Matthew 4

মথি 04 সাধারণ নোট

কাঠামো এবং বিন্যাস

কিছু অনুবাদগুলি সহজেই পড়ার জন্য পাঠ্যের প্রতিটি লাইনের পাশে ডান প্রান্তের প্রতিটি লাইনটিকে ডান দিকে পাঠায়। ULT 6, 15 এবং 16 পদ গুলিতে কবিতার সাথে এটি ব্যবহার করে যা পুরাতন নিয়মের শব্দ।

কিছু অনুবাদ পুরাতন নিয়ম থেকে উদ্ধৃতিগুলিকে অন্যান্য পৃষ্ঠার চেয়ে পৃষ্ঠার ডান দিকের দিকে উদ্ধৃত করে। ULT 10 পদে উদ্ধৃতি দিয়ে এটি করে।

এই অধ্যায়ের

অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি

"" স্বর্গের রাজ্য কাছাকাছি এসেছে""

কেউ স্বর্গরাজ্যের যীশু এই কথা বলেছিলেন যখন উপস্থিত বা এখনও আসছে। ইংরেজি অনুবাদগুলি প্রায়ই হাত ধরে শব্দটি ব্যবহার করে তবে এই শব্দগুলি অনুবাদ করা কঠিন হতে পারে। অন্যান্য সংস্করণগুলি কাছাকাছি আসছে এবং কাছাকাছি আসছে পর্যায়টি ব্যবহার করে।

আপনি যদি ঈশ্বরের পুত্র হন

পাঠক 3 এবং 6 পদে শব্দের অর্থ বুঝবেন না শয়তান যীশু ঈশ্বরের পুত্র কিনা জানি না। ঈশ্বর ইতিমধ্যেই বলেছিলেন যে যীশু তাঁর পুত্র ([মথি 3:17] (../../ মাদ / 03 / 17.md)), তাই শয়তান যীশু কে জানত। তিনি জানতেন যে যীশু পাথর রুটি তৈরি করতে পারেন এবং উচ্চ স্থান থেকে নিজেকে নিক্ষেপ করতে পারেন এবং আঘাত পান না। তিনি যীশু এই বিষয়গুলো করার চেষ্টা করেছিলেন এবং তাই ঈশ্বরকে অমান্য করেছিলেন এবং শয়তানের বাধ্য ছিলেন। এই শব্দগুলি অনুবাদ করা যেতে পারে কারণ আপনি ঈশ্বরের পুত্র বা আপনি ঈশ্বরের পুত্র। আপনি আমাকে কি করতে পারেন তা দেখান। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#satan এবং /WA-Catalog/bn_tw?section=kt#sonofgod)

Matthew 4:1

General Information:

এখানে মথি গল্পের একটি নতুন অংশ শুরু করেছেন যেখানে যীশু মরুভূমিতে 40 দিন ব্যয় করেছেন, যেখানে শয়তান তাকে বিরক্ত করে। 4 পদে, যীশু ঈশ্বরের বাক্য থেকে উদ্ধৃতি দিয়ে শয়তানকে ধমক দেন।

Jesus was led up by the Spirit

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: "" যীশু আত্মার পরিচালনায়"" (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

to be tempted by the devil

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: তাই শয়তান যীশুকে প্রলুব্ধ করতে পারে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 4:2

he had fasted ... he was hungry

এটি যীশুর কথা বলছে।

forty days and forty nights

40 দিন এবং 40 রাত্রি। এই 24 ঘন্টা সময়কাল বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: 40 দিন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-numbers)

Matthew 4:3

The tempter

এই শব্দগুলি শয়তান শব্দের উল্লেখ করে (পদ 1)। আপনাকে উভয় অনুবাদ করতে একই শব্দ ব্যবহার করতে হতে পারে।

If you are the Son of God, command

এটা অনুমান করা ভাল যে শয়তান জানত যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এটা যীশু খ্রীষ্টর নিজের সুবিধার জন্য অলৌকিক কাজ করার প্রলোভন। বিকল্প অনুবাদ: আপনি ঈশ্বরের পুত্র, তাই আপনি আদেশ করতে পারেন বা 2) এটি একটি চ্যালেঞ্জ বা অভিযোগ। বিকল্প অনুবাদ: ""আদেশ দ্বারা প্রমাণ করুন যে আপনি ঈশ্বরের পুত্র

the Son of God

এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

command these stones to become bread.

