1 Corinthians 9

1 Коринфянам 09 Общие замечания

Структура и оформление

В этой главе Павел отстаивает свой апостольский авторитет. Некоторые полагают, что цель Павла состояла в том, чтобы получить финансовую поддержку от церквей.

Важные концепции

Материальная поддержка, получаемая служителями от церквей

Некоторые люди осуждали Павла за получение материальной поддержки от церквей. Однако апостол открыто заявляет, что служитель имеет на это право. Он приводит в пример несколько ветхозаветных ситуаций и говорит, что работник всегда должен получать плату за свой труд. Возможно, ни сам Павел, ни апостол Варнава никогда не пользовались этой привилегией и зарабатывали на жизнь собственными усилиями.

Изобразительные средства речи

Метафора

В этой главе Павел употребляет большое количество метафор, цель которых состоит в том, чтобы раскрыть глубокие духовные истины (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

Прочие трудности, встречающиеся при переводе данной главы

Адаптация Евангелия

Апостол Павел адаптировал Евангелие для разного культурного контекста. Он делал понятной истину о Христе, и его действия не препятствовали людям принимать Благую Весть. При переводе подобных мест постарайтесь как можно точнее передать данный аспект адаптации Евангелия (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]).

Риторический вопрос

В этой главе Павел использует много риторических вопросов для того, чтобы более глубоко раскрыть некоторые истины своего учения (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).

Ссылки:

<< | >>

1 Corinthians 9:1

Связующее утверждение:

Павел объясняет, как он использует свободу, данную ему Иисусом Христом.

Разве я не свободен?

Павел использует риторический вопрос, чтобы напомнить коринфянам о власти, данной ему Христом. Альтернативный перевод: "Я свободный человек" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Разве я не апостол?

Павел использует риторический вопрос, чтобы напомнить коринфянам о его призвании: "Я - апостол" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Разве я не видел Иисуса Христа, нашего Господа?

"Я видел Иисуса - нашего Господа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Разве то, что вы в Господе, не моё дело?

Павел говорит о своих взаимоотношениях с коринфянами: "Вы поверили в Иисуса, потому что я исполнил Божью волю" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:2

печать моего апостольства — вы в Господе

Слово "печать" здесь употребляется в значении "доказательство". Альтернативный перевод: "вы - доказательство того, что Господь избрал меня как апостола" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

1 Corinthians 9:3

В этом моя защита

Возможные значения: 1) защитой Павла являются слова, сказанные им ранее; 2) защитой Павла является свидетельство, произнесённое им в 1 Коринфянам 9:1-2. Альтернативный перевод: "вот, чем я могу оправдаться перед теми, кто меня осуждает".

1 Corinthians 9:4

Разве у нас нет власти есть и пить?

Это риторический вопрос, на который предполагается утвердительный ответ. Альтернативный перевод: "мы имеем право на полное обеспечение от церквей" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

у нас

Речь идёт о Павле и Варнаве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]).

1 Corinthians 9:5

Или у нас нет власти иметь спутницей сестру-жену, как у остальных апостолов, и у братьев в Господе, и у Кифы?

Павел снова употребляет риторический вопрос, на который предполагается утвердительный ответ. Альтернативный перевод: "Если у нас есть верующая жена, мы имеем право брать её с собой, как это делает Кифа - наш брат в Господе" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:6

Или только я и Варнава не имеем власти не работать?

Павел обличает коринфян. Альтернативный перевод: "или вы думаете, что я и Варнава должны работать" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:7

Какой воин будет служить за свой счёт?

Павел использует несколько риторических вопросов, на которые предполагаются утвердительные ответы. Альтернативный перевод: "Мы знаем, что воины не покупают себе обмундирование" или "солдаты получают обеспечение от государства" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Кто, сажая виноград, не ест его плоды?

"Тот, кто сажает виноградник, имеет право есть плоды, которые приносит его сад" или "если садовник сажает виноградник, у него есть полное право употреблять в пищу виноград" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Кто, когда пасёт стадо, не пьёт молока от стада?

"Тот, кто заботится о стаде, имеет право пить молоко, приносимое животными" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:8

Разве я рассуждаю и говорю об этом с человеческой точки зрения?

Павел обличает коринфян: "Неужели вы считаете, что говорю всё это, основываясь на человеческих мнениях?" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Разве не о том же говорит и закон?

Это ещё одно обличение в адрес верующих: "Вы поступаете так, будто бы не знаете, что написано в Законе" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:9

Не закрывай

Моисей обращался к Израилю как к одному человеку (личное местоимение второго лица здесь употребляется в единственном числе) (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

Разве о быках заботится Бог?

Павел задаёт коринфянам новый вопрос, чтобы они могли задуматься над ответом: "Вы не нуждаетесь в том, чтобы я объяснял вам, что Бог заботится не о быках" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:10

Или, конечно, это говорится о нас?

Павел задаёт вопрос, чтобы после подвести итог: "Конечно же здесь говорится о нас" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

о нас

То есть о Павле и Варнаве (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]).

