Genesis 18

Genesis 18:1

Mamre

Este era el nombre del hombre que era dueño de los robles.

en la puerta de la tienda

"en la abertura de la tienda" o "en la entrada de la tienda"

calor del día

"la hora más calurosa del día"

El miró hacia arriba, y mirad, él vió a tres hombres de pie

"El miró hacia arriba y vió, y mirad, tres hombres estaban de pie"

mirad

"repentinamente." La palabra "mirad" aquí nos muestra que lo que sigue fue sorprendente para Abraham.

frente a él

"cerca" o "allí". Estaban cerca de él, pero lo suficientemente lejos para que corriera hacia ellos.

inclinó

Esto significa inclinarse para expresar humildemente respeto y honor hacia alguien.

Genesis 18:3

Señor

Este es un título de respeto. Los posibles significados son 1) Abraham sabía que uno de estos hombres era Dios o 2) Abraham sabía que estos hombres venían en nombre de Dios

a tu vista

Abraham está hablando a uno de los hombres. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-you)

no pases de largo

"por favor, no sigas yendo"

tu siervo

Abraham se refiere a sí mismo de esta manera para mostrar respeto a su huésped.

Déjenme traer un poco de agua

Esto se puede afirmar en forma activa. TA: "Déjame traerte un poco de agua" o "Mi sirviente te traerá algo de agua" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-activepassive)

un poco de agua ... un poco de comida

"Un poco de agua ... algo de comida". Decir "poco" era una forma educada de mostrar generosidad. Abraham les daría más que suficiente agua y comida.

lavar sus pies

Esta costumbre ayudó a viajeros cansados ​​a refrescarse después de caminar largas distancias.

su ... han

Abraham habla a los tres hombres, por eso usa la segunda persona, por lo que "ustedes" y "su" son plurales. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-you)

Genesis 18:6

22 litros

Aproximadamente 22 litros (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-bvolume)

pan

Este pan fue probablemente cocinado rápidamente en una piedra caliente. Pudo haber sido plano o redondo como pequeños panes o rollos.

se apresuró

"el sirviente se apresuró"

la preparó

"para cortarlo y asarlo"

requesón

Esto se refiere a la parte sólida de la leche fermentada. Pudo haber sido yogurt o queso.

la ternera que había sido preparada

"la ternera asada"

frente a ellos

"frente a los tres visitantes"

Genesis 18:9

Ellos le dijeron a él

"Entonces ellos le dijeron a Abraham"

Él dijo: "Yo ciertamente regresaré a ti

La palabra "Él" se refiere al hombre a quien Abraham llamó "Señor" en 18:3.

en la primavera

"cuando esta misma estación llegue el próximo año" o "aproximadamente en este tiempo el próximo año" (UDB)

y presta atención

La frase "presta atención" aquí nos alerta a prestar atención a la sorprendente información que sigue.

en la puerta de la tienda

"en la abertura de la tienda" o "en la entrada de la tienda"

Genesis 18:11

Después de que me he desgastado, ¿tendré este placer, siendo mi señor también viejo?"

y mi señor es viejo, ¿tendré ahora este placer? - Es posible que desee agregar "de tener un bebé" (UDB). Sara utilizó esta pregunta retórica porque no creía que pudiera tener un hijo. TA: "No puedo creer que experimentaré la alegría de tener un hijo. Mi señor también es demasiado viejo" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

siendo mi señor también viejo

Esto significa "ya que mi marido es tambien viejo"

mi señor

Esto es un título de respeto que Sara dió a su marido Abraham.

Genesis 18:13

¿Por qué Sara se ríe y dice '¿Realmente tendré un hijo, cuando soy vieja?'

Dios usó esta pregunta retórica para mostrar que sabía lo que Sara estaba pensando y que no estaba contento con eso. Él repite la pregunta retórica de Sara (18:11) usando diferentes palabras. TA: "Sara se equivocó al reírse y decir: 'No voy a tener un hijo porque soy demasiado vieja'" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

¿Hay algo muy díficil para El SEÑOR?

