Genesis 17

Genesis 17:1

Da Ibram ya kai shekaru tasa'in da tara

Ana amfani da wannan magana a nan domin ba da alama ce na sabon sashin labarin. Idan harshen ku na da wata hanya yin haka, to ana iya amfani da ita.

Allah Mai Iko Dukka

"Allah wanda ke da iko duka"

Tafiya a gabana

Tafiya na nufin rayuwa ne a nan, kuma "a gabana" na nufin biyayya. AT: "Yi rayuwar da na ke so" ko "Yi ma ni biyayya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-metaphor)

Daga nan zan cika alƙawarina

"Zan ba da alƙawarina" ko " Zan cika alƙawarina"

alƙawari

A wannan ne Allah ya yi alƙawarin albarkace Ibram, amma ya na bukatan Ibram ya yi biyayya a gare shi.

ruɓanɓanya ka sosai

"zan ƙara yawan zuriyarka ƙwarai" ko "zan ba zuriya masu yawa ƙwarai" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

Genesis 17:3

Ibram ya sunkuyar da fuskarsa ƙasa

"Ibram ya fadi, fuskarsa kuma a ƙasa" ko "Nan da nan Ibrahim ya sa furkarsa a ƙasa" .Ya yi haka ne domin ya nuna girmar da ya ba Allah, kuma zai yi masa biyayya.

Ni kam

Allah yayi amfani da wannan maganar domin ya gabatar da abin da zai yi wa Ibram daga na shi bangaren alƙawarinsa da Ibram.

duba alƙawarina na tare da kai

Kalmar "duba" a nan na bayana tabbacin abun da zo nan gaba: "haƙika alƙawarina na tare kai."

uban al'ummai masu yawa

"uban al'ummai masu yawa ƙwarai" ko "al'ummai da yawa zasu sami sunansu daga gare ka"

Ibrahim

Masu fassarar wannan na iya sharihinta cewa, ma'anar sunan "Ibram" kuwa shi ne "uba mai daraga" sunan "Ibrahim" kuma na kamar "uban dangi masu yawa."

za ka zama uban al'ummai masu yawa

"Zan sa ka sami zuriya masu yawa"

daga cikinka kuma zan samar da al'ummai

"Zan sa zuriyarka su zama al'umma da yawa"

daga cikinka kuma za a sami sarakuna

"daga cikin zuriyarka za a sami sarakuna" ko "wasu daga zuriyarka za su zama sarakuna"

Genesis 17:7

Muhimmin Bayani:

Allah ya ci gaba da yi Ibrahim magana.

a dukkan tsararrakinsu

"na kowani tsara"

domin alƙawari na har abada

"a matsayin alkawari da zai kasance har abada"

in zama Allah a gare ka da kuma zuriyarka da ke biye da kai

"in zama Allahn ka da na zuriyarka"

Kan'ana, domin ta zama mallakarka ta har abada

Kan'ana, a matsayin mallakarka har abada" ko "Kan'ana, ka mallaka har abada"

Genesis 17:9

Amma kai

Wannan maganar na gabatar da abin da Ibram ke bukatar yi a na shi matsayin a sashi alƙawarin shi da Allah.

kiyaye alƙawarina

"kula da alƙawarina" ko "yi biyayya da alƙawarina"

Wannan shi ne alƙawarina

"Wannan ita ce sharaɗin alƙawarina." Wannan jimlar na gabatar da bangaren alƙawarin ne da dole Ibram ya kiyaye.

Dole a yi wa kowani na miji a cikinku kaciya

Ana iya bayyana wannan a cikin tsari mai aiki. 'Dole ne ka yi wa kowani na miji a cikinku kaciya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Dole ka yi wa kanka kaciya

Wasu al'ummomin na iya son ƙaramin bayanin kwatanci kamar "Dole ne a yi muku kaciya." Idan fassarar ku ta "a kaciya" ta riga ta ƙunshi kalmar don "kaciyar fata", ba kwa buƙatar maimaita ta. Ana iya sanya wannan aiki. AT: "Dole ne ku yi wa kowane ɗa namiji kaciya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-euphemism da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

zai zama alamar alƙawarina

"alamar da ke nuna cewa akwai alƙawarin"

alamar

Ma'ana mai yiwuwa 1) "alamar" ko 2) "wani alama." Na farko na nufin cewa iyakar alamar kenan gode ɗaya, na biyun kuma na nufi cewa alamar na iya kasance fiye da ɗaya. Kalmar "alama" a nan na ba da tuni ne na abin da Allah ya alƙawatar.

