Matthew 21

মথি ২1 সাধারণ নোট

গঠন এবং বিন্যাস

কিছু অনুবাদগুলি সহজেই পড়ার জন্য পাঠ্যের প্রতিটি লাইনের পাশে ডান প্রান্তের প্রতিটি লাইনকে ডান দিকে পাঠায়। ULT 21: 5,16 এবং 42 তে কবিতার সাথে এটি ব্যবহার করে, যা পুরাতন নিয়ম।

এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি

গাধা এবং শিয়াল

যিশু যিরূশালেমে রওনা হন একটি প্রাণি. এভাবে তিনি এমন একটি রাজা ছিলেন, যিনি একটি গুরুত্বপূর্ণ যুদ্ধে জয়ী হওয়ার পর শহরটিতে এসেছিলেন। এছাড়াও, পুরাতন নিয়মে ইস্রায়েলের রাজাদের একটি গাধা উপর চড়ে অন্যান্য রাজা ঘোড়ার উপর চড়ে । তাই যীশু দেখছিলেন যে তিনি ইজরায়েলের রাজা ছিলেন এবং তিনি অন্যান্য রাজাদের মতো ছিলেন না।

ম্যাথিউ, মার্ক, লুক এবং জন এই ঘটনা সম্পর্কে লিখেছেন। মথি ও মার্ক লিখেছিলেন যে শিষ্যেরা যিশুকে গাধার কাছে নিয়ে এসেছিলেন। জন লিখেছেন যে যীশু একটি গাধা পাওয়া যায়। লূক লিখেছেন যে তারা তাকে একটি গোবৎস আনা। কেবল মথিই লিখেছিলেন যে গাধার গাধার একটা গাধা আছে। যীশু গাধার বা বাচ্চাটি ঘুরে বেড়াতেন কিনা তা নিশ্চিতভাবে কেউ জানে না। ULT তে প্রদর্শিত প্রতিটি অংশকে একেবারে একই জিনিস বানানোর চেষ্টা না করেই এই প্রতিটি অংশকে অনুবাদ করা ভাল। (দেখুন: [মথি 21: 1-7] (../../ মাদুর / 21 / 01.এমডি) এবং [মার্ক 11: 1-7] (../../ মার্ক / 11 / 01.md) এবং [লুক 19: ২9-36] (../../ লুক / 19 / 29.md) এবং [যোহন 12: 14-15] (../../ যোহন / 12 / 14. md))

হোসান্না

এই লোকেরা যিরূশালেমে যীশুকে স্বাগত জানানোর জন্য চেঁচিয়ে উঠলো। এই শব্দটির অর্থ আমাদের রক্ষা করুন, কিন্তু লোকেরা ঈশ্বরের প্রশংসা করার জন্য এটি ব্যবহার করেছিল।

এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা

ঈশ্বরের রাজ্য আপনার কাছ থেকে সরিয়ে নেওয়া হবে

কেউ জানেনা এই উক্তির মানে কি নিশ্চিত করে যীশু খ্রীষ্ট বুঝাতে চেয়েছিলেন যে, ঈশ্বর কোনদিন রাজত্ব দেবেন নাকি না

Matthew 21:1

Connecting Statement:

এই যিরূশালেমে যীশুর প্রবেশের বিবরণ শুরু। এখানে তিনি তাদের শিষ্যদের নির্দেশ দিয়েছেন যে তারা কী করতে পারে।

Bethphage

যিরূশালেমে কাছাকাছি একটি গ্রাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)

Matthew 21:2

a donkey tied up

আপনি সক্রিয় রূপে এই অবস্থা ব্যবস্থা করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: একটি গাধা যে কেউ বাঁধা আছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

tied up there

গাধার বাঁধন কিভাবে আপনি স্পষ্ট করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: একটি পোস্টে সেখানে আবদ্ধ বা একটি গাছের সাথে সেখানে আবদ্ধ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit

colt

তরুণ গাধা

Matthew 21:4

General Information:

এখানে লেখক সখরিয়কে উদ্ধৃত করে দেখান যে যিশু যিরূশালেমে একজন গাধাকে ঘিরে ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ করেছিলেন।

