Matthew 10

മത്തായി 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ അയയ്ക്കുന്നു

ഈ അധ്യായത്തിലെ പല വാക്യങ്ങളും യേശു പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ എങ്ങനെ അയച്ചു എന്നതിന്‍റെ വിവരണമാണ്. സ്വർഗ്ഗരാജ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള തന്‍റെ സന്ദേശം അറിയിക്കാന്‍ അവൻ അവരെ അയച്ചു. അവന്‍റെ സന്ദേശം യിസ്രായേലിൽ മാത്രമേ പറയാവൂ, വിജാതീയരുമായി പങ്കുവെക്കരുത്.

ഈ അധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്‍

പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാർ

ഇനിപ്പറയുന്നവ പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരുടെ പേരുകളാണ്: Mat മത്തായിയിൽ:

ശിമോന്‍ (പത്രൊസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യോഹന്നാൻ, ഫിലിപ്പോസ്, ബര്‍ത്തെലോമായി, തോമസ്, മത്തായി, ആൽഫായിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്, തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോൻ, യൂദാ ഈസ്‌കരിയോത്ത്. മര്‍ക്കോസിൽ:

ശിമോന്‍ (പത്രോസ്), അന്ത്രയോസ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യോഹന്നാൻ (അദ്ദേഹത്തിന് ബോവനെര്‍ഗ്ഗസ് എന്ന പേര് നൽകി, അതായത് ഇടിമുഴക്കം), ഫിലിപ്പോസ്, ബർത്തലോമായി, മത്തായി, തോമസ്, ആൽഫായിയുടെ മകൻ യാക്കോബ് , തദ്ദായി, എരിവുകാരനായ ശീമോൻ), യാക്കോബിന്‍റെ മകൻ യൂദാസും യൂദാ ഇസ്‌കറിയോത്തും.

തദ്ദായി ഒരുപക്ഷേ യാക്കോബിന്‍റെ മകനായ യൂദയായിരിക്കാം.

സ്വർഗ്ഗരാജ്യം അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു

യോഹന്നാൻ ഈ വാക്കുകൾ പറയുമ്പോൾ സ്വർഗ്ഗരാജ്യം നിലവിലുണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ എപ്പോള്‍ വരുന്നുവെന്നോ ആർക്കും ഉറപ്പില്ല . ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ പലപ്പോഴും വന്നിരിക്കുന്നു എന്ന വാചകം ഉപയോഗിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മറ്റ് പതിപ്പുകൾ അടുത്ത് വരുന്നു, അടുത്തുവന്നിരിക്കുന്നു എന്നീ ശൈലികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു

Matthew 10:1

Connecting Statement:

യേശു തന്‍റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ വേല ചെയ്യാൻ അയച്ചതിന്‍റെ ഒരു വിവരണം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു.

Then he called his twelve disciples together

തന്‍റെ 12 ശിഷ്യന്മാരെ വിളിച്ചു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-numbers)

gave them authority

ഈ അധികാരം 1) അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കാനും 2) രോഗത്തെയും വ്യാധികളെയും സുഖപ്പെടുത്താനും ആയിരുന്നുവെന്ന് വാചകം വ്യക്തമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക.

to drive them out

അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കാനും

every disease and every sickness.

സകല രോഗങ്ങളും സകല വ്യാധികളും. രോഗം, വ്യാധി എന്നീ വാക്കുകൾ പരസ്പരം ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെങ്കിലും സാധ്യമെങ്കിൽ രണ്ട് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങളായി വിവർത്തനം ചെയ്യണം. രോഗം ഒരു വ്യക്തിയെ രോഗിയാക്കാൻ കാരണമാകുന്നു. ഒരു രോഗം ഉണ്ടാകുന്നതിന്‍റെ ഫലമായി ഉണ്ടാകുന്ന ശാരീരിക ബലഹീനത അല്ലെങ്കിൽ കഷ്ടതയാണ് വ്യാധി.

Matthew 10:2

General Information:

പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പേരുകൾ പശ്ചാത്തല വിവരമായി ഇവിടെ രചയിതാവ് നൽകുന്നു.

Now

പ്രധാന കഥാഭാഗത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള കാണിക്കുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ മത്തായി പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-background)

the twelve apostles

[മത്തായി 10: 1] (../10/01.md) ലെ “പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരുടെ” അതേ ഗ്രൂപ്പാണ് ഇത്.

first

പദവിയിലല്ല, ക്രമത്തിലാണ് ഇത് ആദ്യം. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-ordinal)

Matthew 10:3

Matthew the tax collector

നികുതി പിരിക്കുന്ന മത്തായി

Matthew 10:4

the Zealot

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) റോമൻ ഭരണത്തിൽ നിന്ന് യഹൂദ ജനതയെ മോചിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ച ഒരു കൂട്ടം ആളുകളുടെ ഭാഗമായിരുന്നു അദ്ദേഹം എന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ് തീക്ഷ്ണത. സമാന പരിഭാഷ: രാജ്യസ്നേഹി അല്ലെങ്കിൽ ദേശീയവാദി അല്ലെങ്കിൽ 2) തീക്ഷ്ണത എന്നത് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിൽ അവൻ തീക്ഷ്ണത പുലർത്തിയിരുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: തീക്ഷ്ണതയുള്ളവൻ അല്ലെങ്കിൽ ""വികാരാധീനൻ

who would also betray him

അവൻ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കും

Matthew 10:5

General Information:

5-‍ാ‍ം വാക്യം ആരംഭിക്കുന്നത് പന്ത്രണ്ടുപേരെ അയച്ചതായി പറഞ്ഞുകൊണ്ടാണ്, യേശു അവരെ അയയ്‌ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകി. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-events)

Connecting Statement:

ഇവിടെ ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ എന്തു ചെയ്യണമെന്നും എന്ത് പ്രതീക്ഷിക്കണമെന്നും നിർദ്ദേശങ്ങൾ നൽകാൻ യേശു ആരംഭിക്കുന്നു.

