পদ 1 এবং ২ অধ্যায় 13 থেকে বিষয়টি চালিয়ে যায়। 3-12 পদ গুলি সংক্রান্ত বিষয় বন্ধ করুন এবং আগে যা ঘটেছিল তার কথা বলুন, সম্ভবত শয়তান যিশুকে প্রলুব্ধ করার পরে খুব শীঘ্রই ([দেখুন মথি 4 : 12] (../../ মাদুর / 04 / 12.md))। পদ 13 পদ থেকে আয়াতটি চালিয়ে যায়। পদ 3-12 পদে শব্দের কথা আছে তা নিশ্চিত করুন যা পাঠককে বলে যে ম্যাথিউ তার চলার আগে নতুন তথ্য দেওয়ার জন্য তার অ্যাকাউন্ট বন্ধ করে দিয়েছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)
এই অধ্যায়ে অনেক বাক্য বলছে যে কোনও ব্যক্তি এমন কিছু বলার পরে তার সাথে কিছু ঘটতে পারে যিনি এমন কিছু ঘটতে পারে। উদাহরণস্বরূপ, লেখক বলছেন না কে হেরোদিয়ার মেয়েকে [জনসমাগম 14:11] (../../ মথি / 14 / 11. md) যোহনের মাথা কে আনেন? আপনি বাক্যটি অনুবাদ করতে পারেন যাতে এটি পাঠককে কর্ম সঞ্চালনের নির্দেশ দেয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
এই পদ গুলি হেরোদের প্রতিক্রিয়া ব্যাখ্যা করে যখন তিনি যীশুর বিষয়ে শুনেছিলেন। ঘটনাটি বর্ণনা করে এমন ঘটনাগুলির পরে কিছু সময় ঘটবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-events)
সেই দিনগুলিতে বা ""যখন যীশু গালীলে সেবা করছিলেন
যীশুর সম্পর্কে শোনা বা ""যীশুর খ্যাতি সম্পর্কে শোনা
হেরোদ বলেন
মৃতদের থেকে"" শব্দগুলি নরকে সমস্ত মৃত মানুষদের একসাথে কথা বলে। মৃত থেকে উঠতে আবার জীবিত আসার কথা বলে।
সেই সময়ে কিছু ইহুদী বিশ্বাস করতেন যে একজন ব্যক্তি মৃতদের কাছ থেকে ফিরে আসেন, তাহলে তিনি পরাক্রমশালী কাজ করার ক্ষমতা রাখেন।
মথি যোহনের মৃত্যুর গল্পটি পুনর্বিবেচনার জন্য বর্ণনা করেছিলেন যাতে তিনি হেরোদের প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছিলেন যে তিনি যিশুর বিষয়ে শুনেছিলেন।
এখানে লেখক বলেন হেরোদ যোহনকে মৃত্যুদন্ড দিয়েছিলেন। এই ঘটনা পূর্ববর্তী আয়াত ঘটনা আগে কিছু সময় ঘটবে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-events)
এটা বলে যে হেরোদ এই কাজ করেছেন কারণ তিনি অন্যদেরকে তাদের জন্য তা করার নির্দেশ দিয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: হেরোদ তার সৈন্যদের গ্রেফতার করার এবং যোহন বাপ্তিস্মদাতাকে বাঁধতে এবং তাকে কারাগারে রাখার নির্দেশ দিয়েছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)
ফিলিপ হেরোদ এর ভাই ছিল। হেরোদ তার নিজের স্ত্রী হওয়ার জন্য ফিলিপের স্ত্রীকে নিয়েছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)
প্রয়োজন হলে, আপনি USTএর মতো 14: 3-4 এর ঘটনাগুলি উপস্থাপন করতে পারেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-events)
প্রয়োজন হলে, এটি একটি পরোক্ষ উদ্ধৃতি হিসাবে প্রকাশ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যোহন হেরোদকে বলেছিলেন যে হেরোদের স্ত্রী হেরোদিয়া হেরোদের জন্য বৈধ নয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)
যোহন বাপ্তিস্মদাতা হেরোদকে বলেছিলেন
হেরোদ হেরোদিয়াকে বিয়ে করার সময় ফিলিপ তখনও জীবিত ছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
হেরোদ ভয় পেয়েছিল