Now

প্রধান গল্পটিতে একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে মথি ব্যাখ্যা করে কিভাবে প্রভু যীশুর কর্মসূচি ধর্মগ্রন্থকে পূর্ণ করে।

this came about that what was spoken through the prophet might be fulfilled

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এটাই ঘটেছিল যাতে প্রভু যীশুর অনেক আগে ভাববাদীর মাধ্যমে যা বলেছেন তা পূরণ করবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

through the prophet

অনেক ভাববাদী ছিল। মথি সখরিয়র কথা বলছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ভাববাদী সখরিয় "" (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 21:5

the daughter of Zion

শহরের মেয়ে মানে শহরের মানুষ। বিকল্প অনুবাদ: সিয়োনের লোকেরা বা ""সিয়োনে বসবাসকারী লোকজন

Zion

যিরূশালেমে জন্য অন্য নাম।

on a donkey—on a colt, the foal of a donkey

একটি বাচ্চা গাধা শব্দটি বোঝাচ্ছে যে গাধাটি একটি ছোট্ট প্রাণী। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি তরুণ, গাধা

Matthew 21:7

cloaks

বাইরের পোশাক বা দীর্ঘ জামা

Matthew 21:8

crowd spread their cloaks on the road, and others cut branches from the trees and spread them in the road

তিনি যিরূশালেমে প্রবেশ করার সময় যিশুর প্রতি সম্মান প্রদর্শন করার উপায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 21:9

Hosanna

এই শব্দটি মানে আমাদের রক্ষা করুন, কিন্তু এর অর্থও হতে পারে ""ঈশ্বরের প্রশংসা করুন!

the son of David

যীশু দায়ূদের আক্ষরিক পুত্র ছিলেন না, তাই এই রাজা দায়ূদের বংশধর হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে। যাইহোক, দায়ূদের পুত্র মশীহের জন্য একটি উপাধিও ছিল, এবং জনতার সম্ভবত এই শিরোনামের মাধ্যমে যিশুকে ডাকা হয়েছিল।

in the name of the Lord

এখানে নামের মধ্যে অর্থ ক্ষমতায় বা প্রতিনিধি হিসাবে। বিকল্প অনুবাদ: প্রভুর শক্তিতে অথবা প্রভুর প্রতিনিধি হিসাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Hosanna in the highest

এখানে সর্বোচ্চ সর্বোচ্চ স্বর্গ থেকে নিয়ন্ত্রন্ক্কারী ঈশ্বরের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বরের প্রশংসা করুন, যিনি সর্বোচ্চ স্বর্গে আছেন অথবা ঈশ্বরের প্রশংসা করুন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:10

all the city was stirred

এখানে শহর সেখানে বাসকারী মানুষের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: সারা শহর থেকে অনেক লোক উত্তেজিত হয়েছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

stirred

উত্তেজিত

Matthew 21:12

General Information:

13পদে , যীশু বিক্রেতারা এবং টাকা পদ্দাদের দোষারোপ উদ্ধৃত।

Connecting Statement:

যীশু মন্দির এর মধ্যে প্রবেশের অ্যাকাউন্ট শুরু।

Jesus entered the temple

যীশু প্রকৃত মন্দিরে প্রবেশ করিনি। তিনি মন্দির চারপাশে আঙ্গিনা প্রবেশ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

who bought and sold

ব্যবসায়ীরা প্রাণীদের এবং অন্যান্য জিনিসের বিক্রি করছিল যা ভ্রমণকারীরা মন্দিরের যথাযথ উত্সর্গীকৃত উৎসর্গের জন্য কিনেছিল।

Matthew 21:13

He said to them

যীশু যাঁরা টাকা বদলাচ্ছিলেন এবং কেনা এবং বিক্রি করছেন তাদের বললেন

It is written

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ভাববাদীরা অনেক আগে লিখেছেন অথবা ঈশ্বর অনেক আগে বলেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

My house will be called

এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আমার ঘর হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