These twelve Jesus sent out

യേശു ഈ പന്ത്രണ്ടുപേരെ അയച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ പന്ത്രണ്ടുപേരേയാണ് യേശു അയച്ചത്

sent out

ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി യേശു അവരെ അയച്ചു.

He instructed them

അവർ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവരോട് കൽപിച്ചു

Matthew 10:6

lost sheep of the house of Israel

യിസ്രായേൽ ജനതയെ മുഴുവനും തങ്ങളുടെ ഇടയനിൽ നിന്ന് തെറ്റിപ്പോയ ആടുകളോട് താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

house of Israel

ഇത് യിസ്രായേൽ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: യിസ്രായേൽ ജനത അല്ലെങ്കിൽ യിസ്രായേല്‍ സന്തതികൾ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 10:7

as you go

ഇവിടെ നിങ്ങൾ എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

The kingdom of heaven has come near

സ്വർഗ്ഗരാജ്യം"" എന്ന വാക്യം ദൈവം രാജാവായി ഭരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ വാചകം മത്തായിയുടെ സുവിശേഷത്തിൽ മാത്രമാണ്. കഴിയുമെങ്കിൽ, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിൽ സ്വർഗ്ഗം എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുക. [മത്തായി 3: 2] (../03/02.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നമ്മുടെ ദൈവം ഉടൻ തന്നെ രാജാവായി കാണിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 10:8

Connecting Statement:

ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.

Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... give

ഈ ക്രിയകളും സർവ്വനാമങ്ങളും ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

raise the dead

ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: മരിച്ചവരെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ ഇടയാക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

Freely you have received, freely give

ശിഷ്യന്മാർക്ക് ലഭിച്ചതോ നൽകേണ്ടതോ എന്താണെന്ന് യേശു പറഞ്ഞിട്ടില്ല. ചില ഭാഷകളില്‍ വാക്യത്തിൽ ഈ വിവരങ്ങൾ ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. ഇവിടെ സൗജന്യമായി എന്നതിനർത്ഥം പണമടയ്ക്കൽ ഇല്ലായിരുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾക്ക് ഇവ സൗജന്യമായി ലഭിച്ചു, മറ്റുള്ളവർക്ക് സൗജന്യമായി നൽകുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇവ പണം നൽകാതെ തന്നെ ലഭിച്ചു, അതിനാൽ പണം വാങ്ങാതെ മറ്റുള്ളവർക്ക് നൽകുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Freely you have received, freely give

ഇവിടെ ലഭിച്ചു എന്നത് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാന്‍ കഴിവുള്ളവരായി എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്, മറ്റുള്ളവർക്കായി കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് നൽകുക. സമാന പരിഭാഷ: സൗജന്യമായി നിങ്ങൾക്ക് ഇവ ചെയ്യാനുള്ള കഴിവ് ലഭിച്ചു, മറ്റുള്ളവർക്കായി സൗജന്യമായി ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ സൗജന്യമായി ഞാൻ ഇവ ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ പ്രാപ്തനാക്കി, മറ്റുള്ളവർക്കായി സൗജന്യമായി ചെയ്യുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 10:9

your

ഇത് പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിനാൽ ബഹുവചനവും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

any gold, or silver, or copper

നാണയങ്ങൾ നിർമ്മിക്കുന്ന ലോഹങ്ങളാണിവ. ഈ പട്ടിക പണത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്ത് ഈ ലോഹങ്ങൾ അജ്ഞാതമാണെങ്കിൽ, പട്ടികയെ പണം എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

purses

ഇതിനർത്ഥം അരപ്പട്ടകൾ അല്ലെങ്കിൽ മണി ബെൽറ്റുകൾ എന്നാണ്, എന്നാൽ ഇത് പണം കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്നവയെ പരാമർശിക്കുന്നു. അരയ്ക്ക് ചുറ്റും ധരിക്കുന്ന തുണിയുടെയോ തുകലിന്‍റെയോ നീളമുള്ള വാറാണ് ബെൽറ്റ്. ഇത് പലപ്പോഴും മടക്കാന്‍ കഴിയും വിധം വീതിയുള്ളതായിരുന്നു, അത് പണം കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും.

Matthew 10:10

traveling bag

ഇത് ഒന്നുകിൽ ഒരു യാത്രയിൽ സാധനങ്ങൾ കൊണ്ടുപോകാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏതെങ്കിലും സഞ്ചി അല്ലെങ്കിൽ ഭക്ഷണമോ പണമോ ശേഖരിക്കാൻ ആരെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കുന്ന സഞ്ചി ആകാം.

two tunics

[മത്തായി 5:40] (../05/40.md) എന്നതിൽ ഉള്ളുടുപ്പ് എന്നതിനായി നിങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച അതേ പദം ഉപയോഗിക്കുക.

the laborer

തൊഴിലാളി

his food

ഇവിടെ ഭക്ഷണം എന്നത് ഒരു വ്യക്തിക്ക് ആവശ്യമുള്ള എന്തിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവന് ആവശ്യമുള്ളത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 10:11

Connecting Statement:

ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.