"¿Hay algo que El SEÑOR no puede hacer?" El SEÑOR habla de sí mismo como si estuviera hablando de otra persona para recordarle a Abraham que él, El SEÑOR, es grandioso y puede hacer cualquier cosa. TA: "¡No hay nada que Yo, El SEÑOR, no pueda hacer!" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-123person y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

Al tiempo señalado por mí, en la primavera

"Al tiempo que yo he señalado, el cual es en la primavera"

Entonces Sara lo negó y dijo

"Entonces Sara lo negó al decir"

Él contestó

"El SEÑOR respondió"

No, tú sí te reíste

"Sí, tú sí te reíste". Esto significa "No, eso no es verdad; la verdad es que te reíste"

Genesis 18:16

para despedirlos

"enviarlos en su camino" o "decirles 'Adiós' (UDB). Era educado ir a cierta distancia con los invitados cuando se iban.

¿Debo Yo esconder de Abraham lo que yo estoy a punto de hacer ... él?

Dios usó esta pregunta retórica para decir que iba a hablar con Abraham sobre algo muy importante y que era mejor para él hacerlo. TA: "No debería y no le ocultaré a Abraham lo que voy a hacer ... él". o "Debería y le diré a Abraham lo que voy a hacer ... él" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

¿Debo Yo ... hacer, ya que ... él?

"No debería ... hacer. Esto es porque ... él"

todas las naciones de la tierra serán bendecidas en él

Esto se puede escribir en forma activa. TA: "Bendeciré a todas las naciones de la tierra a través de Abraham" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-activepassive)

serán bendecidas en él

"serán bendecidas por causa de Abraham" o "serán bendecidas porque he bendecido a Abraham". Para traducir "en él" vea como tradujo "por medio de ti" en el 12:1.

para que él instruya

"que él dirigirá" o "para que él ordene"

a mantener el camino del SEÑOR ... el SEÑOR pueda traer ... Él ha dicho

El SEÑOR está hablando sobre sí mismo como si el fuera otra persona. TA: "para obedecer lo que Yo, El SEÑOR, requiero ... Yo, El SEÑOR, pueda traer ... Yo he dicho"

a mantener el camino del SEÑOR

"para obedecer los mandamientos de El SEÑOR"

a hacer virtud y justicia

"al hacer virtud y justicia". Esto diche cómo manetener el cammino de El SEÑOR.

para que así el SEÑOR pueda traer sobre Abraham lo que Él le ha dicho a él

"para que El SEÑOR pueda bendecir a Abraham tal como dijo que lo haría". Esto se refiere a la promesa del pacto de bendecir a Abraham y convertirlo en una gran nación.

Genesis 18:20

las acusaciones contra Sodoma y Gomorra son tantas

Esto se puede reformular de manera que el sustantivo abstracto "protesta" se exprese como el verbo "acusar". TA: "muchas personas han estado acusando a la gente de Sodoma y Gomorra de hacer cosas malas" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

su pecado es tan grave

"ellos han pecado tanto"

Yo ahora bajaré allí

Yo ahora bajaré a Sodoma y Gomorra"

Yo ahora bajaré allí y veré

"bajaré allí para averiguar" o "bajaré allí para decidir"

veré si ellos son tan malvados ... que han venido a mí

El SEÑOR habla como si supiera de este asunto porque había escuchado los gritos y las acusaciones de las personas que habían sufrido. Esto se puede reformular de manera que el sustantivo abstracto "protesta" se exprese como el verbo "acusar". TA: "tan malvados como los que los acusan dicen que lo son" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Si no

"Si no son tan malvados como sugiere la protesta"

Genesis 18:22

volvieron de allí

"salió del campamento de Abraham"

Abraham permaneció de pie frente al SEÑOR

"Abraham y El SEÑOR permanecieron juntos"

se acercó

"se acercó al SEÑOR" o "se acercó más al SEÑOR"

Destruirás

Abraham habla de destruir a la gente como si estuviera barriendo tierra con una escoba. TA: "destruir" (ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

los justos con los malvados

"Las personas justas con los personas malvadas"

Genesis 18:24

Información General:

Abraham continua hablando a El SEÑOR.