My house

এখানে আমার ঈশ্বরের প্রতি নির্দেশ করে এবং ঘর মন্দির বোঝায়।

a house of prayer

এটি একটি বাক্যালোন্কার । বিকল্প অনুবাদ: একটি জায়গা যেখানে লোকেরা প্রার্থনা করে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

a den of robbers

যীশু মানুষকে মন্দিরের জিনিসপত্র কিনে ও বিক্রয়ের জন্য ঠেকাতে একটি রূপক ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: একটি জায়গা যেখানে ডাকাত লুকান (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:14

the blind and the lame

বিশেষণ হিসাবে বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যারা অন্ধ ছিল এবং যারা পাখি ছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-nominaladj)

lame

যাদের পায়ে সমস্যা বা হাঁটতে অসুবিধা

Matthew 21:15

General Information:

16 পদে যীশু গীতসংহিতা থেকে উদ্ধৃত করেছেন যে, লোকেরা কীভাবে তার প্রতি সাড়া দিয়েছিল।

the marvelous things

বিস্ময়কর জিনিস বা অলৌকিক ঘটনা। এটি যীশুকে অন্ধ ও খোঁড়া লোকদের নিরাময় করে [মথি ২1:14] (../21/14 md।)।

Hosanna

এই শব্দটি মানে আমাদের রক্ষা করুন কিন্তু এর অর্থ ঈশ্বরের প্রশংসা করা হতে পারে! দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 21: 9] (../21/09.md)।

the Son of David

যিশু দায়ূদের আক্ষরিক পুত্র ছিলেন না, তাই এই রাজা দায়ূদের বংশধর হিসেবে অনুবাদ করা যেতে পারে। যাইহোক, দায়ূদের পুত্র ত্রানকর্তার জন্যও একটি শিরোনাম এবং সম্ভবত এই শিরোনামের মাধ্যমে শিশুরা যীশুকে ডেকেছিল। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 21: 9] (../21/09.md)।

they became very angry

এটা বোঝা যায় যে তারা রাগান্বিত ছিল কারণ তারা যীশু খ্রীষ্ট কে বিশ্বাস করে না এবং তারা চায় না যে অন্য লোকেরা তাঁর প্রশংসা করে। বিকল্প অনুবাদ: তারা খুব রাগান্বিত হয়ে গিয়েছিল কারণ মানুষ তার প্রশংসা করছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 21:16

Do you hear what they are saying?

প্রধান যাজকরা ও ব্যবস্থার শিক্ষকরা যীশুকে দোষারোপ করার জন্য এই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করে কারণ তারা তার সাথে রাগান্বিত। বিকল্প অনুবাদ: আপনি তাদের সম্পর্কে আপনার এই জিনিস বলতে অনুমতি দেওয়া উচিত নয়! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

But have you never read ... praise'?

এই প্রশ্নটি ধর্মগ্রন্থে অধ্যয়নরত প্রধান যাজকদের এবং ব্যবস্থার শিক্ষকদের মনে করিয়ে দেওয়ার জন্য বলেছেন। বিকল্প অনুবাদ: হ্যাঁ, আমি তাদের কথা শুনতে পাচ্ছি, কিন্তু আপনি যা পড়তে চান তা স্মরণ করা উচিত ... প্রশংসা। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Out of the mouths of little children and nursing infants you have prepared praise

শব্দটি মুখের বাইরে বলতে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: আপনি ঈশ্বরের প্রশংসা করার জন্য প্রস্তুত ছোট শিশু এবং বাচ্চাদের সৃষ্টি করেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:17

Jesus left them

যীশু প্রধান পুরোহিত এবং ব্যবস্থার শিক্ষকদের ছেড়ে

Matthew 21:18

Connecting Statement:

যীশু তাঁর শিষ্যদের বিশ্বাস ও প্রার্থনা সম্পর্কে শিক্ষা দিতে একটি ডুমুর গাছ ব্যবহার করেন।

Now

প্রধান গল্পটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে মথি ব্যাখ্যা করেছেন যে যিশু ক্ষুধার্ত এবং এ কারণে তিনি ডুমুর গাছের কাছে থামেন।

Matthew 21:19

withered

মারা গেছে এবং শুকিয়ে গেছে

Matthew 21:20

How did the fig tree immediately wither away?