তারা যোহনকে চিনতেন
আপনি অন্তর্নিহিত তথ্য সুস্পষ্ট করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: জন্মদিন উদযাপন অনুষ্ঠানে উপস্থিত অতিথিদের মাঝে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তার মা তাকে নির্দেশ দিয়েছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
নির্দেশনা বা ""বলা
হেরোদিয়ার মেয়ে হেরোদকে বলল
একটি খুব বড় থালা
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তার অনুরোধ রাজা খুব মন খারাপ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
হেরোদ রাজা
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তিনি তার পুরুষকে যা বলেছিলেন তা করার আদেশ দিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
হেরোদ যোহন এর কিভাবে মৃত্যুদন্ড কার্যকর করা হয়েছে তার বিবরণ।
এটি সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: কেউ তার থালার উপর একটি মাথা রেখেছিল এবং মেয়েটিকে দিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
খুব বড় থালা
একটি অল্প বয়স্ক, অবিবাহিত মেয়ে জন্য শব্দ ব্যবহার করুন।
যোহন এর শিষ্য
মৃতদেহ
এই বিবৃতি পূর্ণ অর্থ স্পষ্ট করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যোহন বাপ্তিস্মদাতার শিষ্যরা গিয়ে যীশুর কাছে যীশু কে বাপ্তিস্মদাতাযোহনের সাথে কী ঘটেছিল তা বলেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
এই পদগুলি হ'ল যিশু পাঁচ হাজার লোককে খাওয়ানোর মাধ্যমে সঞ্চালন করতে যাচ্ছেন সেই অলৌকিক ঘটনা সম্পর্কে পটভূমি তথ্য দিয়েছেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)
হেরোদ যোহনকে মৃত্যুদন্ড দিয়েছিলেন শুনে তিনি এই প্রতিক্রিয়া বর্ণনা করেছেন যে যীশু কেমন প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছিলেন।
প্রধান গল্প এর একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে ম্যাথু গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।
যোহনের কি ঘটেছে শুনেছি বা ""যোহন বাপ্তিস্মদাতা সম্পর্কে খবর শুনেছি
তিনি ছেড়ে বা তিনি ভিড় থেকে দূরে গিয়েছিলাম। এটা ইঙ্গিত করা হয়েছে যে যীশুর শিষ্যরা তাঁর সাথে গেলেন। বিকল্প অনুবাদ: যিশু ও তাঁর শিষ্যরা চলে গেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
সেই স্থান থেকে
যিশু কোথায় গিয়েছিলেন বা লোকেরা যখন শুনেছিল যে, ""লোকেরা যখন শুনেছিল যে তিনি চলে গেছেন
জনগণের ভিড় বা জনগণের বিশাল দল বা ""মানুষ
এর মানে হল যে জনতার লোকেরা হাঁটছিল। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)
যীশু যখন আশ্রয় নিয়ে এলেন, তখন তিনি একটি বড় ভিড় দেখেছিলেন
যীশু পাঁচ হাজার লোককে খাওয়ানো মাত্র পাঁচটা ছোট রুটি এবং দুটি ছোট মাছ দিয়ে খাওয়া শুরু করে।
যীশুর শিষ্যরা তাঁর কাছে এল
ভিড় এর মানুষের কোনো প্রয়োজন নেই
শব্দ আপনি বহুবচন, শিষ্যদের উল্লেখ। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)
শিষ্যরা যীশুকে বললেন
রুটি একটি এটা বা ময়দার তাল যা মাখা ও সেঁকা এবং যার একটি আকার দেওয়া হয়েছে
আমার কাছে রুটি এবং মাছ আনুন
পাঁচ হাজার মানুষ খাওয়ানো হিসাব।