আপনি সরাসরি উদ্ধৃতি দিয়ে এই অনুবাদ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: এই পাথরগুলিকে বলুন, 'রুটি হোক।' (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

bread

এখানে রুটি সাধারণত খাদ্য বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: খাদ্য (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Matthew 4:4

It is written

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মোশি অনেক আগে শাস্ত্রে এই কথা লিখে গেছেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Man shall not live on bread alone

এর অর্থ কিছু বিশয় যা খুবই গুরুত্বপূর্ণ যেমন খাদ্যের চেয়ে জীবন।

but by every word that comes out of the mouth of God

খানে শব্দ এবং মুখ ঈশ্বরের উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: কিন্তু ঈশ্বর যা বলেছেন তা শোনা (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 4:5

General Information:

6 পদে শয়তান যীশুকে প্রলোভনের জন্য গীতসংহিতা থেকে উদ্ধৃতি দেয়।

Matthew 4:6

If you are the Son of God, throw yourself down

এটা অনুমান করা ভাল যে শয়তান জানত যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) এটি যীশুর নিজের সুবিধার জন্য একটি অলৌকিক কাজ করার প্রলোভন। বিকল্প অনুবাদ: যেহেতু আপনি সত্যিই ঈশ্বরের পুত্র, আপনি নিজেকে নিচে নিক্ষেপ করতে পারেন বা 2) এটি একটি চ্যালেঞ্জ বা অভিযোগ। বিকল্প অনুবাদ: "" নিজেকে নিক্ষেপ করে প্রমাণ করুন যে আপনি সত্যই ঈশ্বরের পুত্র

the Son of God

এটা যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তার সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)

throw yourself down

নিজে মাটিতে পড় বা ""লাফ দাও

for it is written

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: শাস্ত্রের লেখক লেখার জন্য অথবা শাস্ত্রে এটি বলে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

'He will command his angels to take care of you,' and

ঈশ্বর আপনার স্বর্গদূতগণকে আপনার যত্ন নেওয়ার আদেশ দেবেন এবং এটি সরাসরি উদ্ধৃতি দিয়ে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর তাঁর স্বর্গদূতগণকে বলবেন, তাঁর যত্ন নিন, এবং (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-quotations)

They will lift you up

স্বর্গদূতগণ তোমাকে ধরবে

Matthew 4:7

General Information:

7 পদে, যীশু শয়তানকে বাক্য থেকে আরেকটি উদ্ধৃতি দিয়ে ধমক দিয়েছিলেন।

Again it is written

ইহা বোঝা যায় যে যীশু আবার শাস্ত্র উদ্ধৃত করছেন। এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: আবার, আমি আপনাকে শাস্ত্রের মধ্যে মোশী যা লিখেছিলেন তা বলব (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-ellipsis)

You must not test

এখানে আপনি যে কেউ বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: এক পরীক্ষা করা উচিত নয় বা ""কোন ব্যক্তির পরীক্ষা করা উচিত নয়

Matthew 4:8

Again, the devil

পরবর্তী, শয়তান

Matthew 4:9

He said to him

শয়তান যীশুকে বলল

All these things I will give you

আমি আপনাকে এই সব জিনিস দেব। প্রলোভনকারী এখানে জোর দেয় যে তিনি কেবল সামান্য কিছু নয় “এই সমস্ত” জিনিসই দেবেন।

fall down

স্থল এর কাছাকাছি আপনার মুখ রাখুন। এটি একটি সাধারণ ভঙ্গিমা ছিল যেমন করে একটি ব্যক্তি পূজা করেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-symaction)

Matthew 4:10

General Information:

10 পদে, যীশু শয়তানকে বাক্য থেকে আরেকটি উদ্ধৃতি দিয়ে ধমক দিয়েছিলেন।

Connecting Statement:

এটি শয়তান যীশুকে কিভাবে প্রলোভিত করে সেই গল্পের শেষ অংশটি।

For it is written

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মশির জন্যও শাস্ত্রে লেখা আছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