শিষ্যরা কিভাবে অবাক হচ্ছেন তা জোর দিয়ে একটি প্রশ্ন ব্যবহার করে। বিকল্প অনুবাদ: আমরা অবাক হয়ে আছি যে, ডুমুর গাছ এত দ্রুত শুকিয়ে গেছে! (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

wither away

শুকিয়ে ও মরা

Matthew 21:21

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই বাক্যাংশটি যীশু যা বলে তা জোর দেয়।

if you have faith and do not doubt

যীশু ধারণাটি ইতিবাচক ও নেতিবাচক উভয়কে জোর দিয়ে বলেছেন যে এই বিশ্বাসটি অবশ্যই বাস্তব হতে হবে। বিকল্প অনুবাদ: যদি আপনি সত্যিই বিশ্বাস করেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-doublet)

you will even say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,'

আপনি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে এই সরাসরি উদ্ধৃতি অনুবাদ করতে পারেন। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আপনি এমনকি এই পাহাড়কে উঠতে এবং সমুদ্রে ফেলে দিতে সক্ষম হবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

it will be done

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এটা ঘটবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 21:23

Connecting Statement:

এটি যীশুর কর্তৃত্ব নিয়ে প্রশ্ন করা ধর্মীয় নেতাদের বিবরণ শুরু করে।

had come into the temple

এটা ইঙ্গিত দেয় যে যীশু প্রকৃত মন্দির প্রবেশ করেনি। তিনি মন্দির চারপাশে বারাণ্ডায় প্রবেশ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

these things

এই যীশু শিক্ষাদান এবং মন্দির নিরাময় বোঝায়। এটা সম্ভবত যীশু কে বোঝায় আগের দিন ক্রেতাদের এবং বিক্রেতাদের উচ্ছেদকরে দিয়ে ছিলেন

Matthew 21:25

Connecting Statement:

যীশু ধর্মীয় নেতাদের সাড়া দিচ্ছেন।

from where did it come?

তিনি কোথায় যে কর্তৃত্ব পেয়েছিলাম?

If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?

এই একটি উদ্ধৃতি মধ্যে উদ্ধৃতি আছে। আপনি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে সরাসরি উদ্ধৃতি অনুবাদ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যদি আমরা বলে যে আমরা বিশ্বাস করি যে জন স্বর্গ থেকে তার কর্তৃত্ব পেয়েছে, তখন যীশু আমাদের জিজ্ঞাসা করবেন কেন আমরা জনকে বিশ্বাস করি নি। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotesinquotes এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

From heaven

এখানে স্বর্গ ঈশ্বর বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: স্বর্গে ঈশ্বরের কাছ থেকে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Why then did you not believe him?

ধর্মীয় নেতারা জানেন যে যীশু এই ব্যাখ্যামূলক প্রশ্নের সাথে তাদের দোষারোপ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: তারপর আপনাকে যোহন বাপ্তিস্মদাতার উপর বিশ্বাস করতে হবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 21:26

But if we say, 'From men,'

এটি একটি উদ্ধৃতি মধ্যে একটি উদ্ধৃতি। আপনি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে সরাসরি উদ্ধৃতি অনুবাদ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কিন্তু আমরা যদি বলি যে আমরা বিশ্বাস করি এক জন পুরুষ থেকে তার কর্তৃত্ব পেয়েছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotesinquotes এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

we fear the crowd

আমরা ভীত কি আমাদের মনে হবে এমনকি ভয়

they all view John as a prophet

তারা বিশ্বাস করে যে যোহন একজন ভাববাদী

Matthew 21:28

(no title)

যীশু ধর্মীয় নেতাদের দোষারোপ করার এবং তাদের অবিশ্বাসকে চিত্রিত করার জন্য দুই সন্তানের একটি দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

But what do you think?

