Genesis 49

Genesis 49:1

Información general

Esto es el inicio de las bendiciones finales de Jacob a sus hijos. Esto continúa hasta el 49:27. La bendiciones de Jacob son escritas en forma poética. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#writing-poetry)

Reúnanse y escuchen, hijos de Jacob. Escuchen a Israel, su padre.

Ambas oraciones dicen lo mismo para dar éfasis. TA: "Vengan y escuchen cuidadosamente a su padre" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-parallelism)

Ustedes hijos de Jacob. Escuchen a Israel, su padre.

Jacob se está refiriendo a sí mismo en tercera persona. Esto puede afirmarse en primera persona. TA: "Hijos míos. Escuchenme a mi, su padre" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-123person)

Genesis 49:3

Mi primogénito, mi poder y el principio de mi fuerza

Las frases "mi primogenito, mi poder" y "el inicio de mi fuerza" significan lo mismo. Las palabras "poder" y "fuerza" representa la capacidad de Jacob para producir niños. Las palabras "primogénito" e "principio" significan que Ruben es su primer hijo. TA: "mi primer hijo antes de convertirme en hombre" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-parallelism)

Sobresaliente en dignidad, y sobresaliente en poder

Esto puede como una eclararse como una nueva oracion. TA: "Eres el principal en honor y poder" o "Usted supera a todos los demas en honor y poder"

Incontrolable como una corriente de agua

Jacob compara a Rubén con agua en una corriente fuerte para enfatizar que el no puede controlar su ira y que no es estable. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-simile)

No tendrás la preminencia

"No serás el primero entre tus hermanos"

porque subiste a la cama de tu padre. Entonces la profanaste; tú fuiste hasta mi cama

Aquí "cama" y "sofá" representan la concubina de Jacob, Bilhah. Jacob se refiere a cuando Rubén se acostó con Bila (vea: 35:21). TA: "porque fuiste a mi cama y te acostaste con Bila, mi concubina. Me has avergonzado" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Porque subiste a la cama de tu padre... hasta mi cama

Ambas afirmaciones significan lo mismo. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-parallelism)

Genesis 49:5

Simeon y Levi son hermanos

Esto no solo significa que son hermanos de nacimiento. Jacob está enfatizando que trabajaron juntos para matar a la gente de Siquem.

Armas de violencia son sus espadas

"Usan sus espadas para herir y matar personas"

Ay de mi alma... mi corazón

Jacob usa las palabras "alma" y "corazón" para referirse a sí mismo y está diciendo que otras personas, y quizás Dios también, lo honran tanto que no desea unirse a aquellos que hacen planes para hacer el mal. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-synecdoche)

No vayan por sus consejo; no se junten en sus reuniones

Estas dos frases significan básicamente lo mismo. Jacob los combina para enfatizar que él no quiere participar en sus planes malvados. TA: "Ciertamente no me uniré a ellos para hacer planes" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-parallelism)

sacrificaron bueyes

Esto se refiere a que Simeon y Levi paralizaban a los bueyes por diversión

sacrificaron

Esto se refiere a cortar los tendones de la pierna de un animal para que no pueda caminar.

Genesis 49:7

Que su ira sea maldita, porque era feroz y su furia, porque era cruel

Dios maldiciendo a Simeón y Levi se habla como si Dios estuviera maldiciendo su ira y furia. Esto se puede afirmar en forma activa. TA: "El Señor dice: 'Los maldeciré por su enojo feroz y su furia cruel" o "Yo, el Señor, los maldeciré por su enojo feroz y su furia cruel" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-activepassive)

Que su ira sea maldita

En la profecía, el profeta a menudo pronunciará las palabras de Dios como si Dios mismo estuviera hablando. Esto enfatiza cuán estrechamente unidos están el profeta y Dios.

Y su furia, porque era cruel.

Las palabras "maldeciré" son entendidas. TA:" y yo maldeciré su furia, porque fue cruel" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Yo los dividiré en Jacob y los dispersaré en Israel

La palabra "Yo" se refiere a Dios. La palabra "ellos" se refiere a Simeon y Levi, pero son una metonimia que representa a sus descendientes. Las palabras "Jacob" e "Israel" son una metonimia que representa a todas las personas de Israel. TA: "Dividiré a sus descendientes y los dispersaré entre todos los pueblos de Israel"

Genesis 49:8

Tus hermanos te alabarán ... Los hijos de tu padre se inclinarán ante ti.

