Matthew 12

मत्तय 12 सामान्य नोंदी

रचना आणि स्वरूप

काही भाषांतरांत वाचन सुलभ व्हावे यासाठी काही कविता रेखाट्याच्या उर्वरित मजकूरापेक्षा उर्वरित उजवीकडे ठेवतात. यूएलटी हे कविता 12: 18-21 मध्ये करतात, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

शब्बाथ

हा अध्याय देवाच्या लोकांनी शब्बाथ कसा पाळणे याविषयी सांगतो. येशूने म्हटले की परुश्यानी केलेल्या नियमांमुळे लोकांना देवाच्या इच्छेप्रमाणे शब्बाथ पाळण्यास मदत होत नाही. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#sabbath)

आत्म्या विरुद्ध निंदा

कोणालाही माहित नाही की लोक हे कृत्य करतात किंवा ते हे पाप करतात तेव्हा कोणते शब्द बोलतात. तथापि, ते कदाचित पवित्र आत्मा आणि त्याचे कार्य यांचा अपमान करतात. पवित्र आत्म्याच्या कार्याचा एक भाग लोकांना समजणे गरजेचे आहे की ते पापी आहेत आणि त्यांना देवाने क्षमा करण्याची गरज आहे. म्हणून, जो कोणीही पाप करण्याचे थांबवण्याचा प्रयत्न करीत नाही तो कदाचित आत्म्याविरूद्ध निंदा करतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#blasphemy आणि /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#holyspirit)

या अध्यायामध्ये इतर संभाव्य अनुवाद अडचणी

बंधूनो आणि बहिणींनो

बहुतेक लोक ज्यांना भाऊ आणि बहीण सारखे पालक असतात आणि त्यांच्याबद्दल विचार करतात त्यांच्या जीवनात सर्वात महत्वाचे लोक. अनेक लोक बंधू आणि बहीण सारखेच आजी -आजोबा देखील असतात. या अध्यायात येशू म्हणतो की त्याच्यासाठी सर्वात महत्वाचे लोक स्वर्गात त्याच्या पित्याचे पालन करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tw?section=kt#brother)

Matthew 12:1

General Information:

ही कथेच्या नव्या भागाची सुरुवात आहे जिथे मत्तयने येशूच्या सेवाकार्याविरुद्ध झालेला तीव्र विरोध सांगत आहे. येथे, परुशी शब्बाथ दिवशी धान्य गोळा केल्याबद्दल त्याच्या शिष्यांना टीका करतात.

At that time

या कथेचा एक नवीन भाग चिन्हांकित करतो. वैकल्पिक अनुवादः ""थोड्या वेळानंतर

grainfields

धान्य पेरण्यासाठी एक जागा. जर गहू अज्ञात असेल आणि धान्य खूप सामान्य असेल तर आपण अन्न बनवण्यात येणाऱ्या झाडाचे क्षेत्र वापरू शकता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-unknown)

pluck heads of grain and eat them

इतरांच्या शेतात धान्य पिकवणे आणि ते खाणे म्हणजे चोरी करणे नव्हे. प्रश्न असा होता की एखाद्या शब्बाथ दिवशी कायदेशीर कृती करू शकतो.

to pluck heads of grain and eat them

काही गहू उचलून खाणे किंवा ""काही धान्य उचलून आणि खा

heads of grain

गहूचा हा सर्वात मोठा भाग आहे. त्यात वनस्पतींचे परिपक्व धान्य किंवा बिया आहे.

Matthew 12:2

do what is unlawful to do on the Sabbath

गव्हाचा हा सर्वात मोठा भाग आहे. इतरांच्या शेतात धान्य पिकविणे आणि ते खाणे हे चोरीसारखे मानले जात नाही. प्रश्न असा होता की शास्त्रानुसार कोणीही हे शब्बाथ दिवशी करू शकत नाही परिपक्व धान्य किंवा पिकाची बियाणे

the Pharisees

याचा अर्थ सर्व परूश्याचा असा नाही. वैकल्पिक अनुवादः ""काही परुशी

See, your disciples

पहा, आपल्या शिष्यांना. शिष्य काय करीत आहेत यावर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी परुशी हा शब्द वापरतात.

Matthew 12:3

Connecting Statement:

येशू परुश्यांच्या टीकेस प्रतिसाद देतो.

to them

परुशी लोकांकडे

Have you never read ... with him?

परुश्यांच्या टीकेस प्रतिसाद देण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. येशूने वाचलेल्या शास्त्रवचनांचा अर्थ समजून घेण्यासाठी त्यांना आव्हान दिले आहे. वैकल्पिक अनुवादः मला माहित आहे की आपण त्याच्यासह ... वाचले आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 12:4

the house of God

दावीदाच्या काळात अद्याप कोणतेही मंदिर नव्हते. वैकल्पिक अनुवाद: निवासमंडप किंवा ""देवाची आराधना करण्यासाठी जागा

bread of the presence

हे पवित्र भाकर म्हणजे पवित्र निवास मंडपात देवासमोर ठेवलेले आहे. वैकल्पिक अनुवादः जी भाकर जो याजक देवाच्या समोर ठेवत होता किंवा पवित्र भाकर (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

those who were with him

जे पुरुष दावीदासोबत होते

but lawful only for the priests

परंतु, नियमशास्त्रानुसार केवळ याजकच ते खाऊ शकतो

Matthew 12:5

Connecting Statement:

येशू परुश्यांना प्रतिसाद देत आहे.