Genesis 17:12

Muhimmin Bayani:

Allah ya ci gaba da yi wa Ibrahim magana.

dukkan tsararrakin mutanenka

"cikin kowani tsara"

wanda aka saya da kuɗi

Wannan na nufin bayi ne. AT: "kowani na miji da ka saya" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

haka alƙawarina zai kasance a jikinka

Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki. AT: "za ka sa alamar alƙawarina a jikinka" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

domin zama alƙawari na har abada

"zama madawwamen alƙawari." Domin alamar a jiki ya ke, ba wani mai iya sharewa.

Duk wani namiji wanda ba shi da kaciya

Ana iya bayyana wannan ta hanyar aiki, kuma kuna iya barin kalmomin da zasu ba da ma'ana mara kyau a yarenku. AT: "namijin da ba ka yi wa kaciya ba" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-activepassive)

Duk wani namiji wanda ba shi da kaciya... za a fitar da shi daga cikin mutanensa

Ma'ana mai yiwuwa 1) "Zan yanke kowani namiji marasa kaciya ... daga mutanensa" ko 2) "Ina so ka yanke kowani namiji mara kaciya ... daga mutanensa"

Ya karya alƙawarina

"Baya kiyaye umurnin alƙawarina ba." Wannan ne dalilin da za a yanke shi daga mutanensa.

Genesis 17:15

Game da Sarai

Kalmar "game da" in gabatar da mutumin da Allah ke magana a kai, da ke zuwa nan gaba.

Zan ba ka ɗa ta wurin ta

"Zan sa ta haifar maka ɗa"

za ta zama uwar al'ummai

"za ta kasance kakar al'umai" (UDB) or "zuriyar ta za su zama al'ummai"

Sarakunan mutane za su fito daga cikinta

"Sarakunan mutane za su sauko daga gare ta." ko "Wasu zuriyar ta za su zama sarakunan mutane"

Genesis 17:17

a cikin zuciyarsa ya ce

"a cikin tunanin sa" ko "ya ce da kansa a cikin zuciyarsa"

Ko za a haifa wa ɗan shekara ɗari ɗa?

Ibrahim ya yi amfani da tambaya domin ya nuna rashin amincewa wai haka zai iya faruwa. AT: "haƙiƙa mutum mai shekara ɗari ba zai iya haifan ɗa ba!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ta yaya Sarai wadda ta kai shekaru tasa'in za ta iya haifar ɗa?

Ibrahim ya yi amfani da tambaya domin ya nuna rashin amincewa wai haka zai iya faruwa. Maganar "wadda ke shekara tasa'in" ya nuna dalilin da ya sa Ibrahim baya amince cewa Sarai za ta iya haifa ɗa ba. AT: "Shekaru Sarai tasa'an ne, za ta iya haifan ɗa?" ko "shekarar Sarai tasa'in ne, tabbas ne ba za ta iya haifan ɗa ba!" (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-rquestion da /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-distinguish)

Ah Isma'ila zai zauna tare da kai

"Ina roƙo, bari Isma'ila ya gaji alƙawari da ka tsakani na da kai" ko "ko zai yiwu Isma'ila ya gaji alƙawarin albarkar ka." Ibrahim ya ba da sharawarar abin da tabbata zai iya faruwa.

Genesis 17:19

A 'a amma Sarai matarka za ta haifa

Allah ya faɗa wannan domin ya canja wa Ibrahim tunaninsa na cewa Sarai baza ta iya samin ɗa ba.

dole ka ba shi suna

Kalmar "ka" na nufi Ibrahim ne.

zan kuma ruɓanɓaya shi

Wannan ƙarin magana ne da ke nufi "zan sa ya sami 'ya'ya dayawa." (Duba: /WA-Catalog/ha_tm?section=translate#figs-idiom)

uban kabilu

"shugabanni" ko "masu mulki." Waɗannan ubanne ba 'ya'ya goma sha biyu da jikokin Yakubu ba ne da zasu shugabanci kabila goma sha biyu na Isra'ila.

Amma alƙawarina zan kafa shi da Ishaku

Allah ya koma ga maganar alƙawarin sa da Ibrahim, ya kuma jadada cewa da Ishaku ne zai cika alƙawarin ba Isma'ila ba.

Genesis 17:22

Da ya gama yi masa magana

"Da Allah ya gama magana da Ibrahim"

Allah ya rabu da Ibrahim

"Allah ya bar Ibrahim"

dukkan mazaje na mutanen gidan Ibrahim

"kowani mutum namiji da ke gidan Ibrahim." Wannan na nufi dukka mutane maza na kowani shekara: jarirai, yara, da maza.

Genesis 17:24

da waɗanda aka haifa masa da waɗanda ya saya da kuɗi daga bãƙi

"Wannan ya kunshi waɗanda aka haifa a gidansa da kuma waɗanda ya saya a wurin bãƙi"

waɗanda ya saya a wurin bãƙi

Wannan na nufi da bayi ne.