Whatever city or village you enter into

നിങ്ങൾ ഒരു നഗരത്തിലേക്കോ ഗ്രാമത്തിലേക്കോ പ്രവേശിക്കുമ്പോഴൊക്കെ ""നിങ്ങൾ ഏതെങ്കിലും നഗരത്തിലേക്കോ ഗ്രാമത്തിലേക്കോ പോകുമ്പോൾ

city ... village

വലിയ ഗ്രാമം ... ചെറിയ ഗ്രാമം അല്ലെങ്കിൽ വലിയ പട്ടണം ... ചെറിയ പട്ടണം. [മത്തായി 9:35] (../09/35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

you enter

ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

worthy

ശിഷ്യന്മാരെ സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണ് യോഗ്യൻ.

stay there until you leave

പ്രസ്താവനയുടെ പൂർണ്ണ അർത്ഥം വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ പട്ടണം അല്ലെങ്കിൽ ഗ്രാമം വിടുന്നതുവരെ ആ വ്യക്തിയുടെ വീട്ടിൽ തുടരുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 10:12

As you enter into the house, greet it

അഭിവാദ്യം"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം വീടിനെ വന്ദനം ചെയ്യുക എന്നാണ്. അക്കാലത്ത് ഈ വീടിന് സമാധാനം!   എന്നത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമായിരുന്നു ഇവിടെ വീട് എന്നത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങൾ വീട്ടിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, അതിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

As you enter

ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 10:13

your ... your

ഇവ ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

the house is worthy ... it is not worthy

ഇവിടെ വീട് എന്നത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാരെ സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണ് യോഗ്യൻ. യേശു ഈ വ്യക്തിയെ ശിഷ്യന്മാരെ സ്വാഗതം ചെയ്യാത്ത അയോഗ്യനായ വ്യക്തിയുമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകൾ നിങ്ങളെ നന്നായി സ്വീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ആ വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകൾ നിങ്ങളോട് നന്നായി പെരുമാറുന്നു (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

let your peace come upon it

ഇത്"" എന്ന വാക്ക് വീടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവരെ നിങ്ങളുടെ സമാധാനം സ്വീകരിക്കാൻ അനുവദിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ അവരെ അഭിവാദ്യം ചെയ്ത സമാധാനം സ്വീകരിക്കാൻ അവരെ അനുവദിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

if it is not worthy

ഇത്"" എന്ന വാക്ക് വീടെന്നാണ് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഇവിടെ വീട് എന്നത് വീട്ടിൽ താമസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അവർ നിങ്ങളെ നന്നായി സ്വീകരിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ അല്ലെങ്കിൽ അവർ നിങ്ങളോട് നന്നായി പെരുമാറുന്നില്ലെങ്കിൽ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

let your peace come back to you

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) വീട്ടുകാർ യോഗ്യരല്ലെങ്കിൽ, ദൈവം ആ വീടിനുള്ള സമാധാനമോ അനുഗ്രഹങ്ങളോ തടഞ്ഞുനിർത്തും അല്ലെങ്കിൽ 2) വീട്ടുകാർ യോഗ്യരല്ലെങ്കിൽ, അപ്പൊസ്തലന്മാർ ചെയ്യേണ്ടതായ ചിലതുണ്ട്, അതായത് സമാധാനത്തിന്‍റെ അഭിവാദ്യം മാനിക്കരുതെന്ന് ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടുക. ഒരു അഭിവാദ്യം അല്ലെങ്കിൽ അതിന്‍റെ ഫലങ്ങളോ തിരികെ എടുക്കുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് സമാനമായ അർത്ഥമുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക.

Matthew 10:14

Connecting Statement:

ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ എന്തുചെയ്യണമെന്നതിനെക്കുറിച്ച് യേശു തുടർന്നും നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.

As for those who do not receive you or listen to

ആ വീട്ടിലോ നഗരത്തിലോ ആരും നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുകയോ കേൾക്കുകയോ ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ

you ... your

ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

listen to your words

ഇവിടെ വാക്കുകൾ എന്നത് ശിഷ്യന്മാർ പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം ശ്രവിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്ന (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

city

[മത്തായി 10:11] (../10/11.md) എന്നതിലെ അതേ രീതിയിൽ നിങ്ങൾ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യണം.

shake off the dust from your feet

നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ കാലിൽ നിന്ന് പൊടി കുടഞ്ഞുകളയുക. ആ വീട്ടിലെയോ നഗരത്തിലെയോ ആളുകളെ ദൈവം നിരസിച്ചു എന്നതിന്‍റെ അടയാളമാണിത്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 10:15

Truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിനെ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

it shall be more tolerable

കഷ്ടത കുറവായിരിക്കും

the land of Sodom and Gomorrah

സൊദോമിലും ഗൊമോറയിലും താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: സൊദോം, ഗൊമോറ നഗരങ്ങളിൽ താമസിച്ചിരുന്ന ആളുകൾ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

that city

അപ്പോസ്തലന്മാരെ സ്വീകരിക്കാത്തതോ അവരുടെ സന്ദേശം ശ്രദ്ധിക്കാത്തതോ ആയ നഗരത്തിലെ ആളുകളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളെ സ്വീകരിക്കാത്ത നഗരത്തിലെ ആളുകൾ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 10:16

Connecting Statement:

യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ സഹിക്കേണ്ടുന്ന പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ അവൻ അവരോട് പറയാൻ ആരംഭിക്കുന്നു.