Quizás allí hay

"Supongamos que allí hay"

¿Los destruirás y no perdonarás el lugar por el bien de los cincuenta justos que están allí?

Abraham esperaba que El SEÑOR dijera: "No lo destruiré". TA: "Creo que no lo destruirías. En cambio, perdonarías el lugar por el bien de los cincuenta justos que están allí" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

¿Los destruirás

"destruyelo." Abraham habla de destruir a la gente como si estuviera barriendo tierra con una escoba. TA: "destruir a las personas que viven allí" (ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

y no perdonarás el lugar por el bien de los cincuenta justos que están allí?

Abraham esperaba que Dios dijera: "Perdonaré el lugar por el bien de los cincuenta justos que están allí".

perdonarás el lugar

"dejarás que las personas vivan"

por el bien de

"por causa de"

Que lejos esté de ti hacer tal cosa

"Nunca querría que hicieras algo así" o "No deberías querer hacer algo así" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)

hacer tal cosa, asesinar

"tal cosa como matar" o "tal cosa, que es, matar"

los justos sean tratados al igual que los malvados

Esto se puede afirmar en forma activa. TA: "debes tratar a los justos de la misma manera que tratas a los malvados" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-activepassive)

¿No hace el Juez de toda la tierra lo que es justo?

Abraham usó esta pregunta retórica para decir lo que esperaba que Dios hiciera. TA: "El Juez de toda la tierra ciertamente hará lo que es justo" o "Ya que usted es el Juez de toda la tierra, ¡seguramente harás lo que es correcto!" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-rquestion)

Juez

A menudo se hace referencia a Dios como un juez porque él es el único juez perfecto que toma las decisiones finales sobre lo que es correcto o incorrecto.

Genesis 18:27

Mira

La frase "Mira" aquí llama la atención sobre la sorprendente información que sigue.

Tomando sobre mí mismo hablar

"Perdóneme por ser tan audaz como para hablar con usted" o "Disculpe por atreverme a hablar"

a mi Señor

Abraham muestra su respeto a El SEÑOR al hablarle a El SEÑOR como si le estuviera hablando a otra persona. TA: "para ti, mi Señor" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-123person)

solamente polvo y cenizas

Esta metáfora describe a Abraham como un ser humano, que morirá y cuyo cuerpo se convertirá en polvo y cenizas. TA: "solo un hombre mortal" o "tan poco importante como el polvo y las cenizas" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

cinco menos que cincuenta justos

"solo cuarenta y cinco personas justas"

por la ausencia de cinco

"si hay cinco personas menos justas"

Yo no la destruiré

"Yo no destruiré Sodoma"

Genesis 18:29

Él hablo a Él

"Abraham habló a El SEÑOR"

si allí se encuentran cuarenta

Esto significa "si encuentras cuarenta personas justas en Sodoma y Gomorra".

Él contestó

"El SEÑOR contestó"

No lo haré por el bien de los cuarenta

"No destruiré las ciudades si encuentro cuarenta personas justas allí"

treinta

"treinta personas justas" o "treinta buenas personas"

Mira

La frase "Mira" aquí llama la atención sobre la sorprendete información que sigue.

me he comprometido a hablar

"Perdóneme por ser tan audaz como para hablar con usted" o "Disculpe por atreverme a hablar". Vea cómo se traduce esto en 18:27.

veinte

"veinte personas justas" o "veinte buenas personas"

Genesis 18:32

Quizás sean diez encontrados aquí

"Quizás encuentres diez personas justas allí"

diez

"diez personas justas" o "diez buenas personas "

Y Él dijo

"Y El SEÑOR respondió"

por el bien de los diez

"si Yo encuentro diez personas justas allí"

El SEÑOR se fue

"El SEÑOR salió" o "El SEÑOR se fue" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-idiom)