You will worship ... you will serve

আপনি"" উভয় ক্ষেত্রেই একবচন, এটি প্রত্যেকের জন্য একটি আদেশ যারা শুনছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-you)

Matthew 4:11

behold

এখানে দেখ শব্দটি অনুসরণ করা গুরুত্বপূর্ণ গুরুত্বপূর্ণ তথ্যের দিকে মনোযোগ দিতে আমাদের সতর্ক করে।

Matthew 4:12

General Information:

এই গল্পের একটি নতুন অংশের শুরুতে মথি গালীলের যীশুর পরিচর্যা শুরু করার কথা বর্ণনা করেছেন। এই পদটি ব্যাখ্যা করে কিভাবে যীশু গালীলে এসেছিলেন। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-background)

Now

প্রধান গল্পর লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দ ব্যবহার করা হয়। এখানে মথি গল্প একটি নতুন অংশ বলতে শুরু করছেন।

John had been arrested

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: রাজা যোহনকে গ্রেপ্তার করেছিলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 4:13

in the territories of Zebulun and Naphtali

বহু বছর আগে বিদেশীরা ইস্রায়েলের ভূমি নিয়ন্ত্রণ করার আগে এই অঞ্চলে বসবাসকারী উপজাতির নাম জেবুলুন এবং নপ্তালি। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 4:14

General Information:

15 এবং 16 পদে মথি যিশাইয়কে উদ্ধৃত করে দেখিয়েছেন যে গালীলে যীশুর পরিচর্যা ছিল ভবিষ্যদ্বাণীর পরিপূর্ণতা।

This happened

যীশুর 'কফরনাহমে বাস করা বোঝায়।

what was said

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ঈশ্বর কি বলেন (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 4:15

The land of Zebulun and the land of Naphtali ... Galilee of the Gentiles!

এই অঞ্চল একই এলাকার বর্ণনা।

toward the sea

এই গালীল সাগর।

Matthew 4:16

The people who sat

এই শব্দগুলি জিবুলুণের ভূমি দিয়ে শুরু হওয়া বাক্যের সাথে মিলিত হতে পারে (পদ15)। বিকল্প অনুবাদ: ""সবুলুন ও নপ্তালি অঞ্চলে ... যেখানে অনেক অইহুদী বাস করে, যারা বসেছিল

The people who sat in darkness have seen a great light

এখানে অন্ধকার ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য না জানার জন্য একটি রূপক। এবং আলো ঈশ্বরের সত্য বার্তা জানার জন্য একটি রূপক যা মানুষকে তাদের পাপ থেকে সংরক্ষণ করে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

to those who sat in the region and shadow of death, upon them has a light arisen

এখানে মূলত বাক্যের প্রথম অংশ হিসাবে একই অর্থ আছে। এখানে যারা অঞ্চল এবং মৃত্যুর ছায়া মধ্যে বসা একটি রূপক। এটা যারা ঈশ্বর জানেন না তাদের প্রতিনিধিত্ব করে। এই মানুষদের মরার বিপদ ছিল তারা চিরদিনের জন্য ঈশ্বর থেকে পৃথক হচ্ছে। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-parallelism এবং /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 4:17

the kingdom of heaven has come near

স্বর্গরাজ্যে"" শব্দটির অর্থ ঈশ্বরকে রাজা হিসাবে অভিহিত করা হয়। এই অংশটি শুধুমাত্র মথিতেই । যদি সম্ভব হয়, একটি শব্দ অন্তর্ভুক্ত করুন যা আপনার অনুবাদে স্বর্গ মানে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [মথি 3: ২] (../ 03 / 02.এমডি)। বিকল্প অনুবাদ: স্বর্গে আমাদের ঈশ্বর শীঘ্রই নিজেকে রাজা হিসাবে দেখাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

Matthew 4:18

General Information:

গালীলের যীশুর পরিচর্যা সম্পর্কে গল্পের অংশে এটি একটি নতুন দৃশ্য শুরু করে। এখানে তিনি তাঁর শিষ্য হতে পুরুষদের জড়ো করা শুরু করছেন।

casting a net into the sea

এই বিবৃতি পূর্ণ অর্থ স্পষ্ট করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: মাছ ধরাতে জলে জাল নিক্ষেপ করা (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 4:19