Have you not read in the law that ... but are guiltless?

परुश्यांच्या टीकेस प्रतिसाद देण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. शास्त्रवचनांमध्ये त्यांनी जे वाचले आहे त्याचा अर्थ समजून घेण्यासाठी येशू त्यांना आव्हान देत आहे. वैकल्पिक अनुवादः आपण मोशेच्या नियमशास्त्रात वाचले आहे ... परंतु निर्दोष आहेत. किंवा आपल्याला हे माहित असले पाहिजे की नियमशास्त्र ते शिकवते ... परंतु निर्दोष आहेत. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

profane the Sabbath

शब्बाथ दिवशी दुसऱ्या दिवशी काय करायचे ते करा

are guiltless

देव त्यांना शिक्षा करणार नाही किंवा ""देव त्यांना दोषी मानत नाही

Matthew 12:6

I say to you

यामुळे येशू पुढे काय म्हणतो यावर भर देतो.

one greater than the temple

कोणीतरी मंदिरापेक्षा महत्वाचे आहे. येशू स्वतःला सर्वात महान समजत होता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

Matthew 12:7

General Information:

7 व्या वचनात, परुश्यांना दोष देण्यासाठी येशूने होशेय संदेष्ट्याची वचने वापरली.

Connecting Statement:

येशू परुश्यांना प्रतिसाद देत आहे.

If you had known what this meant, 'I desire mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless

येथे येशू वचनाचा आधार घेतो. वैकल्पिक अनुवादः ""होशेय संदेष्टाने फार पूर्वी असे लिहिले: 'मला दया पाहिजे आणि यज्ञ नको.' याचा अर्थ काय आहे हे आपल्याला समजले असेल तर आपण अपराधीपणाचा निषेध केला नसता ""(पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

I desire mercy and not sacrifice

मोशेच्या नियमशास्त्रानुसार, इस्राएली लोकाना बलिदाने अर्पण करण्यास देवाने आज्ञा दिली होती. याचा अर्थ देव त्या बलिदानापेक्षा दया अधिक महत्त्वाची मानतो.

I desire

मी"" हे सर्वनाम देवाला दर्शवते.

the guiltless

सर्वनाम मी म्हणजे देव होय. याचे विशेषण म्हणून भाषांतर केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः जे दोषी नाहीत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Matthew 12:8

Son of Man

येशू स्वतःचा संदर्भ देत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

is Lord of the Sabbath

शब्बाथ दिवशी नियम किंवा ""लोक शब्बाथ दिवशी काय करू शकतात याबद्दल कायदे करतात

Matthew 12:9

General Information:

जेव्हा परुश्यांनी शब्बाथ दिवशी मनुष्याला बरे करण्यासाठी येशूची टीका केली तेव्हा ते दृश्य दुसऱ्या वेळी बदलले.

Then Jesus left from there

येशूने धान्याचे शेत सोडले किंवा ""मग येशू निघाला

their synagogue

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) ते हा शब्द त्या शहराच्या यहूद्यांना सूचित करतो. वैकल्पिक अनुवाद: समानार्थी शब्द किंवा 2) त्यांचा हा शब्द येशू या शब्दाचा संदर्भ देत असलेल्या परुश्यांशी संदर्भित करतो आणि हा त्या सभास्थानात व त्या शहरातल्या इतर यहूदी लोकांमध्ये उपस्थित होता. त्यांचे या शब्दाचा अर्थ असा नाही की परुशी सभास्थानाचे मालक होते. वैकल्पिक अनुवादः ""त्यांनी उपस्थित असलेल्या सभास्थानात

Matthew 12:10

Behold

पहा"" हा शब्द आपल्याला एका नवीन व्यक्तीस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो.

a man who had a withered hand

एक मनुष्या ज्याला पक्षाघाती हात होता किंवा ""अपंग हात असलेला माणूस

The Pharisees asked Jesus, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath? so that they might accuse him of sinning

परुश्यांनी येशूने पाप केले आहे असा दोष देण्याचा आरोप केला आहे, म्हणून त्यांनी त्याला विचारले, 'शब्बाथ दिवशी बरे करणे योग्य आहे काय?'

Is it lawful to heal on the Sabbath

मोशेच्या नियमशास्त्रानुसार, एखाद्या व्यक्तीने शब्बाथ दिवशी दुसऱ्या व्यक्तीस बरे करू शकतो का

so that they might accuse him of sinning

त्यांला फक्त लोकांसमोर दोषारोप करण्याची इच्छा नव्हती. परुश्यांना येशूने उत्तर द्यावे की तो मोशेच्या नियमशास्त्राचे उल्लंघन करीत होता म्हणून ते त्याला न्यायाधीशासमोर घेऊन जावू शकतील आणि नियमशास्त्राचे उल्लंघन करून कायदेशीररित्या त्याच्यावर आरोप करु शकतील. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 12:11

Connecting Statement:

येशू परुश्यांच्या टीकेस प्रतिसाद देतो.