Estas dos afirmaciones significan lo mismo. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-parallelism)

Te alabarán. Tu mano

La segunda oración establece el motivo de la primera oración. La palabra "para" o "porque" se puede agregar para aclarar esto. TA: "Te alabarán. Por tu mano" o "Te alabarán porque tu mano" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#writing-connectingwords)

Tu mano estará en el cuello de tus enemigos.

Esta es una forma de decir "Vencerás a tus enemigos".(Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)

inclinarán

Esto significa inclinarse para expresar humildemente respeto y honor hacia alguien. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-symaction)

Genesis 49:9

Judá es un cachorro de león

Jacob habla de Judá como si fuera un cachorro de león. Jacob está enfatizando la fuerza de Judá. TA: "Judá es como un león joven" (UDB) (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Hijo mío, has subido sobre tus victimas

"Tú, hijo mío, has vuelto de devorar tu presa"

Como una leona

Jacob también compara a Judá con una león hembra. La leona es la principal cazadora y protectora de sus cachorros.(Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-simile)

¿Quién se atrevería a despertarlo?

Jacob usa una pregunta para enfatizar cuán aterrador es Judá para otras personas. TA "Nadie quiere despertarlo". (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

Genesis 49:10

El cetro no se apartará de Judá, ni el bastón de líder de entre sus pies.

El "cetro" y el "bastón" son palos largos decorados que los reyes llevaban. Aquí están las metonimias que representan el poder de gobernar. Y, "Judá" representa a sus descendientes. TA: "El poder de gobernar siempre estará con los descendientes de Judá" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-parallelism)

Hasta que venga Siloh. Las naciones le obedecerán

Los posibles significados son 1) "Siloh" significa "tributo". TA: "hasta que las naciones le obedezcan y le traigan tributo" o 2) "Siloh" se refiere a la ciudad de Siloh. TA: "hasta que el gobernante venga a Siloh. Entonces las naciones lo obedecerán". Mucha gente considera esto como una profecía sobre el Mesías que es descendiente del rey David. David es un descendiente de Judá.

Las naciones le obedecerán

Aquí las "naciones" se refieren a la gente. TA: "El pueblo de las naciones lo obedecerá" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 49:11

Amarrando su burro ... a la viña elegida.

Ambas afirmaciones significan lo mismo. Se implica que las viñas están tan llenas de uvas que al maestro no le importa que su burro se coma algunas de ellas.

Su... Él

Los posibles significados para todas las ocurrencias de "su" o "él" son 1) se refieren a los descendientes de Judá. TA: "sus ... ellos" o 2) se refieren al gobernante en 49:10, que puede referirse al Mesías.

ha lavado ... en la sangre de las uvas

Ambas afirmaciones significan lo mismo. Esto implica que hay tantas uvas que pueden lavar su ropa en el jugo.

ha lavado

A menudo en la profecía, los eventos que sucederán en el futuro se describen como algo que ya sucedió en el pasado. Esto enfatiza que este evento seguramente sucederá. TA: "ellos lavarán" o "él lavará"

La sangre de la uvas

Esto habla del jugo de uva como si fuera sangre. Esto enfatiza qué tan rojo es el jugo.(Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Sus ojos serán tan oscuros como el vino.

Esto se refiere al color de los ojos de una persona al color rojo del vino. Los posibles significados son 1) los ojos oscuros implican ojos sanos o 2) los ojos de las personas estarán enrojecidos por beber demasiado vino. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-simile and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-explicit)

Sus dientes tan blancos como la leche

Esto compara el color de los dientes de la persona con el color blanco de la leche. Esto implica que habrá tantas vacas sanas que tendrán mucha leche para beber. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-simile and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-explicit)

Genesis 49:13

Zabulón vivirá

Esto se refiere a los descendientes de Zabulón. (See: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Él sera un puerto

Aquí, "Él" representa las ciudades marinas que habitarán o construirán las personas de Zabulón. Estas ciudades proporcionarán refugio para los barcos.