যীশু ধর্মীয় নেতাদের চ্যালেঞ্জ সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করতে চ্যালেঞ্জ করার জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করেন যা তিনি তাদেরকে বলবেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি যা বলছেন তা সম্পর্কে বলুন আমাকে বলুন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

Matthew 21:29

he changed his mind

এটি পুত্রকে তার চিন্তাভাবনা পুনর্বিবেচনা করে এবং সে কীভাবে বলেছিল সেভাবে ভিন্নভাবে কাজ করার সিদ্ধান্ত নেয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:31

They said

প্রধান যাজক ও সমাজপতিদের বলেন

Jesus said to them

যীশু প্রধান পুরোহিত ও প্রাচীনদের বললেন

Truly I say to you

আমি তোমাকে সত্যটা বলছি. এই বাক্যাংশটি যিশু যা বলে তা জোর দেয়।

the tax collectors and the prostitutes will enter the kingdom of God before you do

এখানে ঈশ্বরের রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: যখন ঈশ্বর পৃথিবীতে তাঁর শাসন প্রতিষ্ঠা করেন, তখন তিনি আপনার জন্য তা করার সম্মতি দেওয়ার আগে তিনি তাদের উপর শাসন করে কর সংগ্রাহক এবং পতিতাবৃত্তিকে আশীর্বাদ করতে সম্মত হন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

before you do

সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) ইহুদী ধর্মীয় নেতাদের গ্রহণযোগ্যতার চেয়ে ঈশ্বর দ্রুত কর সংগ্রাহক এবং পতিতাদের গ্রহণ করবেন, অথবা 2) ইহুদী ধর্মীয় নেতাদের পরিবর্তে কর আদায়কারী এবং পতিতাবৃত্তি গ্রহণ করবেন।

Matthew 21:32

John came to you

এখানে আপনি বহুবচন এবং ইজরায়েল এর সব মানুষ শুধুমাত্র ধর্মীয় নেতাদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: যোহন ............ জনগণের কাছে এসেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

in the way of righteousness

এটি একটি বাক্যালোন্কার যার মানে জন মানুষ বেঁচে থাকার সঠিক পথ দেখিয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আপনাকে জীবিত করতে চান সেভাবে আপনাকে বলেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)

you did not believe him

এখানে আপনি বহুবচন এবং ধর্মীয় নেতাদের বোঝায়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 21:33

(no title)

ধর্মীয় নেতাদের দোষারোপ করার এবং তাদের অবিশ্বাসকে চিত্রিত করার জন্য, যিশু বিদ্রোহী দাসদের সম্বন্ধে একটা দৃষ্টান্ত বর্ণনা করেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

a landowner

সম্পত্তি একটি টুকর মালিকানাধীন একটি ব্যক্তি

a hedge

একটি প্রাচীর বা ""একটি বেড়া

dug a winepress in it

দ্রাক্ষাক্ষেত্র চাপাতে যা দ্রাক্ষাক্ষেত্র একটি গর্ত খনন

rented it out to vine growers

মালিক এখনও দ্রাক্ষাক্ষেত্র মালিকানাধীন, কিন্তু তিনি দ্রাক্ষালতা চাষীদের এটি যত্ন নিতে অনুমতি দেয়। দ্রাক্ষারস পাকা হয়ে গেলে, তারা তাদের কিছু মালিককে দিতে এবং বাকি রাখতে হয়।

vine growers

এই ছিল যারা জানতেন কিভাবে দ্রাক্ষালতা এবং আঙ্গুর যত্ন নিতে।

Matthew 21:35

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

his servants

ভূমি মালিকের দাস

Matthew 21:38

(no title)

যীশু একটি নীতিগল্প বলছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parables)

Matthew 21:40

Now

এখন"" শব্দটির অর্থ এই মুহুর্তে নয়, তবে এটি অনুসরণ করে এমন গুরুত্বপূর্ণ বিন্দুতে মনোযোগ আকর্ষণ করতে ব্যবহৃত হয়।