What man would there be among you, who, if he had just one sheep ... would not grasp hold of it and lift it out?

परुश्यांना प्रतिसाद देण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. शब्बाथ दिवशी ते कोणत्या प्रकारचे काम करतात याबद्दल विचार करण्यास तो त्यांना आव्हान देत आहे. वैकल्पिक अनुवादः आपल्यापैकी प्रत्येकजण, जर तुमच्याकडे फक्त एकच मेंढरु असेल ... तर तो त्या मेंढरांना पकडेल आणि ओढून बाहेर काढेल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 12:12

How much more valuable, then, is a man than a sheep!

किती जास्त"" हे वाक्य अभिव्यक्तीवर जोर देते. वैकल्पिक अनुवाद: उघडपणे मनुष्य मेंढ्यांपेक्षा अधिक मौल्यवान आहे! किंवा ""मेंढरापेक्षा माणूस किती महत्त्वाचा आहे याबद्दल विचार करा

it is lawful to do good on the Sabbath

जे शब्बाथ दिवशी चांगले करतात ते नियमशास्त्राचे पालन करतात

Matthew 12:13

Then Jesus said to the man, ""Stretch out your hand.

हे अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः मग येशूने त्या मनुष्याला आपला हात लांब करण्यास सांगितले (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

to the man

पक्षघाती हाताच्या माणसाला किंवा ""अपंग हाथ असलेल्या मनुष्याला

Stretch out your hand

आपला हात धरून ठेव किंवा ""आपला हात लांब कर

He stretched

मनुष्याने लांब केला

it was restored to health

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: तो पुन्हा निरोगी झाला किंवा तो पुन्हा बरा झाला (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 12:14

plotted against him

येशूला हानी करण्यासाठी नियोजन

were seeking how they might put him to death

येशूला कसे मारता येईल यावर ते चर्चा करीत होते

Matthew 12:15

General Information:

येशूच्या कार्याने यशयातील भविष्यवाण्यांपैकी एक कसे पूर्ण होते हे या अहवालात स्पष्ट केले आहे.

As Jesus perceived this, he

परुश्यांनी काय योजले होते याची येशूला जाणीव होती, म्हणून तो

withdrew from

सोडले किंवा ""निघून गेला

Matthew 12:16

not to make him known to others

त्याच्याबद्दल कोणालाही सांगू नका

Matthew 12:17

that it might come true, what

ते खरे होऊ शकेल"" या वाक्यांशाचे भाषांतर नवीन वाक्याच्या सुरूवातीस केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""हे पूर्ण करण्याचे होते

what had been said through Isaiah the prophet, saying

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""देवाने यशया संदेष्ट्याच्या द्वारे जे फार पूर्वी सांगितले होते

Matthew 12:18

Connecting Statement:

येथे मत्तय यशया संदेष्ट्याचे अवतरण वापरत आहे की येशूची सेवा शास्त्रवचनांनी पूर्ण केली.

See

पहा किंवा ऐका किंवा ""मी तुम्हाला सांगणार आहे त्याकडे लक्ष द्या

my ... I

या शब्दांच्या सर्व घटना देवाला संदर्भित करतात. देवाने त्याला जे म्हटले ते यशया लिहित आहे.

my beloved one, in whom my soul is well pleased

तो माझा प्रिय आहे, आणि मी त्यालाविषयी खूप आनंदित आहे

in whom my soul is well pleased

येथे आत्मा हा संपूर्ण व्यक्तीचा संदर्भ आहे. वैकल्पिक अनुवादः ज्याच्याशी मी खूप आनंदी आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

he will proclaim justice to the Gentiles

देवाच्या सेवक परराष्ट्रीय लोकांस सांगेल की न्याय मिळणार आहे. हे स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते की देवच न्याय आणेल, आणि न्याय असा अमूर्त संज्ञा काय बरोबर आहे म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: तो राष्ट्रांना जाहीर करेल की देव त्यांच्यासाठी जे योग्य ते करेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Matthew 12:19

Connecting Statement:

मत्तय संदेष्टा यशयाचे अवतरण वापरतो

neither will anyone hear his voice

येथे लोक त्यांचा आवाज ऐकत नाहीत,हे तो मोठ्या आवाजात बोलत नाही यास दर्शवते. वैकल्पिक अनुवादः तो मोठ्याने बोलणार नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

He ... his

या शब्दांच्या सर्व घटना देवाने निवडलेल्या सेवकाला संदर्भित करतात.

in the streets

ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ जाहीरपणे. वैकल्पिक अनुवाद: शहरामध्ये आणि गावामध्ये (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 12:20

He

तो"" हि घटना देवाच्या निवडलेल्या सेवकाचा उल्लेख करतात.

