কি পরে ছিলেন
এই শব্দটি অনুসরণ করে যে বিস্ময়কর তথ্য মনোযোগ দিতে আমাদের সতর্ক করে।
পিতর, যাকোব এবং যোহন বোঝায়।
যীশুর সাথে
পিতর এক প্রশ্নের সাড়া দিচ্ছেনা
আমাদের"" কেবলমাত্র পিতর , যাকব এবং যোহনকে বোঝায়, নাকি যিশু, এলিয় ও মোশির সহিত প্রত্যেককে উল্লেখ করে তা স্পষ্ট নয়। যদি আপনি অনুবাদ করতে পারেন যাতে উভয় বিকল্প সম্ভব হয়, তাই করুন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-exclusive এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-inclusive)
এই অনুসরণকারী আশ্চর্যজনক তথ্য মনোযোগ দিতে পাঠক সতর্কতা।
তাদের উপর এসেছিলেন
এখানে ""স্বর "" ঈশ্বরের কথা বলা বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর মেঘ থেকে তাদের সাথে কথা বললেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)
শিষ্যেরা ঈশ্বরের কথা শোনেন
এখানে তাদের মুখের উপর পড়ে এখানে একটি মূঢ়। বিকল্প অনুবাদ: তারা মাটিতে তাদের মুখ দিয়ে এগিয়ে পড়েছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)
নিম্নলিখিত তিনটি শিষ্য যিশুর রূপান্তর সাক্ষ্যদান নিম্নলিখিত ঘটনা অবিলম্বে ঘটবে।
যীশু এবং শিষ্য
যীশু নিজের সম্পর্কে কথা বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)
শিষ্যরা এই বিশ্বাসের কথা উল্লেখ করছেন যে, এলিয় আবার জীবন ফিরে আসবে এবং প্রভু যীশুর আগমনের আগে ইস্রায়েলের লোকদের কাছে ফিরে আসবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
জিনিস ঠিক ভাবে রাখুন অথবা ত্রাণকর্তা কে গ্রহণ করতে মানুষদের প্রস্তুত রাখুন
এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।
এই শব্দের সব ঘটনা হতে পারে 1) ইহুদি নেতারা বা 2) সমস্ত ইহুদি মানুষ।
এখানে হাত শক্তি বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: তারা মানুষের পুত্রকে কষ্ট দেবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)
যীশু নিজেকে উল্লেখ করেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)
এই যীশু একটি বিবরণ একটি মন্দ আত্মা ছিল একটি ছেলে নিরাময় শুরু। যীশু এবং তাঁর শিষ্যরা পাহাড় থেকে নেমে আসার পরেই এই ঘটনা ঘটল।
এটা ইঙ্গিত দেয় যে লোকটি যীশুকে তার ছেলেকে সুস্থ করতে চায়। বিকল্প অনুবাদ: আমার পুত্রকে দয়া করুন এবং তাকে সুস্থ করুন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
এর মানে হল যে সে কখনও কখনও জরুরী ছিল। তিনি অজ্ঞান হয়ে ওঠে এবং অনিয়ন্ত্রিতভাবে সরানো হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""ছত্রভঙ্গ হয়েছে
এই প্রজন্ম ঈশ্বরের উপর বিশ্বাস করে না এবং সঠিক বা ভুল কি তা জানে না। কিভাবে
এই প্রশ্নগুলি দেখায় যিশু মানুষের সাথে অসন্তুষ্ট। বিকল্প অনুবাদ: আমি আপনার সাথে থাকার ক্লান্ত! আমি আপনার অবিশ্বাস এবং দুর্নীতির ক্লান্ত! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ছেলে ভাল হয়ে গেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
এটি একটি বাক্যালোন্কার । বিকল্প অনুবাদ: অবিলম্বে বা যে মুহূর্তে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)
এখানে আমরা বক্তাকে বোঝায় কিন্তু শ্রবণকারী নয় এবং তাই একচেটিয়া। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-exclusive)
কেন আমরা সেই ছেলেটিকে ভূত বের করতে পারিনি?
আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।
যিশু সরিষার বীজের আকারকে অলৌকিক কাজ করার জন্য প্রয়োজনীয় বিশ্বাসের সঙ্গে তুলনা করেছিলেন। সরিষা বীজ খুব ছোট, কিন্তু এটি একটি বড় উদ্ভিদ মধ্যে বৃদ্ধি পায়। ঈসা মসিহের অর্থ কেবলমাত্র একটি মহান অলৌকিক কাজ করার জন্য বিশ্বাসের একটি ছোট পরিমাণ লাগে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-simile)
এই একটি ইতিবাচক ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি কিছু করতে সক্ষম হবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-litotes)
এখানে দৃশ্যটি মুহূর্তে পরিবর্তিত হয় এবং যীশু তাঁর মৃত্যু এবং পুনরুত্থানকে দ্বিতীয়বার ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন।
যীশু ও তাঁর শিষ্যরা থাকলেন
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কেউ একজন মানুষের পুত্রকে উদ্ধার করবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
এখানে হাত শব্দটি সেই শক্তিটির একটি পরিভাষা যা মানুষ অনুশীলন করার জন্য হাত ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: জনগণের ক্ষমতার অধীনে নেওয়া এবং রাখা বা যারা তাকে নিয়ন্ত্রণ করবে তাদের দেওয়া এবং দেওয়া (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)
যীশু তৃতীয় ব্যক্তি নিজেকে উল্লেখ করা হয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)
এখানে হাত শক্তি বা নিয়ন্ত্রণ বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: জনগণের নিয়ন্ত্রণে বা মানুষের কাছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)
যীশু তৃতীয় ব্যক্তি নিজেকে উল্লেখ করা হয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-123person)
তৃতীয়টি হল তিন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-ordinal)
এখানে উত্থাপনের জন্য আবার জীবিত হয়ে মৃত্যুর কারও কারও কারও কারও কারও কারন। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর তাকে উঠিয়ে দেবেন অথবা ঈশ্বর তাকে আবার জীবিত হতে দেবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)
যিশু পিতরকে মন্দিরের কর পরিশোধ করার বিষয়ে শিক্ষা দেওয়ার সময়, পরবর্তী সময়ে আবার সেই দৃশ্যটি স্থানান্তরিত হয়।
যীশু এবং তার শিষ্যদের যখন
ইহুদী পুরুষ যিরূশালেমের মন্দিরকে সমর্থন করার জন্য একটি কর ছিল। বিকল্প অনুবাদ: মন্দির কর (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
যীশু যেখানে থাকতেন
যীশু এই প্রশ্নগুলো সিমনকে শিক্ষা দেওয়ার জন্য জিজ্ঞেস করেছিলেন, তিনি নিজের জন্য তথ্য লাভ করতে পারেননি। বিকল্প অনুবাদ: শুনুন, শিমোন। আমরা জানি যে রাজারা কর আদায় করে, তারা এমন লোকদের কাছ থেকে সংগ্রহ করে, যারা তাদের পরিবারের সদস্য না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)
এটি [মথি 13:54] (../13/54.md) শুরু হওয়া গল্পের অংশের শেষ, যেখানে মথি যীশুর পরিচর্যায় অব্যাহত বিরোধিতা এবং স্বর্গরাজ্যের বিষয়ে শিক্ষা দেওয়ার বিষয়ে বলেছেন।
যীশু মন্দিরের কর পরিশোধ করার বিষয়ে পিতরকে শিক্ষা দিতে চলতে থাকেন।
আপনি যদি [মথি 17:২5] (../17/25.md) বিবৃতি হিসাবে যিশুর প্রশ্ন অনুবাদ করেন তবে আপনাকে এখানে একটি বিকল্প প্রতিক্রিয়া দিতে হবে। আপনি এটি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে বলতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যখন পিতর বললেন, হ্যাঁ, এটা সত্য। রাজারা বিদেশীদের কাছ থেকে কর সংগ্রহ করেন, যীশু বললেন, পিতর যিশুর সাথে একমত হয়েছিলেন, তখন যীশু বললেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)
আধুনিক সময়ে, নেতারা সাধারণত তাদের নিজস্ব নাগরিকদের ট্যাক্স। কিন্তু, প্রাচীনকালে, নেতারা প্রায়শই তাদের নিজেদের নাগরিকদের চেয়ে বেশি লোকদের কর আদায় করে
যাদের উপর শাসক বা রাজা নিয়ম
কিন্তু আমরা ট্যাক্স সংগ্রাহক রাগ করতে চান না। সুতরাং যাও.
মৎস্যজীবীরা একটি লাইনের শেষে হুক সংযুক্ত করে মাছ ধরতে জলে ফেলে দেয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
মাছের মুখ
চার দিনের মজুরির একটি রৌপ্য মুদ্রা (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-bmoney)
শেকেল নিন
এখানে আপনি একবচন এবং পিটার বোঝায়। প্রতিটি মানুষের অর্ধেক শেকেল কর দিতে হবে। তাই এক শেকল যীশু ও পিতরকে তাদের কর দিতে যথেষ্ট হবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)