Genesis 11

De pu Catatan Umum Kejadian 11

Susunan dan Bentuk

Pasal ini adalah sebuah crita yang secara tradisional kase tunjuk ke peristiwa "Menara Babel" Pasal ini mencoba untuk menjawab pertanyaan-pertanyaan: knapa orang berbicara dalam bahasa yang berbeda? Bagemana orang-orang tersebar ke sluruh penjuru bumi? Hukuman Allah yang di kase gambar dalam pasal ini juga bisa kase jelas knapa dunia miliki banyak skali suku dan bangsa.

Konsep khusus dalam pasal ini
Umur orang ketika dorang mati

Stelah banjir besar terjadi, orang memiliki hidup yang lebih pendek. Pasal ini mulai mencatat penyusutan rata-rata manusia pu usia hidup .

Gaya bahasa yang penting pada pasal ini

Personifikasi

Pernyataan "TUHAN turun untuk meliat" adalah sebuah gaya bahasa yang kase gambaran hidup pada benda mati. TUHAN slalu tau apa yang terjadi di bumi. Pernyataan ini kastau bawa TUHAN akan kase keadilan bagi umat manusia (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-personification dan /WA-Catalog/pmy_tw?section=kt#judge)

Beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini

"Bangunlah sbuah kota untuk kitong pu diri sendiri dan sbuah menara yang sampe ke langit"

Orang-orang sombong skali dan memberontak malawan Allah. (lihat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Tautan:

<< | >>

Genesis 11:1

Pada saat itu

Kata ini kastau bawa si penulis memulai bagian baru dari cerita ini.

Sluruh dunia

Kase gambar tentang smua orang di dunia. AT : "smua orang di dunia" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-metonymy)

Berbicara deng satu bahasa dan satu logat yang sama

Dua kata ini memiliki dasar arti yang sama dan kastau bawa smua orang berbicara dalam bahasa yang sama. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-parallelism)

Dorang mengadakan perjalanan

"dorang berpindah"

Di seblah Timur

kemungkinan artinya adalah: 1) "di sbelah timur," ato 2) "dari timur", ato 3) "menuju ke timur." Pemilihan kata yang lebih disukai adalah "di sbelah timur" karna Sinear terletak di wilayah timur di mana ahli-ahli percaya sbagai tempat yang bahtera Nuh berlabuh.

Menetap

Berhenti berpindah dari satu tempat ke tempat lain dan mulai tinggal di satu tempat.

Genesis 11:3

Marilah

Kalo kam pu bahasa ada punya cara meminta ato memerintah orang untuk mulai bekerja, sperti dalam bahasa Inggris "Ayolah!", ungkapan itu bisa pake di sini.

Membakarnya sluruhnya

Orang bikin batu bata dari tanah liat dan kase panas di dalam perapian yang sangat panas untuk kase keras dan bikin kuat.

Aspal

cairan berwarna hitam yang tebal dan lengket yang diambil dari dalam tanah.

Adukan semen

Ini sebuah zat yang kental terbuat dari bubuk kapur, tanah liat, pasir, dan air yang dipake untuk kase lengket batu dan batu bata.

Mari kitong cari nama bagi kitong sendiri

"mari kitong buat kitong pu nama besar"

Nama

Nama diri

Tercerai berai

dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tercerai berai dari satu sama lain dan hidup di tempat yang berbeda" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 11:5

Keturunan-keturunan Adam

"orang-orang"

Turunlah

Keterangan mengenai dari mana de turun bisa dibuat secara jelas: "turun dari surga." tapi tra kase jelas bagemana cara De turun. Bikin deng kata umum yang memiliki arti "turun" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Meliat

"meliat" ato "meliat lebih jauh"

Satu bangsa dan dorang smua pake bahasa yang sama

Smua orang ada dalam satu kelompok yang besar dan berbicara dalam satu bahasa yang sama.

Dorang mulai bikin hal ini

Kemungkinan artinya adalah: 1) "dorang su mulai bikin hal ini", yang brarti dorang s mulai membangun menara tapi blum kase selesai, ato 2) "ini adalah permulaan dari apa yang dorang su bikin," yang brarti di masa yang akan datang dorang bisa bikin hal-hal yang lebih besar.

Trada rencana dorang yang tra mungkin terlaksana

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "apa pun yang dorang mau bikin akan terlaksana" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Marilah

Kalo kam pu bahasa pake cara untuk meminta ato memerintah orang untuk mulai bekerja, sperti dalam Bahasa Inggris "Ayolah!" kam bisa pake ini. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 11:3.