He will not break any bruised reed; he will not quench any smoking flax

या दोन्ही विधानांचा अर्थ एकच आहे. ते असे रूप धारण करतात की देवाचा सेवक नम्र आणि दयाळू असेल. वाकलेला बोरू आणि मिणमिणती वात दोन्ही कमकुवत आणि त्रासातील लोकांना दर्शवते. रूपक गोंधळात टाकणारे असल्यास, आपण शाब्दिक अर्थाचे भाषांतर करू शकता. वैकल्पिक अनुवादः तो दुर्बल लोकांशी दयाळू असेल आणि दुखापत करणाऱ्यांशी सौम्य असेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parallelism आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

bruised reed

नुकसान झालेले झाड

he will not quench any smoking flax

तो कोणताही धुराडी करणार नाही किंवा ""तो कोणत्याही वातीला जळण्यापासून थांबवणार नाही

smoking flax

आग संपल्यानंतर आणि तो केवळ धूर करत असणाऱ्या दिव्याचा संदर्भ घेतो.

flax, until

हे नवीन वाक्याद्वारे भाषांतरित केले जाऊ शकते: ""फ्लेक्स. तो असे करेपर्यंत तो करेल

he leads justice to victory

विजयासाठी आघाडी घेतल्यास त्याला विजय मिळवून देण्यास मदत होते. विजयी होण्यासाठी न्याय करणे म्हणजे चुकीचे होते ते योग्य बनविण्याचे प्रतिनिधित्व करते. वैकल्पिक अनुवाद: तो सर्व काही योग्य बनवतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Matthew 12:21

in his name

येथे नाव म्हणजे संपूर्ण व्यक्ती होय. वैकल्पिक अनुवादः त्याच्यामध्ये (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 12:22

General Information:

परुश्यांनी येशूवर सैतानाच्या शक्तीने मनुष्याला बरे करण्याचा आरोप केला तेव्हा पुढचा मुद्दा येथे बदलतो.

Then someone blind and mute, possessed by a demon, was brought to Jesus

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: मग कोणीतरी त्याला येशूकडे आणले जो आंधळा आणि मूका होता कारण दुष्ट आत्मा त्याला नियंत्रित करीत होता (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

someone blind and mute

असा कोणीएक जो पाहू शकत नाही आणि बोलू शकत नाही

Matthew 12:23

All the crowds were amazed

ज्या लोकांनी येशूने त्या व्यक्तीला बरे केलेले पहिले ते सर्व आश्चर्य चकित झाले

the Son of David

हे ख्रिस्त किंवा मसीहासाठी एक शीर्षक आहे.

Son of

येथे याचा अर्थ चे वंशज आहे.

Matthew 12:24

General Information:

25 व्या वचनात, येशूने परुश्यांच्या आरोपास प्रतिसाद दिला की त्याने सैतानाच्या सामर्थ्याने माणसाला बरे केले.

this miracle

हा आंधळा, बधिर आणि दुष्ट आत्मा असलेल्या व्यक्तीला बरे करण्याचा चमत्कार होय.

This man does not cast out demons except by Beelzebul

हे एक कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. हा मनुष्य दृष्ट आत्म्याला बाहेर काढण्यास समर्थ आहे कारण तो बालजबुलचा सेवक आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

This man

परुश्यांनी येशूचे नाव न घेता हे दाखवले की ते त्याला नाकारतात.

the prince of the demons

दुष्ट आत्म्यांचा मुख्य

Matthew 12:25

Every kingdom divided against itself is made desolate, and every city or house divided against itself will not stand

परुश्यांना प्रतिसाद देण्यासाठी येशूने एक म्हण वापरली. या दोन्ही विधानांचा अर्थ एकच आहे. ते यावर जोर देतात की बालजबुलने इतर दुष्ट आत्म्यांशी लढण्यासाठी आपली शक्ती वापरली पाहिजे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-proverbs आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parallelism)

Every kingdom divided against itself is made desolate

येथे राज्य म्हणजे राज्यामध्ये राहणाऱ्या लोकांना सूचित करते. हे कर्तरी स्वरूपात भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः जेव्हा लोक त्यांच्यात एकमेकांशी लढतात तेव्हा टिकून राहणार नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

every city or house divided against itself will not stand

येथे शहर म्हणजे तेथे राहणाऱ्या लोकांना आणि घर म्हणजे एखाद्या कुटुंबास संदर्भित करते. स्वतःविरूद्ध विभाजन होणे म्हणजे त्याचे लोक एकमेकांशी लढत आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: जेव्हा लोक एकमेकांशी लढतात तेव्हा ते शहर किंवा कुटुंबाचा नाश करते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 12:26

Connecting Statement:

येशूने परुश्यांच्या आरोपाला उत्तर दिले की त्याने सैतानाच्या सामर्थ्याने मनुष्य बरे केले.

If Satan drives out Satan

सैतानाचा दुसरा वापर सैतानाची सेवा करणाऱ्या आत्म्यांना सूचित करतो. वैकल्पिक अनुवादः जर सैतान आपल्या आत्म्यांविरुद्ध काम करतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

How then will his kingdom stand?

