ايک

1 جی اویَ کی خیلیَأن حکایت اَ اُموری کی اَمی ورجَه به آخر برِسه دَره یَ، تألیف بوکودد، 2 و دوروست هوطویی بینیویشتد کی شاهدان عینی، و اونِ شاگردان اَمرَه بِرِسَنِه دَأرِد. 3 پس منم کی دقت اَمرَه جی اول، همه چیَه بررسی بوکوده دَأرم، اَطو صلاح بیدِم کی اَ امورَ به ترتیبِ اوشَأنِ تاریخ ایتفاق، تِرِه بینیویسم ای عالیجناب تِئوفیلوس، 4 تا جی دوروستی اون کلامی کی اونِ جَه تعلیم بیده دَأرید، یقین بدَأرید. 5 زمانی کی «هیرودیس» یهودیه پادشاه بو، کاهنی ایسَه بو «زکریّا» نام، جی فرقه «ابیّا» کی اونِ زن «الیزابت» نام دأشته و جی هارونِ نسل بو. 6 اوشَأن خدا نظرِ جَه دوروستکار بُد و هر دو نفر خداوندِ همه تَه اَحکام و فریضه یَانَ، بی عیب انجام دَئِد. 7 ولی اَوشَأن زَأک نَأشتِد، چره کی الیزابت نازا بو و هر دو نفر پیرَ بوسته بود. 8 ایبار کی زکریا گروه نوبه بو کی معبدِ دورون خدمت بوکونه، اون خدا حضور جَه خدمت کوده. 9 اوجور کی کاهنان رسم دَأشتِد، قُرعه اونِ نام دِکفت کی بیشه، و خداوندِ معبدِ قُدسَه داخلَ بِه و بوخور بوسوجَأنه. 10 وختی کی بوخور سوجأنِن دوبو، جمعیت بیرون ایسَه بود و دوعا کودد. 11 ایمرتبه خداوندِ فرشته، مذبحِ بوخورِ راستِ طرفِ جَه بِئسَه و زکریایَ ظاهرَ بوست. 12 زکریا کی اونَ بیدِه، تعجب بوکود و بِتِرسِه. 13 فرشته اونَ بوگوفت:«نوَء ترسِن زکریا، چره کی تی دوعا مستجاب بوبوسته و تی زن الیزابت، ترِه ایته پسر زَأیه و تو اونِ نامَ «یحیی» نیهی. 14 و اونِ بودونیا اَمونِ وَسی خوشی و شادمانی جَه پُرَه بی، و خیلیان اونِ بودونیا اَمونِ جَه خوشحالَ بود، 15 چره کی خدا نظر جَه پیلِه کس بِه، و شراب و مشروبِ مستی اَورَه لب نِزِنِه، و خو مارِه شِکم جَه، جی روح القدسِ پُرهَ بِه. 16 و خیلی جی بنی اسرائیلیانَ، به خداوندِ طرف، یعنی اوشَأنِ خدا وَأگردَنه. 17 اون الیاسِ روح و قدرت اَمرَه خداوندِ جَه پیشتر اَیِه، تا پئرانُ زَأکانَ آشتی بِدِه و نافرمانانَ، به عادلانِ راه طرف وَأگردَنه. تا ایته آماده قؤم، خداوند رِه چَأکونه.» 18 زکریا فرشته یَ بوگوفت:«چوطو باور بوکونم؟ چره کی من پیرم و می زنم پیرَ بوسته و ناتوانه.» 19 فرشته جواب بدَه:«من جبرئیلم کی خدا حضورِ جَه ایسم، و اوسه بوبستم تا تی مرَه گب بِزِنِم و اَ خبرَ تِرَه مُژده بِدِم. 20 هَسَه تا اَ ایتفاق دِنکِفته لال بیهی و دِ نِتَأنی گب بزنی، چره کی می گبَأنَ کی حتماً خودشِ موقع ایتفاق دکفه یَ، باور نوکودی» 21 و جمعیت زکریا رافأ ایسَه بود و چون اونِ شوئون قُدسِ دورون اَقدر طول بِکِشِه بو تعجب بوکوده بود. 22 اما وختی بیرون بأمو نِتَأنِسته مردم اَمرَه گب بِزِنه، پس بفهمستد کی قُدس دورون رویایی بیده دَأره، اون فقط ایشاره کوده و گب نِزَئِه. 23 وختی زکریا خدمت کودَأنِ دوره معبدِ دورون تومامَ بوست، وَأگردست خو خانه. 24 ایتَه مدت بوگوذشت و