1 Corinthians 7

1 Коринфянам 07 Общие замечания

Структура и оформление

Павел отвечает на ряд вопросов, которые коринфяне, по-видимому, задавали ему ранее. Первая тема касается брака; вторая - рабов, пытающихся получить свободу; также Павел говорит о язычниках, пытающихся стать иудеями, и об иудеях, стремящихся жить по-язычески.

Важные концепции

Развод

Павел запрещает верующим разводиться. Если христиане состоят в браке с неверующими, им также не следует оставлять своих супруга/супругу. Если же неверующий разводится с верующим, это не считается грехом. Безбрачным и вдовам Павел советует оставаться одинокими, поскольку времена перед пришествием Иисуса будут очень тяжёлыми (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]).

Изобразительные средства речи

Эвфемизм

Когда Павел говорит об интимной близости, он использует большое количество эвфемизмов, поскольку данная тема является весьма деликатной и во многих культурах не принято открыто её обсуждать (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).

Ссылки:

<< | >>

1 Corinthians 7:1

Связующее утверждение:

Павел даёт верующим особые указания относительно брака.

Относительно того, о чём вы писали мне...

Апостол начинает развивать новую тему в своём учении.

о чём вы писали мне

Коринфяне отправляли ранее Павлу письмо, в котором просили его разъяснить некоторые вопросы.

"хорошо мужчине не прикасаться к женщине"

Возможные значения: 1) Павел цитирует выдержку из письма коринфян. Можно сказать: "вы писали: "хорошо, если мужчина не касается женщины""; 2) Павел выражает своё мнение относительно брака: "отвечая на ваш вопрос, скажу, что, действительно, хорошо, когда мужчина не касается женщины".

мужчине

Возможные значения: 1) "женатому мужчине", "мужу"; 2) любому из мужчин.

прикасаться к женщине

Возможный перевод: 1) "временно не вступать в интимную близость со своей женой"; 2) "жениться" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

1 Corinthians 7:2

Но

Павел либо отвечает на вопрос коринфян, либо выражает свою точку зрения относительно брака.

Но, чтобы избежать разврата

"Но, чтобы сатана не искушал вас в этой сфере" или "но, чтобы ваши желания не привели вас ко греху"

1 Corinthians 7:3

оказывай жене должное доброе отношение

Павел говорит, что муж не должен отказывать своей жене в интимной близости (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).

жена – мужу

"так и жена не должна пренебрегать желаниями своего мужа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]).

1 Corinthians 7:4

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 7:5

Не избегайте близости друг с другом

Избегать - значит уклоняться от чего-то, сторониться кого-то. Альернативный перевод: "Не отказывайте в близости своему супругу" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).

разве только по согласию, на время поста и молитвы

"разве только когда вы соглашаетесь горячо молиться о чём-либо"

на время поста и молитвы

"в те периоды, когда вы посвящаете себя посту и молитве"

будьте вместе

"вступайте в любовные отношения"

невоздержанием

"когда вам будет тяжело контролировать ваши желания"

1 Corinthians 7:6

это сказано мной как разрешение, а не как приказ

Возможные значения: 1) речь идёт о браке вообще; 2) Павел имеет в виду периодическое воздержание от близости.

1 Corinthians 7:7

чтобы все люди были, как я

Точно не известно, был ли апостол Павел женат, разведён или овдовел.

Но каждый имеет свой дар от Бога: один так, другой иначе

"Бог даёт каждому разные способности: одному - одно, другому - другое".

1 Corinthians 7:8

Безбрачным

"одиноким", "незамужним"

вдовам

"женщинам, чьи мужья умерли"

хорошо

"Неплохо, если..."

1 Corinthians 7:9

если не могут сдерживаться

"если не могут преодолеть влечение к противоположному полу"

1 Corinthians 7:10

жене не разводиться с мужем

Для читателей Павла расставание супругов было равносильно разводу. Можно сказать: "жене не оставлять своего мужа".

1 Corinthians 7:11

помириться с мужем

Можно уточнить: "должна примириться со своим мужем и вернуться к нему".

не должен разводиться

Для читателей Павла не существовало разницы между расставанием и разводом. Можно сказать: "не должен оставлять".

1 Corinthians 7:12

она согласна с ним жить

"и она довольна своим положением"

1 Corinthians 7:13

муж

В греческом языке существовало только одно слово для понятий "муж", "мужчина".

1 Corinthians 7:14

неверующий муж освящается верующей женой

Возможные значения: 1) "Бог освящает неверующего мужа, благодаря его верующей жене"; 2) "Бог принимает неверующего мужа как Своего сына ради его верующей жены" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

муж, жена

На греческом это те же слова, что "мужчина", "женщина".

и неверующая жена освящается верующим мужем

Возможные значения: 1) "Бог освящает неверующую жену, благодаря её верующему мужу; 2) "Бог принимает неверующую жену как Свою дочь ради её верующего мужа" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

мужем

верующим мужчиной

1 Corinthians 7:15

В этом случае брат или сестра свободны

Под "братом" и "сестрой имеется в виду верующий муж/жена. "Свободны" - значит не связаны супружеским обетом. Можно использовать действительный залог: "В таком случае Бог не требует, чтобы верующий хранил супружескую клятву" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 7:16

Жена, откуда ты знаешь, что не спасёшь своего мужа? Или ты, муж, откуда знаешь, что не спасёшь свою жену?