येशू हा प्रश्न परुशी लोकांना दाखवत होता की ते जे म्हणत होते ते अवास्तविक होते. वैकल्पिक अनुवादः जर सैतान स्वतःविरूद्ध विभाजीत झाला तर त्याचे राज्य उभे राहू शकणार नाही! किंवा जर सैतानाने त्याच्या आत्म्यांविरुद्ध लढा दिला तर त्याचे राज्य टिकणार नाही! (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 12:27

Beelzebul

हे नाव त्याच व्यक्तीस सैतान असे संबोधते (वचन 26).

by whom do your sons drive them out?

परुश्यांना आव्हान देण्यासाठी येशू आणखी एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: मग तुमचे अनुयायी सुद्धा बालजबुलाच्या सामर्थ्याने आत्म्यांना बाहेर काढतात असे म्हणावे लागेल परंतु, हे सत्य नाही हे आपणास माहित आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

your sons

येशू परुश्यांशी बोलत होता. तुमचे पुत्र हा वाक्यांश त्यांच्या अनुयायांना संदर्भित करतो. शिक्षक किंवा पुढाऱ्यांचे अनुसरण करणाऱ्यांचा संदर्भ देण्याचा हा एक सामान्य मार्ग होता. वैकल्पिक अनुवादः आपले अनुयायी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

For this reason they will be your judges

कारण आपल्या अनुयायांनी देवाच्या सामर्थ्याने भुते काढली आहेत, ते सिद्ध करतात की आपण माझ्याबद्दल चुकीचे आहात.

Matthew 12:28

Connecting Statement:

येशू परुश्यांना प्रतिसाद देत आहे.

But if I

येशूने येथे प्रतिसाद दिला आहे येथे “जर” अर्थ असा होत नाही की येशू आत्म्यांना कसे बाहेर काढतो यावर प्रश्न येत आहे. खरे विधान सांगण्यासाठी येथे येशू शब्द वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः परंतू मी परुशी.

then the kingdom of God has come upon you

मग देवाचे राज्य तुमच्यामध्ये आले आहे. येथे राज्य देवाच्या शासनास राजा म्हणून सूचित करते. वैकल्पिक अनुवाद: याचा अर्थ देव तुमच्यामध्ये त्याचे राज्य स्थापित करीत आहे (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

come upon you

येथे “तूम्ही"" अनेकवचन आहे आणि इस्राएल लोकांच्या संदर्भात आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 12:29

How can anyone enter the house ... belongings from his house

परुश्यांना आपला प्रतिसाद कायम ठेवण्यासाठी येशूने एक दृष्टांताचा उपयोग केला. येशूचा अर्थ आहे की तो भुते काढू शकतो कारण तो सैतानापेक्षाही शक्तिशाली आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

How can anyone enter ... without tying up the strong man first?

परूशी आणि जमाव लोकांना शिकवण्यासाठी येशू एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः कोणीही आत प्रवेश करू शकत नाही ... प्रथम बलवान मनुष्यास न बांधता. किंवा जर एखाद्या व्यक्तीने प्रवेश करावयाचा असेल तर त्याने प्रथम बलवान माणसाला बांधले पाहिजे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

without tying up the strong man first

प्रथम बलवान मनुष्य नियंत्रनात न घेता

Then he will steal

तो चोरी करू शकतो किंवा ""मग तो चोरी करू शकेल

Matthew 12:30

who is not with me

जो माझा पाठिंबा देत नाही किंवा ""माझ्याबरोबर काम करत नाही

is against me

माझा विरोध करतात किंवा ""माझ्याविरूद्ध कार्य करतात

the one who does not gather with me scatters

येशू एक रूपक वापरत आहे ज्याचा अर्थ एखाद्या व्यक्तीला मेंढरांचे कळप मेंढपाळाकडे गोळा करणे किंवा मेंढपाळांपासून दूर पळवून लावणे होय. येशूचा अर्थ असा आहे की एक व्यक्ती लोकाना येशूचे शिष्य बनण्यास मदत करत आहे किंवा तो लोकांना येशूचा नाकार करण्यास सांगत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 12:31

Connecting Statement:

येशू परुश्यांना प्रतिसाद देत आहे.

I say to you

हे येशू पुढे काय म्हणतो यावर भर देतो.

say to you

येथे तूम्ही अनेक वचन आहे. येशू प्रत्यक्ष परुशी लोकांशी बोलत आहे, पण तो लोकांना सुद्धा शिकवत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

every sin and blasphemy will be forgiven men

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: लोक करत असलेल्या प्रत्येक पापांची क्षमा देव करेल आणि प्रत्येक वाईट गोष्ट बोलण्याची क्षमा करेल किंवा पाप करणाऱ्या प्रत्येक व्यक्तीला किंवा वाईट गोष्टी बोलणाऱ्या व्यक्तीला देव क्षमा करेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

blasphemy against the Spirit will not be forgiven

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः पवित्र आत्म्याबद्दल वाईट गोष्टी बोलणाऱ्या व्यक्तीला क्षमा करणार नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 12:32

Whoever speaks any word against the Son of Man

येथे शब्द म्हणजे एखाद्याने काय म्हटले ते संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवाद: जर एखादा व्यक्ती मनुष्याच्या पुत्राबद्दल काही वाईट बोलतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

the Son of Man

येशू स्वत: बद्दल बोलत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

that will be forgiven him

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः देव त्या व्यक्तीस त्याबद्दल क्षमा करेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

that will not be forgiven him

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""देव त्या व्यक्तीस क्षमा करणार नाही

neither in this world, nor in that which is to come

येथे हे जग आणि जे येणार आहे ते सध्याचे जीवन आणि पुढील जीवन पहा. वैकल्पिक अनुवाद: या जीवनात किंवा पुढील जीवनात किंवा आता किंवा कधीही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 12:33

Connecting Statement:

येशू परुश्यांना प्रतिसाद देत आहे.

Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) जर आपण झाड चांगले केले तर त्याचे फळ चांगले राहील आणि जर आपण झाड खराब केले तर त्याचे फळ खराब होईल किंवा 2) ""जर आपण झाड चांगले असल्याचे मानले कारण त्याचे फळ चांगले आहे आणि जर तूम्ही त्याझाडास खराब मानले कारण त्याचे फळ खराब आहे. "" ही एक गोष्ट होती. एखादी व्यक्ती चांगली किंवा वाईट आहे किंवा नाही हे त्यांना कसे कळू शकेल याबद्दल लोकांना सत्य सांगावे लागले.

good ... bad

निरोगी ... रोगग्रस्त

a tree is recognized by its fruit

येथे व्यक्ती काय करतो त्याचे फळ हे एक रूपक आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: लोकांना त्याचे फळ पाहून चांगले किंवा वाईट आहे की नाही हे माहित होते किंवा लोक त्या व्यक्तीच्या क्रियांच्या परिणामांवर लक्ष देऊन ते चांगले किंवा वाईट आहे याची माहिती होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 12:34

You offspring of vipers

येथे संतती याचा अर्थ असा आहे की याची गुणवैशिष्ट्ये असणे. वायपर हे विषारी साप असतात जे धोकादायक असतात आणि वाईटांचे प्रतिनिधित्व करतात. आपण [मत्तय 3: 7] (../03/07.md) मध्ये समान वाक्यांशाचे भाषांतर कसे केले ते पहा. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

You ... you

हे अनेकवचन आहेत आणि परूश्याचा उल्लेख करतात. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-you)

how can you say good things?

येशू परुश्यांना धमकावण्यासाठी एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: तूम्ही चांगल्या गोष्टी म्हणू शकत नाही. किंवा तूम्ही फक्त वाईट गोष्टी बोलू शकता. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

out of the abundance of the heart his mouth speaks

येथे हृदय हे एखाद्या व्यक्तीच्या मनातील विचारांचे रुपक आहे. येथे तोंड हा एक भाग आहे जो संपूर्णपणे एखाद्या व्यक्तीचे प्रतिनिधित्व करतो. वैकल्पिक अनुवादः एखाद्या व्यक्तीने त्याच्या तोंडात काय म्हटले ते त्याच्या मध्ये काय आहे ते उघडते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy आणि /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 12:35

The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil

येशू हृदय बद्दल बोलतो जसे की एखादी व्यक्ती चांगल्या किंवा वाईट गोष्टींनी भरलेली असते. हा एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की एखादी व्यक्ती काय सांगते ती व्यक्ती खरोखर काय आहे हे प्रकट करते. आपण ही प्रतिमा ठेवू इच्छित असल्यास, यूएसटी पहा. तूम्ही शाब्दिक अर्थाचे भाषांतर देखील करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: एक माणूस जो खरोखर चांगला आहे तो चांगल्या गोष्टी बोलू शकतो, आणि जो माणूस खरोखर वाईट आहे तो वाईट गोष्टी बोलतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 12:36

Connecting Statement:

परुश्याच्या आरोपांकडे येशूने प्रतिसाद देण्यास शेवट केला की त्याने सैतानाच्या सामर्थ्याने मनुष्य बरा केला.

I say to you

यामुळे येशू पुढे काय म्हणतो यावर भर देतो.

people will give an account for

देव लोकांना विचारेल किंवा ""लोक देवाला स्पष्टीकरण देतील

every idle word they will have said

येथे शब्द असे काहीतरी सांगितले आहे जे कोणीतरी म्हणते. वैकल्पिक अनुवादः प्रत्येक हानीकारक गोष्ट ते सांगेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 12:37

you will be justified ... you will be condemned

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः देव तुम्हचा न्याय करेल ... देव तुम्हाला दोषी ठरवेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 12:38

General Information:

वचन 39 मध्ये, येशू नियमशास्त्राचे शिक्षक व परुशी यांना दोष करण्यास प्रारंभ करतो.