اونِ زن الیزابت حامله بوبَست، و پنج ماه خانه میَأن بینیشت و بوگفت 25 :«اَ کارَه خداوند مرِه بوکوده دَأرِه، و اَ روزَأن مرِه لُطف بوکوده و اونچی کی مردمِ ورجَه مره خار کوده یَه، اوسَده دَأره.» 26 الیزابت شیش ماه حامله بو، کی جبرئیل جی خدا طرف بوشو شهرِ ناصره کی ایالتِ جلیلِ میَأن نَهَه بو، 27 تا بیشه ایتِه باکره ورجَه کی اونِ نام «مریم» بو. مریمِ نامزد جی خاندان داوود بو و «یوسف» نام دَأشته. 28 فرشته بوشو اونِ ورجَه و بوگفت:«سلام بر تو ای کسی کی مورد لُطفی، خداوند تی اَمرَیِه و تو همۀ زنان میَأن مُتبارکی.» 29 مریم فرشته گبانِ جَه پریشانَ بوست و خو مرَه فکر بوکود، اَ سلام معنی چییسه. 30 فرشته اونَ بوگفت:«نِوَء ترسِن مریم، چره کی خدا ورجَه ارزش پیدا بوکودی، 31 هسَه آبستن بی، پسری بودونیا اَوری کی وَأستی اونِ نامَ «عیسی» بنی. 32 اون پیلِه کس بِه و خدایِ متعالِ پسر دِخَأدِه بِه. خداوند خدا، اونِ جدّ، داوودِ تختِ پادشاهیَ اونَ عطا کونه. 33 اون تا به اَبد خاندان یعقوبِ رو پادشاهی کونه و اونِ سلطنت هیچ موقع تمامی نَئرِه.» 34 مریم فرشته جَه وَأورسه:«اَ چوطو ایمکان دَأره؟ چره کی هیچ مردی مرَه دس نزَه دَأره.» 35 فرشته جواب بده:«روح القدس ترَه نازل بِه و خدایِ مُتعال خو سایه یِه قدرتَ، تی رو تَأوَده، هنِه وَسی او زأی مقدسِه، و خدا پسر دخَأدِه بِه. 36 هَسَه الیزابت هم کی تی خویشانِ جَه یِه، پیری موقع حامله بوبسته و پسری در راه دَأره، و کسی کی نازا دخَأدِه بوسته، هَسَه شیش ماهه کی حامله یه. 37 چون هیچ کاری خدا ورجَه محال نییه.» 38 مریم بوگفت:«هسَه من خداوندِ کنیزم، خدا جَه خَأیم هوطویی کی بوگفتی بیبه.» اونموقع فرشته جی اونِ ورجَه بوشو. 39 هو روزان، مریم ویریشت و توندی اَمره بوشو ایته شهری کی کوهستان یهودیه میأن نَهَه بو، 40 و بوشو زکریا خانه و الیزابتَ سلام بوکود. 41 وختی الیزابت مریم سلام کودَأنَ بیشتَأوست، زَأک اونِ رحمِ دورون تکان بوخورد، و الیزابت روح القدس جَه پُرَ بوست 42 و صدای بلند اَمرَه بوگوفت:«تو زناکانِ میأن مُتبارکی، و تی حاصلِ رحم هم مبارکه ، 43 من کیم کی می خداوندِ مار بَأیه می ورجَه؟ 44 وختی تی سلام کودَأن صدا به می گوش فَأرسه، زَأی می رحمِ دورون جی شادمانی تکان بوخورد. 45 و خوش به حال اونکی ایمان بأورد، چون اونچی کی جی خدا طرف اونَ بوگفته بوبَسته، حتماً انجام گیره» 46 بازن مریم بوگوفت:«می جان خداوندَ شُکر کونه 47 و می روح می ناجی خدا رِه، شادی کودَأن دِرِه، 48 چره کی خو کوچی کنیزَ لُطف بوکوده، جی اَن پس همه نسلان مرَه خوشبخت دخَأنِده، 49 چون اون قادر، مرِه پیلِه کارانی انجام بدَه دَأره. اونِ نام مُقدس بیبه، 50 اونِ رَحمت نسل در نسل نَهَه بر اوشَأنی کی اونِ جَه ترسِد. 51 خداوندِ دس، قدرت اَمرَه کار بوکوده، و اوشَأنی کی خوشَأنِ دیلِ فکر میَأن مغرور بودَه