See, I send out

ഇവിടെ കാണുക എന്ന വാക്ക് ഇനിപ്പറയുന്നവയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: നോക്കൂ, ഞാൻ അയയ്ക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ശ്രദ്ധിക്കൂ, അയയ്ക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാൻ പോകുന്ന കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ ചെലുത്തുക. ഞാൻ അയയ്ക്കുന്നു.

I send you out

ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി യേശു അവരെ അയയ്ക്കുന്നു.

as sheep in the midst of wolves

ചെന്നായ്ക്കൾ പലപ്പോഴും ആക്രമിക്കുന്ന പ്രതിരോധിക്കാത്ത മൃഗങ്ങളാണ് ആടുകൾ. ആളുകൾ ശിഷ്യന്മാരെ ദ്രോഹിച്ചേക്കാമെന്ന് യേശു പ്രസ്താവിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: അപകടകാരികളായ ചെന്നായ്ക്കളെപ്പോലുള്ള ആളുകൾക്കിടയിൽ ആടുകളായി അല്ലെങ്കിൽ അപകടകാരികളായ മൃഗങ്ങളെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ആളുകൾക്കിടയിൽ ആടുകളെന്നപോലെ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-simile)

be wise as the serpents and harmless as the doves

ശിഷ്യന്മാരോട് യേശു പറയുന്നു, അവർ ജനങ്ങൾക്കിടയിൽ ജാഗ്രത പാലിക്കുകയും നിരുപദ്രവകാരികളായിരിക്കുകയും വേണം. ശിഷ്യന്മാരെ സർപ്പങ്ങളുമായോ പ്രാവുകളുമായോ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത് ആശയക്കുഴപ്പമുണ്ടാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഉപമകൾ പറയാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്. സമാന പരിഭാഷ: വിവേകത്തോടും ജാഗ്രതയോടും ഒപ്പം നിഷ്‌കളങ്കതയോടും നന്മയോടും കൂടി പ്രവർത്തിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-simile)

Matthew 10:17

Watch out for people! For they will deliver you up

ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും എങ്ങനെ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് കാരണം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകളെ സൂക്ഷിക്കുക കാരണം അവര്‍ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-connectingwords)

they will deliver you up to

നിങ്ങളെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കും

councils

പ്രാദേശിക മതനേതാക്കളോ സമൂഹത്തിൽ സമാധാനം പുലർത്തുന്ന മുതിർന്നവരോ

they will whip you

നിങ്ങളെ ഒരു ചാട്ടകൊണ്ട് അടിക്കുക

Matthew 10:18

you will be brought

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവർ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുവരും അല്ലെങ്കിൽ അവർ നിങ്ങളെ വലിച്ചിഴയ്ക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

for my sake

നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാലോ ""നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുന്നതിനാലോ

to them and to the Gentiles

അവർ"" എന്ന സർവനാമം ഗവർണർമാരെയും രാജാക്കന്മാരെയും അല്ലെങ്കിൽ യഹൂദ അന്യായക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Matthew 10:19

Connecting Statement:

പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കുന്ന പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

When they deliver you up

ആളുകൾ നിങ്ങളെ ന്യായാധിപ സഭകളിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുമ്പോൾ. ഇവിടെയുള്ള ആളുകൾ [മത്തായി 10:17] (../10/17.md) ലെ അതേ ആളുകൾ ആണ്.

you ... you

ഇവ ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

do not be anxious about

വിഷമിക്കേണ്ട

how or what you will speak

നിങ്ങൾ എങ്ങനെ സംസാരിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ എന്താണ് പറയേണ്ടത്. രണ്ട് ആശയങ്ങളും സംയോജിപ്പിക്കാം: നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയേണ്ടത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-hendiadys)

for what to say will be given to you

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: പരിശുദ്ധാത്മാവ്, എന്താണ് പറയേണ്ടതെന്ന് നിങ്ങളോട് പറയും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

in that hour

ഇവിടെ മണിക്കൂർ എന്നാൽ അപ്പോൾ തന്നെ എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: അപ്പോൾ തന്നെ അല്ലെങ്കിൽ ആ സമയത്ത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 10:20

you ... your ... you

ഇവ ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

the Spirit of your Father

ആവശ്യമെങ്കിൽ, ഇതിനെ നിങ്ങളുടെ സ്വർഗ്ഗീയപിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം അല്ലെങ്കിൽ ഇത് ഒരു പരിശുദ്ധാത്മാവായ ദൈവത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ചേർക്കാം.

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

in you

നിങ്ങളിലൂടെ

Matthew 10:21

Connecting Statement:

പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കുന്ന പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ തുടര്‍ന്നും ഉപദേശിക്കുന്നു .