Connecting Statement:

येशूने सैतानाच्या सामर्थ्याने मनुष्याला बरे केले या परूश्यांच्या आरोपांकडे येशूने उत्तर दिल्यानंतर या वचनातील संवाद लगेच येतो.

we wish

आम्हाला पाहिजे

to see a sign from you

ते एखादे चिन्ह पाहू इच्छित आहेत हे आपण स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: आपण जे काही बोलता ते खरे असल्याचे सिद्ध करुन आपल्याकडून एखादे चिन्ह दाखवा (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 12:39

An evil and adulterous generation seeks for a sign ... given to it

येशू त्याच्या वर्तमान पिढीशी बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: तूम्ही एक दुष्ट आणि व्यभिचारी पिढी आहात ज्यांना माझ्याकडून चिन्हे हवी आहेत ... तुम्हाला दिलेले आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

adulterous generation

येथे व्यभिचारी असे लोक आहेत जे देवाशी विश्वासू नाहीत. वैकल्पिक अनुवाद: अविश्वासू पिढी किंवा देवहीन पिढी (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

no sign will be given to it

येशू त्यांना एक चिन्ह देत नाही कारण त्याने आधीच अनेक चमत्कार केले होते तरी त्यांनी त्याच्यावर विश्वास करण्यास नकार दिला. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः मी यांना चिन्ह देणार नाही किंवा देव आपल्याला एक चिन्ह देणार नाही (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

except the sign of Jonah the prophet

देवाने योना संदेष्ट्याला जे चिन्ह दिले ते चिन्ह वगळता दुसरे चिन्ह नाही

Matthew 12:40

three days and three nights

येथे दिवस आणि रात्री म्हणजे 24 तासांचा पूर्ण कालावधी. वैकल्पिक अनुवादः तीन पूर्ण दिवस (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-merism)

the Son of Man

येशू स्वत: बद्दल बोलत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

in the heart of the earth

याचा अर्थ शारीरिक कबर आत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

Matthew 12:41

Connecting Statement:

येशू नियमशास्त्राचे शिक्षक व परुशी यांना दोष देत राहतो.

The men of Nineveh

निनवेचे नागरिक

at the judgment

न्यायाच्या दिवशी किंवा ""जेव्हा देव लोकांचा न्याय करतो

this generation of people

येशूचा प्रचार करीत असतानाच्या काळात राहणाऱ्या लोकांना हे सूचित करते.

and will condemn it

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) येथे निंदा आरोप दर्शविते. वैकल्पिक अनुवाद: आणि या पिढीचा आरोप करणार किंवा 2) निनवेच्या लोकांप्रमाणे पश्चात्ताप केला नाही म्हणून देव या पिढीच्या लोकांचा निषेध करेल. वैकल्पिक अनुवाद: आणि देव या पिढीची निंदा करील (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

and see

आणि पहा. हे पुढे येशू काय म्हणतो यावर जोर देते.

someone greater

कोणीतरी अधिक महत्वाचे

someone

येशू स्वत: बद्दल बोलत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

than Jonah is here

आपण येशूच्या विधानाचा स्पष्ट अर्थ सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवादः योनापेक्षाही इथे आहे, तरीही तू पश्चात्ताप केला नाहीस, म्हणूनच देव तुला दोषी ठरवेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 12:42

Connecting Statement:

येशू नियमशास्त्राचे शिक्षक व परुशी यांना दोष देत राहतो.

Queen of the South

हे शेबाच्या राणीला संदर्भित करते. शेबा दक्षिण इस्राएलचा एक भाग आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#translate-names)

will rise up at the judgment

न्यायाच्या दिवशी उभे होईल

at the judgment

न्यायाच्या दिवशी किंवा जेव्हा देव लोकांना न्याय देतो. आपण [मत्तय 12:41] (../12/41.md) मध्ये हे कसे भाषांतरित केले ते पहा.

this generation

येशू प्रचार करीत असतानाच्या काळात राहणाऱ्या लोकांना हे सूचित करते.

and condemn them

[मत्तय 12:41] (../12/41.md) मध्ये आपण एक समान विधान कसे भाषांतरित केले ते पहा. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) येथे निंदा आरोप दर्शविते. वैकल्पिक अनुवाद: आणि या पिढीच्या लोकांवर आरोप करणार किंवा 2) देव लोकांच्या या पिढीची निंदा करेल कारण त्यांनी दक्षिणेची राणीप्रमाणे शहाणपण ऐकले नाही. वैकल्पिक अनुवाद: आणि देव या पिढीची निंदा करील (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metonymy)

She came from the ends of the earth

येथे पृथ्वीच्या सीमा ही एक म्हण आहे ज्याचा अर्थ दूर आहे. वैकल्पिक अनुवादः ती खूप दूरून आली होती (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-idiom)

She came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon

दक्षिणेची राणी येशूच्या पिढीच्या लोकांचा निषेध का करणार हे विधान स्पष्ट करते. वैकल्पिक अनुवादः ती आली (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#writing-connectingwords)

and see

आणि पहा. यामुळे येशू पुढे काय म्हणतो यावर भर देतो.

someone greater

कोणीतरी अधिक महत्वाचे

someone

येशू स्वत: बद्दल बोलत आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-123person)

than Solomon is here

आपण येशूच्या विधानाचा स्पष्ट अर्थ सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: शलमोनापेक्षा येथे आहे परंतु तरीही आपण ऐकत नाही. म्हणूनच देव तुम्हाला दोषी ठरवेल (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 12:43

Connecting Statement:

येशू नियमशास्त्राचे शिक्षक व परुशी यांना दोष देत राहतो. तो एक दृष्टांत सांगण्यास सुरूवात करतो.

waterless places

कोरड्या जागा किंवा ""जेथे लोक राहत नाहीत त्या जागा

does not find it

येथे ते म्हणजे विश्रांती दर्शवते.