پراکنده کوده دَأره. 52 ظالمانَه جی تختَان بیجیر فَأکِشِه دَأرِه، و فروتنانَ سربلندَ کودِه دَأره. 53 ویشتایانَ چیزای خوب اَمرَه سِئرَ کوده، ولی دولتمندانَ خالی دس اوسه کوده. 54 اون خو رحمتَ کی اَمی اجدادَ وعده بدَه بویَ به خاطر بأورده، و خو قؤم اسرائیل جَه حمایت بوکوده، 55 هوطویی کی ابراهیم و اونِ نسلَ تا به اَبد وعده بدَه بو.» 56 مریم در حدود سه ماه الیزابت ورجَه بِئسَه، بازن وَأگردست خو خانه. 57 وختی الیزابتِ فارغ بوستن موقع بِرِسه، پسری بودونیا بَأورد. 58 همساده یان و اونِ خویشَأن، وختی بیشتَأوستد کی خداوند چی پیلدانه لُطفی در حق اون بوکوده، اونِ مرَه شادی بوکودد. 59 هشتمین روز رِه، اطرافیان، زَأکِ ختنه کودَأنِ رِه بأمود، و خَأستِد کی اونِ پئر زکریا نامَ اونِ رو بِنِد. 60 ولی زَأیِ مار، مُلتفت بوبَست و بوگفت: «نه، اونِ نام وَأستی یحیی بیبه» 61 اونَ بوگفتد:«شیمی خاندان دورون کسی اَ نامَ نَئره.» 62 بَأزِن اونِ پئرَ ایشاره بوکودد کی:« اَ زَأیَ چی نام نیهی؟» 63 اون ایته تخته بِخَأست و بینیویشت: «اونِ نام یحیی یِه» همه تَه حیران بِئسَأد، 64 هو لحظه اونِ زبان وازَ بوست و شروع بوکود خدایَ ستایش کودَأن. 65 همۀ همساده یان وحشت بوکودد و تمامی یهودیه کوهستان دورون، مردم درباره اَ موضوع گب زَأئِد. 66 و هر کی ایشتَأوسته خو مرَه فکر کوده و گوفته:«اَن چوجور زَأیی بِه؟» چره کی خداوندِ دس اونِ اَمرَه بو. 67 و اونِ پئر زکریا جی روح القدس پُرَه بوست، و نبوت بوکوده و بوگوفت: 68 «متبارک بیبه خداوند، اسرائیلِ خدا، چره کی خو قؤمِ یاری رِه بأمویه و اوشَأنَ آزادَ کوده دَأره. 69 اون اَمرِه خو خادم داوودِ نسلِ جَه ناجی یِه پُر قوّتی اوسه کوده. 70 اون جی قدیم الایام خو پیغمبرانِ مقدسِ زبانِ جَه وعده بدَه 71 بو کی اَمرَه، اَمی دوشمنانِ دسِ جَه و همۀ کسایی کی اَمی جَه نفرت دَأرد، نجات دِهِه، 72 تا اَمی پِئرَأنَ رَحمت بوکونه و خو عهدِ مقدسَ به خاطر بَأوره، 73 هون قسمی کی اَمی پئر، ابراهیمِ رِه بوخورد، 74 کی اَمِرَه دوشمنِ دسِ جَه آزادَه کونه و اَمرَه یاری دِهِه کی اونَ بدونِ ترس عبادت بوکونیم، 75 و همۀ اَمی عُمرَ اونِ حضورِ جَه، پاکی و عدالتِ اَمرَه بوگذرانیم. 76 و تو ای زَأی جان، خدایِ مُتعالِ پیغمبر دِخَأده بی، چره کی خداوندِ پیش حرکت کونی، تا راهَ اونِ رِه آماده کونی. 77 و اونِ قؤمَ آگاهَ کونی، کی خدا اوشَأنِ گوناهانِ آمرزشِ مرَه، اوشَأنَ نجات دِهِه. 78 همۀ اَشَأن خدا رحمت و شفقتِ وَسی یِه، بزودی آفتاب تابان جی آسمان اَمِرِه طلوع کونه، 79 تا کسایی یَ کی تاریکی و مرگِ سایه دورون ایسَدَه، روشنایی بِبِخشِه، و اَمرَه هدایت بوکونه کی صُلح و سلامتی راهِ میَأن، قدم بِنیم.» 80 و یحیی رُشد کوده و روحِ میَأن قوی بوسته و بیابانِ میَأن ایسَه بو، تا روزی کی آشکارا قؤمِ بنی اسرائیلَ ظاهرَ بوست.