Puerto

Una parte del mar que está cerca de la tierra y es un lugar seguro para los barcos.

Genesis 49:14

Isacar es un burro fuerte

Jacob habla de Isacar y sus descendientes como si fueran un asno. Esto enfatiza que trabajarán muy duro. TA: "Los descendientes de Isacar serán como un asno fuerte" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Isacar es

A menudo en la profecía, los eventos que sucederán en el futuro se describen como algo que ya está sucediendo. Esto enfatiza que el evento seguramente ocurrirá. Se puede afirmar en tiempo futuro. TA: "Isacar será" o "Los descendientes de Isacar serán"

Isacar ... Él ve ... Él

Aquí "Isacar" es una metonimia que representa a sus descendientes. TA: "Los descendientes de Isacar ... Ellos ven ... Ellos lo harán" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Acostándose entre los apriscos

Los posibles significados son 1) "acostado entre los paquetes que llevaban" o 2) "acostado entre dos corrales de ovejas". De cualquier manera, Jacob habla de los descendientes de Isacar como si fueran burros que han trabajado duro y están acostados para descansar.

Un buen lugar de descanso y la tierra placentera.

"Un lugar de descanso que es bueno y que la tierra es agradable".

Él doblará su hombro a la carga

La frase "doblar su hombro a la carga" es una forma de decir "trabaja muy duro para llevar la carga" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)

se volverá un sirviente a la labor

"Trabajará para otros como esclavos"

Genesis 49:16

Dan juzgará a su gente

Aquí "Dan" representa a sus descendientes. TA: "Los descendientes de Dan juzgarán a su pueblo" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Su gente

Los posibles significados para "su pueblo" son 1) "los descendientes de Dan" o 2) "el pueblo de Israel"

Dan será una serpiente al lado del camino.

Jacob habla de Dan y sus descendientes como si fueran serpientes. Aunque una serpiente es pequeña, puede derribar a un jinete de su caballo. Así que Dan, aunque es una pequeña tribu, es muy peligroso para sus enemigos. TA: "Los descendientes de Dan serán como una serpiente al lado del camino" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Espero tu salvación, SEÑOR.

El sustantivo abstracto "salvación" se puede traducir como "salvar". TA: "Te espero, Yahweh, para salvarme"

Yo espero

La palabra "Yo" se refiere a Jacob

Genesis 49:19

Gad... Aser... Neftalí

Estos se refiere a los descendientes de cada hombre. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

En sus tobillos

Aquí "tobillos" significa los asaltantes que huyen de los descendientes de Gad. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-synecdoche)

será rica

Aquí "rica" es una forma de decir "deliciosa".

Neftalí es un ciervo suelto

Jacob habla de los descendientes de Neftalí como si fueran un ciervo hembra que es libre de correr. Esto puede enfatizar que serán mensajeros rápidos. TA: "Los descendientes de Neftalí serán como ciervos liberados"

Tendrá hermosos cervatillos

Un "cervatillo" es un venado bebé. El significado de la palabra hebrea no está claro. Algunas versiones lo traducen como "tienen palabras bonitas" o "hablan cosas hermosas"

Genesis 49:22

José es una rama llena de frutas

Aquí "José" es una metonimia que representa a sus descendientes. Jacob habla de ellos como si fueran una rama de árbol que produce mucha fruta. Esto enfatiza que aumentarán enormemente en número. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Rama

Una rama principal de un arbol

Cuyas ramas suben por la pared

Se habla de las ramas que crecen y se extienden sobre una pared como si estuvieran escalando.(Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:24

Información general

Jacob contnúa bendiciendo a José y sus descendientes

Su arco se mantendrá firme

Se habla de la persona que sostiene el arco como si el arco se mantuviera estable. Se da a entender que lo mantiene firme mientras apunta a su enemigo. TA: "mantendrá su arco firme mientras apunta a su enemigo" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-explicit)

Su arco... sus manos

Aquí "su" se refiere a José que representa a sus descendientes. TA: "su arco ... las manos de ellos"

Sus manos serán hábiles

Aquí, "manos" significa los brazos de la persona mientras mantiene firme su arco. TA: "sus brazos se mantendrán fuertes mientras apunta su arco" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Las manos del Poderoso.