Павел обращается к коринфянам, используя личное местоиение 2-го лица единственного числа - "ты" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

Жена, откуда ты знаешь, что не спасёшь своего мужа?

Павел задаёт верующим такой вопрос, чтобы они могли над ним задуматься. Альтернативный перевод: "ты не можешь знать того, не спасется ли твой муж" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Или ты, муж, откуда знаешь, что не спасёшь свою жену?

"и ты, муж, не можешь знать, не спасётся ли твоя жена" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 7:17

каждый

"каждый верующий"

Такое распоряжение я даю всем церквам

Павел учил верующих всех церквей действовать подобным образом.

1 Corinthians 7:18

Если кто-либо призван обрезанным

Павел обращается к иудеям (то есть к обрезанным). Альтернативный перевод: "Если Бог призвал вас, обрезанных" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

Если кто-либо призван необрезанным

Павел обращается к верующим из других народов, то есть к необрезанным. Можно сказать: "И, если Бог призвал вас, необрезанных" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1 Corinthians 7:19

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 7:20

Общая информация:

"Каждый" - то есть все коринфяне, к которым обращался Павел (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]).

в том звании, в котором призван

Под "званием" имеется в виду профессия и социальное положение верующего. Альтернативный перевод: "живите и трудитесь, как и прежде".

1 Corinthians 7:21

Если ты был призван рабом — не смущайся...

Павел обращается к коринфянам, используя личное местоимение 2-го лица единственного числа - "ты" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

Если ты был призван рабом

Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Если Бог призвал тебя, когда ты был рабом, не смущайся" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

1 Corinthians 7:22

свободным для Господа

Раб стал свободным от власти дьявола, благодаря Божьему прощению.

1 Corinthians 7:23

Вы куплены дорогой ценой

Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Христос выкупил вас, отдав за вас Свою жизнь" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 7:24

Братья

Речь идёт о верующих мужчинах и женщинах.

в каком был призван

Можно употребить действительный залог: "когда Бог призвал вас к вере в Него" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

1 Corinthians 7:25

Относительно же девственности я не имею указания от Господа

Павел не знал, что Господь говорил касательно данной ситуации. Альтернативный перевод: "Господь не давал мне никаких повелений относительно безбрачия".

а даю совет

"но поделюсь с вами собственным мнением"

как получивший милость от Господа быть Ему верным

"потому что, по милости Господа, я верен Ему"

1 Corinthians 7:26

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 7:27

Общая информация:

Павел вновь обращается к коринфянам как к одному человеку: вместо фразы "если у вас есть жёны" апостол использует выражение "соединён ли ты с женой" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).

Соединён ли ты с женой

Это условное предложение, которое можно начать со слова "если": "Если ты состоишь в браке..." (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

не ищи развода

"не пытайся с ней развестись" или "не оставляй её"

не ищи жену

"не стремись вступить в брак"

1 Corinthians 7:28

а мне вас жаль

Павлу жаль замужних и женатых верующих, потому что им приходится сталкиваться с особыми трудностями. Альтернативный перевод: "а я не хочу, чтобы вы страдали" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]).

1 Corinthians 7:29

времени осталось мало

"времени уже нет" или "время почти истекло"

1 Corinthians 7:30

плачущие

скорбящие

1 Corinthians 7:31

пользующиеся этим миром

"те, кто ежедневно имеют дело с неверующими"

как не пользующиеся

"должны показывать делами, что они всем сердцем надеются на Бога"

1 Corinthians 7:32

не обременённые заботами

То есть живёт, не обременяя себя бытовыми мыслями. Альтернативный перевод: "без забот" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).

заботится

"сосредоточен на том, чтобы"

1 Corinthians 7:33

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 7:34

заботится

"пытается угодить и Богу, и мужу"

1 Corinthians 7:35

не для того, чтобы обременить вас

"не для того, чтобы в чём-то вас ограничить"

но, чтобы вы служили Господу... не отвлекаясь

"но, чтобы вы смогли сосредоточиться на служении Господу и не отвлекаться на всё остальное"

1 Corinthians 7:36

ей неприлично

"ей неловко" или "для неё плохо"

для своей девицы

Возможные знания: 1) "для своей невесты"; 2) "для своей незамужней дочери".

Пусть такие выходят замуж

Возможные значения: 1) "пусть выходит замуж за своего жениха"; 2) "отец должен выдать свою дочь замуж".

1 Corinthians 7:37

Но кто непоколебим

Речь идёт о тех, кто не колеблется в своём разуме относительно этого вопроса. Альтернативный перевод: "Но если такой человек твёрдо решил" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

1 Corinthians 7:38

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

1 Corinthians 7:39

Жена связана браком

Речь идёт о близких отношениях между людьми, в которых они поддерживают друг друга эмоционально, духовно и физически, - то есть о браке. Альтернативный перевод: "женщина находится в союзе с" или "женщина находится в единстве со своим мужем" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

до тех пор, пока жив её муж

"пока её муж не умрёт"

она может выйти за кого хочет, только в Господе

"за любого верующего мужчину"

1 Corinthians 7:40

как я советую

"исходя из моего понимания Божьего Слова"

она будет более счастлива

"гораздо более довольной", "ей принесёт больше радости, если она"

останется в таком положении

"останется незамужней"