Brother will deliver up brother to death

ഒരു സഹോദരൻ തന്‍റെ സഹോദരനെ മരണത്തിന് ഏല്പിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""സഹോദരന്മാർ സഹോദരന്മാരെ മരണത്തിലേക്ക് ഏല്പിക്കും.""പലതവണ  സംഭവിക്കുവാന്‍ പോകുന്ന ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് യേശു സംസാരിക്കുന്നു.

will deliver up brother to death

മരണം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ഒരു ക്രിയയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: വധിക്കുന്ന അധികാരികൾക്ക് സഹോദരനെ കൈമാറുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

a father his child

ഈ വാക്കുകൾ ഒരു പൂർണ്ണ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: പിതാക്കന്മാർ മക്കളെ മരണത്തിന് ഏല്പിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

rise up against

മത്സരിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""എതിർക്കുക

cause them to be put to death

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: അവരെ മരണത്തിനു ഏല്പിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ അവരെ വധിക്കുവാന്‍ അധികാരികള്‍ക്ക് ഏല്പിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 10:22

You will be hated by everyone

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാവരും നിങ്ങളെ വെറുക്കും അല്ലെങ്കിൽ സകല മനുഷ്യരും നിങ്ങളെ വെറുക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

You will be

ഇത് ബഹുവചനമാണ്, പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

because of my name

ഇവിടെ പേര് എന്നത് മുഴുവൻ വ്യക്തിയെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ കാരണം അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതിനാൽ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

whoever endures

വിശ്വസ്തനായി തുടരുന്നവൻ

to the end

അവസാനം"" എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തി മരിക്കുന്നതാണോ, പീഡനം അവസാനിക്കുന്നതോ, അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം തന്നെ രാജാവായി വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യുഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. ആവശ്യമുള്ളിടത്തോളം കാലം അവർ സഹിക്കുന്നു എന്നതാണ് പ്രധാന കാര്യം.

that person will be saved

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവം ആ വ്യക്തിയെ വിടുവിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 10:23

in this city

ഇവിടെ ഇത് ഒരു നിർദ്ദിഷ്ട നഗരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു നഗരത്തിൽ

flee to the next

അടുത്ത നഗരത്തിലേക്ക് ഓടിപ്പോകുക

truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

Son of Man

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-123person)

comes

വരുന്നു

Matthew 10:24

Connecting Statement:

പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കേണ്ടതായ പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master

ശിഷ്യന്മാരെ ഒരു പൊതു സത്യം പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആളുകൾ യേശുവിനോട് പെരുമാറുന്നതിനേക്കാൾ മെച്ചമായി ആളുകൾ തങ്ങളെ പരിഗണിക്കുമെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പ്രതീക്ഷിക്കരുതെന്ന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-proverbs)

A disciple is not greater than his teacher

ഒരു ശിഷ്യന്‍ എല്ലായ്പ്പോഴും തന്‍റെ അധ്യാപകനേക്കാൾ പ്രാധാന്യം കുറവാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു അധ്യാപകൻ എല്ലായ്പ്പോഴും തന്‍റെ ശിഷ്യനേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാണ്

nor a servant above his master

ദാസൻ എപ്പോഴും തന്‍റെ യജമാനക്കാള്‍ പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞവനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു യജമാനന്‍ എപ്പോഴും തന്‍റെ ദാസനേക്കാള്‍ കൂടുതൽ പ്രധാനിയാണ്

Matthew 10:25

It is enough for the disciple that he should be like his teacher

തന്‍റെ ഗുരുവിനെപ്പോലെ ആകുന്നതില്‍ ശിഷ്യൻ സംതൃപ്തനായിരിക്കണം

be like his teacher

ആവശ്യമെങ്കിൽ, ഒരു ശിഷ്യൻ എങ്ങനെ ഗുരുവിനെപ്പോലെ ആകുന്നു എന്നത് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ടമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: അവന്‍റെ ഗുരുവിന് അറിയാവുന്നത്രയും അറിയുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

the servant like his master

ആവശ്യമെങ്കിൽ, ദാസൻ യജമാനനെപ്പോലെയാകുന്നത് എങ്ങനെയെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ട മാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: യജമാനനെപ്പോലെ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാകാൻ ദാസൻ സംതൃപ്തനായിരിക്കണം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-explicit)

If they have called ... how much worse ... the members of his household

ആളുകൾ തന്നോട് മോശമായി പെരുമാറിയതിനാൽ, നിങ്ങളോടും അതേ മോശമായ രീതിയില്‍ പെരുമാറുമെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പ്രതീക്ഷിക്കണമെന്ന് യേശു വീണ്ടും ഊന്നിപ്പറയുന്നു.

how much worse the members of his household

അവന്‍റെ വീട്ടിലെ അംഗങ്ങളെ അവന്‍ വിളിക്കുന്ന പേരുകൾ തീർച്ചയായും വളരെ മോശമായിരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""അവർ തീർച്ചയായും അവന്‍റെ വീട്ടിലെ അംഗങ്ങളെ വളരെ മോശമായ പേരുകൾ വിളിക്കും

If they have called

ആളുകൾ വിളിച്ചതിനാൽ

the master of the house

യേശു ഇത് തനിക്കായി ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Beelzebul

ഈ പേര് ഒന്നുകിൽ 1) നേരിട്ട് ബെയെത്സെബുല്‍ അല്ലെങ്കിൽ 2) സാത്താൻ എന്നതിന്‍റെ യഥാർത്ഥ, ഉദ്ദേശിച്ച അർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാം.

the members of his household

ഇത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 10:26

Connecting Statement:

പ്രസംഗിക്കാൻ പുറപ്പെടുമ്പോൾ അവർ അനുഭവിക്കേണ്ടാതായ പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

do not fear them

ഇവിടെ അവർ എന്നത് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളോട് മോശമായി പെരുമാറുന്ന ആളുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

there is nothing concealed that will not be revealed, and nothing hidden that will not be known

ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. മറഞ്ഞിരിക്കുകയോ മറയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നത് രഹസ്യമായി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു വെളിപ്പെടുത്തുക എന്നത് അറിയിക്കുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ദൈവം എല്ലാം അറിയിക്കുമെന്ന് യേശു ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകൾ മറച്ചുവെക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 10:27

What I tell you in the darkness, say in the daylight, and what you hear softly in your ear, proclaim upon the housetops

ഈ രണ്ട് പ്രസ്താവനകളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. താൻ ശിഷ്യന്മാരോട് സ്വകാര്യമായി പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാർ എല്ലാവരോടും പറയണമെന്ന് യേശു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഇരുട്ടിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് പകൽസമയത്ത് ആളുകളോട് പറയുക, ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ മൃദുവായി പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ പുരമുകളില്‍ പ്രഖ്യാപിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-parallelism)

What I tell you in the darkness, say in the daylight

ഇവിടെ ഇരുട്ട് എന്നത് രാത്രി എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്, അത് സ്വകാര്യ ത്തിന്‍റെ പര്യായമാണ്. ഇവിടെ പകൽ എന്നത് ജനമധ്യത്തില്‍ എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: രാത്രിയിൽ ഞാൻ നിങ്ങളോട് സ്വകാര്യമായി പറയുന്നത്, പകൽ വെളിച്ചത്തിൽ പൊതുവായി പറയുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

what you hear softly in your ear

മന്ത്രിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രീതിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് മന്ത്രിക്കുന്നത് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-idiom)

proclaim upon the housetops

യേശു താമസിച്ചിരുന്നിടത്തെ വീടുകൾ പരന്ന മേല്‍ക്കൂരയുള്ളതാണ്, ദൂരെയുള്ള ആളുകൾക്ക് ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നത് കേൾക്കാനാകും. ഇവിടെ മേല്‍ക്കൂരകള്‍ എന്നത് എല്ലാ ആളുകൾക്കും കേൾക്കാൻ കഴിയുന്ന ഏത് സ്ഥലത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: എല്ലാവർക്കും കേൾക്കാനായി ഒരു പൊതു സ്ഥലത്ത് ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 10:28

General Information:

ശിഷ്യന്മാർ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളും ഇവിടെ യേശു നൽകുന്നു.

Connecting Statement:

പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ അവർ സഹിക്കേണ്ടതായ പീഡനത്തെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാരെ ഉപദേശിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Do not be afraid of those who kill the body but are unable to kill the soul

ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയാത്ത ആളുകളെയും ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയുന്ന ആളുകളെയും ഇത് വേർതിരിക്കുന്നില്ല. ഒരു വ്യക്തിക്കും ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ആളുകളെ ഭയപ്പെടരുത്, അവർക്ക് ശരീരത്തെ കൊല്ലാൻ കഴിയും, പക്ഷേ അവർക്ക് ആത്മാവിനെ കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-distinguish)

those who kill the body

ശാരീരിക മരണത്തിന് കാരണമാകുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. ഈ വാക്കുകൾ വിഷമകരമാണെങ്കിൽ, അവയെ നിങ്ങളെ കൊല്ലുക അല്ലെങ്കിൽ മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലുക എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും.

the body

സ്പർശിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഭാഗം, പ്രാണനോ ആത്മാവിനോ എതിരായി

to kill the soul

ശാരീരികമായി മരിച്ചതിനുശേഷം ആളുകളെ ദ്രോഹിക്കുകയെന്നതാണ് ഇതിനർത്ഥം.

the soul

സ്പർശിക്കാൻ കഴിയാത്തതും ഭൌതിക ശരീരം മരിച്ചതിനുശേഷം ജീവിക്കുന്നതുമായ ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഭാഗം

fear him who is able

മനുഷ്യര്‍ ദൈവത്തെ ഭയപ്പെടേണ്ടതിന്‍റെ കാരണം വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് കാരണം ചേർക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ദൈവത്തിന് കഴിവുള്ളതിനാൽ അവനെ ഭയപ്പെടുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-connectingwords)

Matthew 10:29

Are not two sparrows sold for a small coin?

ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യമായാണ് യേശു ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് പറയുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: കുരുവികളെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക. അവയ്‌ക്ക് വളരെ ചെറിയ വിലയേയുള്ളൂ, അവയിൽ രണ്ടെണ്ണം ഒരു ചെറിയ നാണയത്തിന് മാത്രം നിങ്ങൾക്ക് വാങ്ങാൻ കഴിയും. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-proverbs, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-rquestion)

sparrows

ഇവ വളരെ ചെറുതും വിത്തു തിന്നുന്നതുമായ പക്ഷികളാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ചെറിയ പക്ഷികൾ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#translate-unknown)

a small coin

ഇത് നിങ്ങളുടെ രാജ്യത്ത് ലഭ്യമായ ഏറ്റവും വിലകുറഞ്ഞ നാണയമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു തൊഴിലാളിക്ക് ഒരു ദിവസത്തെ വേതനത്തിന്‍റെ പതിനാറിലൊന്ന് വിലമതിക്കുന്ന ഒരു ചെമ്പ് നാണയത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ കുറച്ച് പണം