Las "manos" están expresando el poder de Yahweh TA: "El poder del Poderoso"

Por el nombre del pastor

Aquí "nombre" se refiere a toda la persona. TA: "por el pastor" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

El pastor

Jacob habla del SEÑOR como si el fuese un "pastor". Este énfatiza que el SEÑOR guía y protege a su pueblo. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

La piedra

Jacob habla del SEÑOR como si fuera una "piedra" que la gente puede escalar para encontrar seguridad de los enemigos. Esto enfatiza que El SEÑOR protege a su pueblo. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:25

Información general

Jacob contnúa bendiciendo a José y sus descendientes. (Ver: 49:22)

Te ayudará... Te bendecirá

Aquí "te" se refiere a José quien representa a su descendencia. TA: "Ayudaré a tu descendencia ... los bendeciré" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Bendiciones del cielo

Aquí "cielo" significa la lluvia que ayuda a los cultivos a crecer. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Bendiciones de la profundidad que se encuentra abajo

Aquí, "profundidad" significa el agua debajo de la tierra que abastece a los ríos y pozos.(Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Bendiciones de los pechos y el vientre

Aquí "pechos y el vientre" representan la capacidad de una madre para tener hijos y alimentarlos con leche. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy)

Genesis 49:26

Información general

Jacob contnúa bendiciendo a José y sus descendientes.

Las antigua montañas

El significado del idioma original no es seguro. Algunas traducciones de la Biblia tienen "mis ancestros" en lugar de "montañas antiguas".

Que ellas estén sobre la cabeza de José.

Aquí "ellos" se refiere a las bendiciones de su padre.

Sobre la corona de la cabeza del príncipe de sus hermanos

Jacob desea que estas bendiciones se transmitan incluso a los más importantes de sus descendientes. TA: "sobre la cabeza de los descendientes más importantes de José"

Principe de sus hermanos

"el más importante de sus hermanos"

Genesis 49:27

Benjamín es un lobo hambriento

Aquí "Benjamín" es una metonimia que representa a sus descendientes. Jacob habla de los descendientes de Benjamín como si fueran un lobo hambriento. Esto enfatiza que serán guerreros feroces. TA: "Los descendientes de Benjamín serán como lobos hambrientos" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 49:28

Estas son las doce tribus de Israel.

"Estas" se refiere a los hijos que Jacob mencionó en 49: 1-27. Cada hijo se convirtió en el líder de su propia tribu.

cuando les bendijo

Aquí la palabra "bendijo" se refiere al hablar de bendiciones formales.

A cada uno bendijo con una bendición apropiada

"Le dio a cada hijo una bendición apropiada"

los instruyó

"Él les ordenó"

Estoy pronto a irme con mi pueblo

Esta es una forma educada de decir que está a punto de morir. TA: "Estoy a punto de morir" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-euphemism and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)

irme con mi pueblo

Jacob se refiere a dónde irá su hombre interior cuando muera. Él espera unirse a Abraham e Isaac en la otra vida. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-euphemism and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)

Efrón el hitita

Este es el nombre de un hombre. "Hitita o heteo" significa "descendiente de Het". Vea cómo tradujo esto en 23:7. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)

Macpela

Macpela era el nombre de un área o región. Vea cómo tradujo esto en 23:7. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)

Mamre

Este era otro nombre para la ciudad de Hebrón. Puede haber sido nombrado después de Mamre, el amigo de Abraham que vivió allí. Vea cómo tradujo esto en 13:16. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 49:31

Informacion general

Jacob sigue hablando a sus hijos.

En é fueron comprados

La compra puede hacerse explícita. TA: "en él fueron comprados por Abraham" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-explicit)

De los hititas

"de los hititas o heteos"

Terminó de darles estas instrucciones a sus hijos.

"terminó de instruir a sus hijos" o "terminó de ordenar a sus hijos"

Él haló sus pies sobre la cama

Jacob estaba sentado en la cama. Ahora, Jacob se da vuelta y pone sus pies en la cama para que pueda recostarse.

respiró su último aliento

Esta es una forma educada de decir que una persona murió. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-euphemism)

Fue a su gente

Después de que Jacob murió, su hombre interior fue al mismo lugar que sus parientes que murieron antes que él. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-euphemism and /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)