Matthew 21:41

They said to him

মথি স্পষ্ট করে না যিশুকে উত্তর দিলেন কে। যদি আপনার কোন শ্রোতা নির্দিষ্ট করার প্রয়োজন হয় তবে আপনি যীশুকে যিশুকে বলেছিলেন হিসাবে অনুবাদ করতে পারেন।

Matthew 21:42

General Information:

যীশু ভাববাদী যিশাইয়কে উদ্ধৃতি দিয়ে বলেছিলেন যে, ঈশ্বর সেই ব্যক্তিকে সম্মান করবেন, যাকে ধর্মীয় নেতারা প্রত্যাখ্যান করে।

Connecting Statement:

এখানে যীশু বিদ্রোহী বান্দাদের নীতিগর্ভ রূপক ব্যাখ্যা শুরু।

Jesus said to them

এটা স্পষ্ট যে যীশু নিম্নলিখিত প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেন। আপনি যদি তাদের নির্দিষ্ট করতে চান তবে একই শ্রোতাদের ব্যবহার করুন [মথি 21:41] (../21/41.md)।

Did you never read ... eyes'?

যীশু এই শাস্ত্রের অর্থ সম্বন্ধে গভীরভাবে চিন্তা করার জন্য একজন প্রশ্ন ব্যবহার করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি যা পড়ছেন তা নিয়ে চিন্তা করুন ... চোখ। ""(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion)

The stone which the builders rejected has been made the cornerstone

যীশু গীতসংহিতা থেকে উদ্ধৃত করা হয়। এটি একটি রূপকথার অর্থ যে, নির্মাতাদের মতো ধর্মীয় নেতারা যিশুকে প্রত্যাখ্যান করবে, কিন্তু ঈশ্বর তাকে তাঁর রাজ্যে একটি গুরুত্বপূর্ণ ভিত্তি হিসাবে গড়ে তুলবেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

has been made the cornerstone

এই সক্রিয় রূপবিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কোণঠাসা হয়ে গেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

This was from the Lord

প্রভু এই মহান পরিবর্তন সৃষ্টি করেছে

it is marvelous in our eyes

এখানে আমাদের চোখ দেখতে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: এটি দেখতে বিস্ময়কর (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 21:43

I say to you

এই যীশু বলেছেন পরবর্তী কি জোর যোগ করে।

to you

এখানে আপনি বহুবচন হয়। যীশু সেই ধর্মীয় নেতাদের সঙ্গে কথা বলছিলেন, যারা তাঁকে প্রত্যাখ্যান করেছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

the kingdom of God will be taken away from you and will be given to a nation

এখানে ঈশ্বরের রাজ্য ঈশ্বরের শাসনকে রাজা বলে উল্লেখ করে। এই সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর আপনার রাজ্যকে আপনার কাছ থেকে সরিয়ে নেবেন এবং এটি একটি জাতির কাছে দেবেন অথবা ঈশ্বর আপনাকে প্রত্যাখ্যান করবেন এবং তিনি অন্য জাতির লোকেদের উপর রাজা হবেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

that produces its fruits

এখানে ফল ফলাফল বা ফলাফলের জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: যে ভাল ফলাফল উত্পন্ন করে ""(দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:44

Whoever falls on this stone will be broken to pieces

এখানে, এই পাথর একই পাথর [মথি 21:42] (../21/42.md)। এটি একটি রূপক যার অর্থ খ্রীষ্ট তার বিরুদ্ধে বিদ্রোহকারীকে ধ্বংস করবেন। এই সক্রিয় অংশের বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যে পাথরটি পড়ে সেটি পাথর ভেঙ্গে ফেলবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

But anyone on whom it falls will be crushed

এটি মূলত পূর্ববর্তী বাক্য হিসাবে একই জিনিস মানে। এটি একটি রূপক যার অর্থ খ্রীষ্টের চূড়ান্ত বিচার হবে এবং তার বিরুদ্ধে বিদ্রোহকারী সকলকে ধ্বংস করবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 21:45

Connecting Statement:

ধর্মীয় নেতারা যীশু বলেন যে নীতিগর্ভ রূপক প্রতিক্রিয়া।

his parables

যীশু এর দৃষ্টান্ত