not one of them falls to the ground without your Father's knowledge

ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഒരു കുരുവി ചത്തുനിലത്തു വീഴുന്നത്പോലും നിങ്ങളുടെ പിതാവിന് അറിയാം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 10:30

even the hairs of your head are all numbered

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: നിങ്ങളുടെ തലയിൽ എത്ര രോമങ്ങൾ ഉണ്ടെന്ന് പോലും ദൈവത്തിന് അറിയാം (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-activepassive)

numbered

എണ്ണിയിരിക്കുന്നു

Matthew 10:31

You are more valuable than many sparrows

കുരുവികളെക്കാൾ ദൈവം നിങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നു

Matthew 10:32

Connecting Statement:

തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു.

everyone who confesses me ... I will also confess him before my Father

ആരെങ്കിലും എന്നെ ഏറ്റുപറയുന്നുവെങ്കിൽ ... ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഏറ്റുപറയും അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും എന്നെ ഏറ്റുപറഞ്ഞാൽ ... ഞാൻ അവനെ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഏറ്റുപറയുകയും ചെയ്യും

confesses me before men

അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ എന്നോട് വിശ്വസ്തനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരുടെ മുമ്പാകെ സമ്മതിക്കുന്നു

I will also confess him before my Father who is in heaven

മനസ്സിലാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ആ വ്യക്തി എനിക്കുള്ളതാണെന്ന് സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഞാൻ സമ്മതിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

my Father who is in heaven

എന്‍റെ സ്വർഗ്ഗീയപിതാവ്

my Father

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

Matthew 10:33

whoever denies me ... I will also deny him before my Father

എന്നെ നിഷേധിക്കുന്നവനെ ... ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിഷേധിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും എന്നെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞാൽ ... ഞാൻ അവനെ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പിലും നിഷേധിക്കും

denies me before men

അവൻ എന്നോടുള്ള വിശ്വസ്തത മറ്റുള്ളവരുടെ മുമ്പാകെ നിരസിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനാണെന്ന് മറ്റുള്ളവരോട് അംഗീകരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു

I will also deny him before my Father who is in heaven

മനസ്സിലാക്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള വിവരങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ഈ വ്യക്തി എന്‍റെ വകയാണെന്ന് സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ മുമ്പാകെ ഞാൻ നിഷേധിക്കും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Matthew 10:34

Connecting Statement:

തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു.

Do not think

നിങ്ങൾ ചിന്തിക്കരുത്"" എന്ന് കരുതരുത്.

upon the earth

ഇത് ഭൂമിയിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഭൂമിയിലെ ആളുകൾക്ക് അല്ലെങ്കിൽ ആളുകൾക്ക് (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

a sword

ഇത് ആളുകൾക്കിടയിൽ ഭിന്നത, പോരാട്ടം, കൊലപാതകം എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 10:35

to set a man against

കാരണമാകാൻ... എതിരെ പോരാടാൻ

a man against his father

ഒരു പുത്രൻ പിതാവിന്നു എതിരായി

Matthew 10:36

A man's enemies

ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശത്രുക്കൾ അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു വ്യക്തിയുടെ ഏറ്റവും മോശം ശത്രുക്കൾ

those of his own household

സ്വന്തം കുടുംബത്തിലെ അംഗങ്ങൾ

Matthew 10:37

Connecting Statement:

തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു.

He who loves ... is not worthy

ഇവിടെ അവൻ എന്നാൽ പൊതുവെ ഏതൊരു വ്യക്തിയും. സമാന പരിഭാഷ: സ്നേഹിക്കുന്നവർ ... യോഗ്യരല്ല അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ ... നിങ്ങൾ യോഗ്യരല്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-gendernotations)

He who loves

ഇവിടെ സ്നേഹം എന്ന വാക്ക് സഹോദരസ്നേഹം അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സുഹൃത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്നേഹം എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കരുതുക അല്ലെങ്കിൽ ഇതിനായി നീക്കിവച്ചിരിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ ""ഇഷ്ടമാണ്

worthy of me

എന്‍റെ വകയായിരിക്കാൻ അർഹതയുണ്ട് അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ ശിഷ്യനാകാൻ യോഗ്യൻ

Matthew 10:38

pick up his cross and follow after me

തന്‍റെ കുരിശ് ചുമന്ന് എന്നെ അനുഗമിക്കുക. കുരിശ് കഷ്ടതയെയും മരണത്തെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. കുരിശ് ഏറ്റെടുക്കുന്നത് കഷ്ടപ്പെടാനും മരിക്കാനും തയ്യാറാകുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: കഷ്ടതയനുഭവിച്ചു മരിക്കുന്നതുവരെയും എന്നെ അനുസരിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metonymy, /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

pick up

എടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""എടുത്ത് ചുമക്കുക

Matthew 10:39

He who finds his life will lose it. But he who loses ... will find it

ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കാൻ യേശു ഒരു പഴഞ്ചൊല്ല് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് കഴിയുന്നത്ര കുറച്ച് വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യണം. സമാന പരിഭാഷ: "" തങ്ങളുടെ ജീവൻ കണ്ടെത്തുന്നവർക്ക് അവ നഷ്ടപ്പെടും. പക്ഷേ തങ്ങളുടെ ജീവൻ നഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവർ അത് കണ്ടെത്തും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ ജീവിതം കണ്ടെത്തിയാൽ നിങ്ങൾക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെടും. പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം നഷ്‌ടപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കിൽ ... നിങ്ങൾ അത് കണ്ടെത്തും ""(കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#writing-proverbs)