Matthew 12:44

Then it says, 'I will return to my house from which I came.'

अवतरना ऐवजी हे विधान म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""मग, अशुद्ध आत्मा ज्या घरातून आला त्या घरी परतण्याचा निर्णय घेतो

to my house from which I came

हा अशुद्ध आत्मा ज्या माणसामध्ये राहत होता त्याच्यासाठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: मी ज्या ठिकाणी गेलो होतो (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

it finds that house swept out and put in order

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "" एखादे घर झाडलेले आहे आणि सर्वकाही जेथे हवे तेथे नीट ठेवलेले आहे."" (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-activepassive)

that house swept out and put in order

पुन्हा, घर म्हणजे ज्या माणसामध्ये अशुद्ध आत्मा जिवंत होता त्याच्यासाठी एक रूपक आहे. येथे, बाहेर पडले आणि व्यवस्थित ठेवले असे सुचवते की घरामध्ये कोणीही राहत नाही.येशूच्या म्हणण्याचा अर्थ असा आहे की जेव्हा एखादा अशुद्ध आत्मा एखाद्या व्यक्तीस सोडून देतो तेव्हा व्यक्तीने पवित्र आत्म्याला त्याच्यामध्ये राहण्यासाठी आमंत्रित केले पाहिजे नाहीतर मग दुष्टात्मा परत येईल. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 12:45

Connecting Statement:

येशूने या दृष्टांताची पूर्तता केली व त्याने 43 व्या वचनात अशुद्ध आत्मा या शब्दापासून सुरुवात केली.

Then it goes ... with this evil generation

येशू त्याच्यावर विश्वास न ठेवण्याच्या धोक्याविषयी लोकांना सावध करण्यासाठी एक दृष्टांत सांगतो. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-parables)

It will be just like that with this evil generation

याचा अर्थ असा आहे की जर येशूच्या पिढीचे लोक त्याच्यावर विश्वास ठेवत नाहीत आणि त्याचे शिष्य बनले नाहीत तर तो येण्याआधीच ते वाईट परिस्थितीत असतील.

Matthew 12:46

General Information:

येशूची आई आणि भाऊ यांच्या आगमनानंतर त्याच्या आध्यात्मिक कुटुंबाचे वर्णन करण्याची संधी मिळाली.

behold

पहा"" हा शब्द आपल्याला कथेत नवीन लोकांस सूचित करतो. आपल्या भाषेत हे करण्याचा एक मार्ग असू शकतो

his mother

ही मरीया, येशूची आई आहे.

his brothers

हे कदाचित मरीयाला जन्मलेले इतर मुले आहेत, परंतु हे शक्य आहे की येथे भाऊ हा शब्द येशूच्या चुलत भावांना दर्शवत आहे.

seeking to speak

बोलण्याची इच्छा आहे

Matthew 12:47

Someone said to him, ""Look, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you.

हे अप्रत्यक्ष अवतरण म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: कोणीतरी येशूला सांगितले की त्याची आई आणि भाऊ बाहेर होते आणि त्यांना बोलू इच्छित होते (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-quotations)

Matthew 12:48

Connecting Statement:

[मत्तय 12: 1] (../12/01.md) मध्ये सुरू होणाऱ्या या भागाचा हा शेवट आहे, जिथे येशूच्या सेवेला विरोध करत असल्याचे मत्तय सांगतो.

who told him

येशूला सांगितलेल्या संदेशाचा तपशील समजला जातो आणि येथे त्याची पुनरावृत्ती होत नाही. वैकल्पिक अनुवादः ज्याने येशूला सांगितले की त्याची आई व भाऊ त्याच्याशी बोलू इच्छित आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Who is my mother and who are my brothers?

लोकांना शिकवण्यासाठी येशू या प्रश्नांचा उपयोग करतो. वैकल्पिक अनुवाद: मी तुला खरे सांगतो की माझी आई आणि भाऊ कोण आहेत (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 12:49

See

पहा किंवा ऐका किंवा ""मी तुम्हाला सांगणार आहे त्याकडे लक्ष द्या

here are my mother and my brothers

हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ येशूचे शिष्य येशूच्या आध्यात्मिक कुटुंबाचे आहेत. त्याच्या शारीरिक कुटुंबाच्या मालकीपेक्षा हे महत्त्वपूर्ण आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 12:50

whoever does

जो कोणी करतो

Father

हे देवासाठी एक महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

that person is my brother, and sister, and mother

हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ असा आहे की जे देवाची आज्ञा पाळतात ते येशूच्या आध्यात्मिक कुटुंबाचे आहेत. त्याच्या शारीरिक कुटुंबाच्या मालकीपेक्षा हे महत्त्वपूर्ण आहे. (पहा: /WA-Catalog/mr_tm?section=translate#figs-metaphor)