নিচে থাকা। আপনার সংস্কৃতির লোকেরা সাধারণত খাওয়া অবস্থায় অবস্থানের জন্য ক্রিয়াটি ব্যবহার করুন।
তিনি তার হাতে নিলেন। তিনি তাদের চুরি না। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)
রুটি চেরা
রুটি বা ""পুরো রুটি
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) সন্ধান করার সময় বা 2) ""সন্ধান করার পরে।
এটি সরাসরি অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তারা পূর্ণ ছিল না বা তারা আর ক্ষুধার্ত না হওয়া পর্যন্ত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)
শিষ্যরা জড়ো হয়েছিলেন বা ""কিছু লোক একত্রিত হয়েছিল
12 ঝুড়ি পূর্ণ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-numbers)
যারা রুটি এবং মাছ খেয়েছে
5,000 পুরুষ (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-numbers)
এই পদগুলি যীশু জলের ওপর হাঁটার সঞ্চালন করার বিষয়ে অলৌকিক ঘটনা সম্পর্কে পটভূমি তথ্য দিয়েছেন।
নিচের পদটি হ'ল যীশু পাঁচ হাজার লোককে খাওয়ানোর পরেই ঘটেছিল এমন ঘটনা বর্ণনা করেছিলেন।
যত তাড়াতাড়ি সব মানুষের ভোজন সমাপ্ত হল, তিনি
সন্ধ্যাবেলায় বা ""অন্ধকার হয়ে গেলে
এবং শিষ্যরা বড় তরঙ্গের কারণে নৌকা নিয়ন্ত্রণ করতে পারেনি
সময়টি রাত 3টে এবং সূর্যোদয়ের মধ্যে হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""ভোরের আগে
জল এর উপরে হাঁটা
তারা খুব ভয় পেয়েছিল
একটি আত্মা যে মৃত ব্যক্তির মৃতদেহ ছেড়ে চলে গেছে
পিতর যীশুকে উত্তর দিলেন
এখানে বাতাস দেখেছি অর্থ তিনি বায়ু সচেতন হয়ে ওঠে। বিকল্প অনুবাদ: যখন পিটার দেখেছিলেন যে বাতাসটি তরঙ্গের দিকে অগ্রসর হচ্ছে বা যখন তিনি বুঝতে পেরেছিলেন যে বাতাস কত শক্তিশালী ছিল (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-idiom)
আপনি যারা যেমন সামান্য বিশ্বাস আছে। পিতর এইভাবে পিতরকে সম্বোধন করেছিলেন কারণ পিতর ভয় পেয়েছিলেন। এটি একটি বিস্ময় হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার এত অল্প বিশ্বাস আছে কেন!
পিটার বলার জন্য একটি প্রশ্ন ব্যবহার করে তিনি সন্দেহ করা উচিত নয়। পিটার কি সন্দেহ করা উচিত তা আপনি স্পষ্ট করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: আপনাকে সন্দেহ করা উচিত নয় যে আমি আপনাকে ডুবিয়ে রাখতে পারব। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-rquestion এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)
এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
এই পদগুলি যীশুর জলের উপর দিয়ে হাঁটার পর কী ঘটেছিল তা বর্ণনা করে। লোকেরা কীভাবে যীশুর পরিচর্যায় সাড়া দিয়েছিল তা তারা সংক্ষেপে বর্ণনা করে।
যীশু এবং তাঁর শিষ্যরা হ্রদ উপর পার হয়ে গেছে
টি গালীল সাগরের উত্তর-পশ্চিম উপকূলে একটি ছোট শহর। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)
সেই এলাকার লোকেরা বার্তা পাঠিয়েছিল
অসুস্থ লোকজন তাকে অনুরোধ করে
তার পোশাক বা ""তিনি কি পরা ছিল
এই সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ভাল হয়ে গেছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)