He who finds

ഇത് സൂക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ സംരക്ഷിക്കുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: സൂക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ സംരക്ഷിക്കാൻ ശ്രമിക്കുക (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

will lose it

വ്യക്തി മരിക്കുമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. ഇത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതായത് വ്യക്തിക്ക് ദൈവവുമായി ആത്മീയ ജീവിതം ലഭിക്കുകയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: യഥാർത്ഥ ജീവിതം ഉണ്ടാകില്ല (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

he who loses his life

ഇതിനർത്ഥം മരിക്കുക എന്നല്ല. ഒരു വ്യക്തി യേശുവിനെ അനുസരിക്കുന്നത് സ്വന്തം ജീവിതത്തേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളതായി കരുതുന്നു എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: സ്വയം നിരസിക്കുന്നവര്‍ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

for my sake

കാരണം അവൻ എന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ എന്‍റെ നിമിത്തം അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ കാരണം. [മത്തായി 10:18] (../10/18.md) ലെ “എനിക്കു വേണ്ടി” എന്ന ആശയമാണ് ഇത്.

will find it

ഈ ഉപമ അർത്ഥമാക്കുന്നത് ആ വ്യക്തി ദൈവവുമായി ആത്മീയ ജീവിതം അനുഭവിക്കും എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: യഥാർത്ഥ ജീവിതം കണ്ടെത്തും (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 10:40

Connecting Statement:

തങ്ങൾ അനുഭവിച്ചേക്കാവുന്ന പീഡനത്തെ ഭയപ്പെടാതിരിക്കാനുള്ള കാരണങ്ങളെക്കുറിച്ച് യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകുന്നു.

He who welcomes

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് പൊതുവെ ആരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആരുതന്നെയായാലും അല്ലെങ്കിൽ ആരെങ്കിലും അല്ലെങ്കിൽ ആയിരിക്കുന്നവന്‍ (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-gendernotations)

He who welcomes

ആരെയെങ്കിലും അതിഥിയായി സ്വീകരിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം.

you

ഇത് ബഹുവചനമാണ്, യേശു സംസാരിക്കുന്ന പന്ത്രണ്ട് അപ്പൊസ്തലന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: /WA-Catalog/ml_tm?section=translate#figs-you)

He who welcomes you welcomes me

ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ അത് അവനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ, അവൻ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ്

he who welcomes me also welcomes him who sent me

ഇതിനർത്ഥം ആരെങ്കിലും യേശുവിനെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ അത് ദൈവത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിന് തുല്യമാണ് എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ആരെങ്കിലും എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുമ്പോൾ, എന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ അവൻ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ആരെങ്കിലും എന്നെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, എന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതുപോലെയാണ് ഇത്

Matthew 10:41

because he is a prophet

ഇവിടെ അവൻ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല. സ്വാഗതം ചെയ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

a prophet's reward

ഇത് ദൈവം പ്രവാചകന് നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, ഒരു പ്രവാചകൻ മറ്റൊരു വ്യക്തിക്ക് നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെയല്ല.

because he is a righteous man

ഇവിടെ അവൻ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നില്ല. സ്വാഗതം ചെയ്യപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

a righteous man's reward

ഇത് നീതിമാന് ദൈവം നൽകുന്ന പ്രതിഫലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, ഒരു നീതിമാൻ മറ്റൊരു വ്യക്തിക്ക് നൽകുന്ന പ്രതിഫലമല്ല.

Matthew 10:42

Connecting Statement:

ശിഷ്യന്മാർ പ്രസംഗിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ ചെയ്യേണ്ടതും പ്രതീക്ഷിക്കേണ്ടതുമായ കാര്യങ്ങളെ നിർദ്ദേശിക്കുന്നത് യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Whoever gives to drink

നൽകുന്ന ആരെങ്കിലും

one of these little ones

ഈ താഴ്ന്നവരിൽ ഒരാൾ അല്ലെങ്കിൽ ഇവയിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ടവ. ഇവിടെ ഇവയിലൊന്ന് എന്ന വാചകം യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

because he is a disciple

അവൻ എന്‍റെ ശിഷ്യനായതിനാല്‍.  ഇവിടെ അവൻ എന്നത് നൽകുന്നവനെയല്ല, മറിച്ച് പ്രാധാന്യമില്ലാത്തവനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

truly I say to you

ഞാൻ നിങ്ങളോട് സത്യം പറയുന്നു. ഈ വാചകം അടുത്തതായി യേശു പറയുന്ന കാര്യത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു.

he will certainly not lose his reward

ഇവിടെ അവൻ, അവന്‍റെ എന്നിവ നൽകുന്ന വ്യക്തിയെ പരാമർശിക്കുന്നു.

he will certainly not lose

ദൈവം അവനെ നിഷേധിക്കുകയില്ല. ഒരു കൈവശാവകാശം എടുത്തുകളയുന്നതുമായി ഇതിന് ഒരു ബന്ധവുമില്ല. ഇത് പോസിറ്റീവ് രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തീർച്ചയായും അവനു നൽകും