Marilah kitong turun

Kata "kitong" adalah bentuk jamak meskipun itu kase tunjuk ke Allah. Ada brapa orang kase arti itu deng "marilah kitong turun." Kalo Kam artikan ini, bikin satu catatan kaki untuk kasi keterangan bawa kata gantinya adalah berbentuk jamak. Liat catatannya pada "marilah" Kejadian 1:26. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-pronouns)

Kase kacau dorong pu bahasa

Hal ini brarti TUHAN akan bikin smua orang di dunia berhenti bicara dan pake bahasa yang sama. AT: "kase kacau dorang pu bahasa" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Sehingga dorang tra bisa mengerti bahasa satu sama lain

Ini merupakan tujuan untuk kase kacau dorang pu bahasa. AT: "spaya dorang tra bisa mengerti apa yang dorang bicarakan satu sama lain" (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit

Genesis 11:8

Dari sana

"dari kota itu "

Namanya disebut Babel, karna di sanalah TUHAN kase kacau

Nama "Babel" terdengar sperti kata yang brarti "kase kacau." Penerjemah bisa kase tambah catatan kaki tentang ini.

Kase kacau  bahasa sluruh dunia

Brarti TUHAN bikin smua orang di sluruh dunia untuk tra berbicara lagi pake bahasa yang sama. AT: "kase kacau bahasa di sluruh dunia" /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 11:10

Informasi Umum:

Bagian tersisa dari pasal ini bikin daftar garis keturunan Sem ke Abram.

Inilah Sem pu riwayat keturunan

Kalimat ini mengawali daftar keturunan Sem

Banjir besar

Ini adalah banjir dari zaman Nuh waktu orang menjadi jahat skali sampe Allah kase kirim banjir yang besar yang kase tutup sluruh dunia.

Menjadi ayah Arpakhsad

"Menjadi ayah Arpakhsad" ato "stelah Arphakhsad pu anak lahir"

Arphaksad

Laki-laki satu pu nama (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Seratus ... dua ... lima ratus

Penerjemah dapat menulis dalam kata ato angka "100," "2," dan "500." (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:12

De menjadi bapa bagi Sela

"de pu anak yang bernama Sela lahir"

Sela

nama orang (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

403 tahun

"empat ratus tiga tahun" (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:14

Kase Informasi Umum:

Catatan-catatan dalam Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 11:12-13. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:16

Kase Informasi Umum:

Catatan-catatan dalam Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 11:12-13. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:18

Informasi Umum:

Catatan-catatan di Kejadian 11:12-25  memiliki format yang sama. Liat terjemahannya dalam Kejadian 11:12-13. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:20

Kase Informasi Umum:

Catatan-catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 11:12-13. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:22

Kase Informasi Umum:

Catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 11:12-13. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 11:24

Infromasi Umum:

Catatan di Kejadian 11:12-25 memiliki format yang sama. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 11:12-13. (Lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names dan /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)

Abram, Nahor, and Haran

Kitong tra tau urutan kelahiran dari de pu anak-anak

Genesis 11:27

Inilah Terah pu riwayat keturunan

Kalimat ini memberitahukan riwayat keturunan Terah. Kejadian 11:27-25:11 menceritakan tentang keturunan Terah, terutama anaknya Abraham. AT: "Ini adalah riwayat keturunan Terah" (lihat:/WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Haran mati di hadapan Terah

Brarti Haran mati waktu de bapa masi hidup. AT: "Haran mati ketika de bapa, Terah, masih bersamanya" (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 11:29

Mengambil istri

"menikahi istri" nama seorang perempuan. (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-names Saatnya Kata ini digunakan untuk memperkenalkan informasi baru tentang Sarai yang menjadi bagian penting di pasal-pasal selanjutnya

Mandul

istilah ini menjelaskan satu perempuan yang secara fisik tra bisa mengandung ato melahirkan seorang anak. (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#figs-euphemism)

Genesis 11:31

Anaknya

Kata "de pu anak" menunjuk ke Terah

Sarai, menantunya, istri Abram

"Sarai pu anak mantu, yang menjadi istri anaknya, Abram"

Haran ... Haran

dua nama yang berbeda dan masing-masing dieja deng berbeda dalam bahasa Ibrani. Kata yang satu menunjuk ke nama orang dan yang satunya lagi menunjuk ke nama kota. (bunyi "h" pada nama kota lebih keras dibanding bunyi "h" pada nama orang). Anda dapat mengeja keduanya secara berbeda dalam bahasa anda.

205 tahun

"dua ratus lima tahun" (lihat: /WA-Catalog/pmy_tm?section=translate#translate-numbers)