1 Corinthians 9:11

разве много будет, если пожнём у вас телесное

Павел вновь задаёт риторический вопрос, на которые предполагается утвердительный ответ: "вы и без моего напоминания должны знать, что для нас не так уж много получить от вас материальную поддержку" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:12

Если другие имеют у вас власть, разве мы не больше?

Павел задаёт вопрос, на который коринфяне знают ответ. "Мы" - значит Павел и Варнава. Альтернативный перевод: "Раз другие пользовались правом... значит, вам и без моих напоминаний ясно, что мы имеем на это гораздо большее право" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Если другие имеют у вас власть

Павел и коинфяне знали, что другие служители пользовалиь правом на получение содержания от общины: "Поскольку другие пользуются правом".

другие

другие проповедники Евангелия

имеют у вас власть

право на содержание от вас, слушающих Евангелие

препятствия

"чтобы не помешать распространению" или "чтобы не стать препятствием для распространения"

1 Corinthians 9:13

Разве не знаете, что священнослужители питаются от святилища?

Павел углубляет свою мысль: "Хочу напомнить вам, что служители храма получают пищу в храме" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Что те, кто служит у жертвенника, берут часть от жертвенника?

"И тот, кто служит у алтаря, имеет право брать еду от жертвоприношений" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 9:14

жить от проповедования

"Жить от проповедования" - значит 1) "принимать пищу и всё необходимое от тех, кому они преподают учение Господне"; 2) "принимать плату за свою проповедь от тех, кому они служат" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

1 Corinthians 9:15

я не воспользовался ничем подобным

"но я не воспользовался тем правом, которое мне было предоставлено"

не для того, чтобы что-то получить

"не для того, чтобы вы что-то мне дали"

уничтожил мою похвалу

"отнял у меня возможность хвалиться"

1 Corinthians 9:16

Это моя обязанность

"я должен проповедовать Евангелие"

и горе мне

"и да постигнут меня несчастья, если"

1 Corinthians 9:17

Если я делаю это добровольно

"если я проповедую добровольно" или "если я проповедую потому, что сам хочу этого"

а если недобровольно

"но если я делаю это по принуждению", "если я заставляю себя это делать" или "если я неохотно делаю это" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]).

то только исполняю доверенное мне служение

Здесь можно употребить действительный залог: "то выполняю лишь то, что Бог мне доверил" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 9:18

За что же мне награда?

Тема о финансировании служителей заканчивается. Альтернативный перевод: "Вот, какая моя награда" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

проповедуя о Христе, делаю это безвозмездно

"Моя награда за проповедь состоит в том, что я могу проповедовать, не получая платы"

проповедуя о Христе

"проповедуя Евангелие"

не пользуясь своей властью в проповедовании

"не прося у людей материальной поддержки для моих путешествий и проповеди"

1 Corinthians 9:19

я свободен от всех

То есть "могу жить, не думая о других людях". Альтернативный перевод: "я могу жить свободно, не служа никому" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

чтобы приобрести как можно больше

"чтобы обратить ко Христу как можно большее число людей" или "чтобы приобрести для Господа как можно больше неверующих"

1 Corinthians 9:20

я был как иудей

"я поступал, как иудей" или "среди иудеев я придерживался идейских традиций"

я был как подзаконный

"я был как тот, кто соблюдает требования иудейского Закона"

1 Corinthians 9:21

я был как свободный от закона

"я не соблюдал Закон Моисея"

1 Corinthians 9:22

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 9:23

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 9:24

Связующее утверждение:

Павел объясняет коринфянам, как он использует свободу, данную ему Христом.

Разве не знаете, что в соревновании бегут все, но награду получает один?

Апостол приводит в пример известную ситуацию, чтобы преподать коринфянам духовный урок. Альтернативный перевод: "Хочу напомнить, что в забеге участвуют все, но только один из них получает награду" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

в соревновании бегут все

Павел сравнивает верующего с атлетом. И тому, и другому для достижения поставленной цели требуется самодисциплина и упорный труд (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

Бегите же так, чтобы получить награду

Павел сравнивает Божью награду за верность с наградой атлета, победившего в соревнованиях (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 9:25

тленный венец... нетленный венец

Венок - это сплетённые в виде круга лавровые ветви, надеваемые в античности на голову победителя. Павел сравнивает вечную жизнь с неувядающим венком, возложенным на головы верующих (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1 Corinthians 9:26

Поэтому я бегу не так, как на неверное, и не бью кулаками по воздуху

Павел сравнивает свою жизнь и служение с забегом и борьбой. Вместо отрицательного предложения можно использовать утвердительное: "Я хорошо понимаю, ради чего я бегу и борюсь" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]).

1 Corinthians 9:27

чтобы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным

Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Но я усмиряю и подчиняю моё тело, когда проповедую, чтобы Судья не дисквалифицировал меня" (под "Судьёй" подразумевается Бог) или "чтобы Бог не посчитал меня проигравшим из-за того, что я не смог соблюсти правила в состязаниях" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).