Come, follow me

যীশু খ্রীষ্ট, সাইমন ও আন্দ্রিয়কে তাঁর অনুসরণ করতে, তাঁর সাথে বসবাস করতে এবং তাঁর শিষ্য হওয়ার জন্য আমন্ত্রণ জানিয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার শিষ্য হও

I will make you fishers of men

এই রূপক মানে শিমোন এবং আন্দ্রিয় মানুষকে ঈশ্বরের সত্য বার্তা শিক্ষা দেবে, তাই অন্যরাও যীশুর অনুসরণ করবে। বিকল্প অনুবাদ: তোমরা যেমন মাছ সংগ্রহ কর তেমন মানুষকে সংগ্রহ করার জন্য আমি তোমাদেরকে শেখাবো (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metaphor)

Matthew 4:21

Connecting Statement:

যীশু তাঁর শিষ্য হতে আরো পুরুষদের ডাকলেন।

He called them

যীশু, যোহন এবং যাকবকে ডাকলেন। এই বাক্যাংশটি অর্থাত্ যিশু তাদেরকে অনুসরণ করার, তাঁর সঙ্গে বসবাস করার এবং তাঁর শিষ্য হওয়ার জন্য আমন্ত্রণ জানিয়েছিলেন।

Matthew 4:22

they immediately left

সেই মুহূর্তে তারা চলে গেল

left the boat ... and followed him

এটা পরিষ্কার হওয়া উচিত যে এটি একটি জীবন পরিবর্তন। এই পুরুষরা আর জেলে হতে যাচ্ছে না এবং তাদের জীবনের বাকি অংশের জন্য যীশুকে অনুসরণ করতে পারিবারিক ব্যবসা ছেড়ে চলে যাচ্ছে।

Matthew 4:23

(no title)

গালীলে যিশুর পরিচর্যা শুরু হওয়ার গল্পের এটি শেষ অংশ। এই পদগুলি তিনি কী করেছিলেন এবং লোকেরা কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানায় তার সংক্ষিপ্ত বিবরণ দেয়। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#writing-endofstory)

teaching in their synagogues

গালীলের সমাজগৃহে শিক্ষা দেওয়া বা ""সেই লোকদের সমাজগৃহে শিক্ষা দেওয়া

preaching the gospel of the kingdom

এখানে রাজ্য রাজা হিসাবে ঈশ্বরের রাজত্ব বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: সুসমাচার প্রচার কর যে ঈশ্বর নিজেকে রাজা হিসাবে দেখাবে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-metonymy)

every kind of disease and sickness

রোগ"" এবং অসুস্থতা শব্দগুলি ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত কিন্তু যদি সম্ভব হয় তবে দুটি পৃথক শব্দ হিসাবে অনুবাদ করা উচিত। রোগ হলো একজন ব্যক্তির অসুস্থ হওয়ার কারণ।

sickness

একটি রোগ থাকার ফলে যে শারীরিক দুর্বলতা বা কষ্ট হয়।

Matthew 4:24

those possessed by demons

এটি একটি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: যাদের ভূত নিয়ন্ত্রণ করছে (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-activepassive)

the epileptic

এটি এমন কোনও ব্যক্তিকে বোঝায় যার মৃগীরোগ ছিল, তবে যা তেমন ক্ষতিকারক নয়। বিকল্প অনুবাদ: যারা কখনও কখনও আক্রান্ত হোত বা যারা কখনও কখনও অজ্ঞান হয়ে পড়ত এবং অসংযত হয়ে পড়ত (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-genericnoun)

and paralytic

এটি কোনো একটি বিশেষ পক্ষাঘাতগ্রস্ত কাউকে বোঝায়না সকল পক্ষাঘাতগ্রস্তদের ক্ষেত্রেই ব্যবহৃত হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: এবং যে কেউ পক্ষাঘাতগ্রস্ত বা এবং যারা হাঁটতে পারে না (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#figs-genericnoun)

Matthew 4:25

the Decapolis

এই নামের অর্থ দশটি শহর। এটি গালীল সাগরের দক্ষিণ-পূর্ব দিকে একটি অঞ্চলের নাম। (দেখুন: /WA-Catalog/bn_tm?section=translate#translate-names)