Joshua 11

โยชูวา 11 คำอธิบายทั่วไป 

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

พระยาห์เวห์ทรงพิชิตกองกำลังที่ผนึกกันของอาณาจักรเหนือ

พระยาห์เวห์ตรัสกับโยชูวาว่า "อย่ากลัวต่อหน้าพวกเขาเพราะพรุ่งนี้ในเวลานี้เรากำลังมอบศพของพวกเขาทั้งหมดให้แก่อิสราเอล" แม้ว่าราชอาณาจักรของคานาอันได้เข้าร่วมกับกองกำลังทั้งหลาย พวกเขาก็ไม่สามารถเอาชนะฤทธิ์อำนาจของพระยาห์เวห์ได้

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้
"พระยาห์เวห์ทรงมอบศัตรูไว้ในมืออิสราเอล"

วลีนี้อาจยากในการแปล ผู้แปลควรทำให้แน่ใจว่าพระยาห์เวห์ได้รับความเชื่อถือสำหรับชัยชนะของอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

<< | >>

Joshua 11:1

ยาบิน...โยบับ

ทั้งหมดนี้คือชื่อของกษัตริย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ฮาโซร์...มาโดน...ชิมโรน ...อัคชาฟ

ทั้งหมดนี้คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:2

คินเนอเรท...โดร์

ทั้งหมดนี้คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:3

เขาเฮอร์โมน

นี่คือชื่อของภูเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:4

ข้อมูลทั่วไป

กษัตริย์ของคนคานาอันทั้งหมดโจมตีโยชูวาและชนชาติอิสราเอล

จำนวนทหารที่มากมายดุจเม็ดทรายที่ชายหาด

ไม่มีใครสามารถนับเม็ดทรายบนชายหาดได้ การพูดเกินจริงนี้เน้นจำนวนทหารมากที่กษัตริย์เหล่านี้ได้รวบรวมมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารจำนวนมากที่ได้ปรากฏนั้นมีมากราวกับเม็ดทรายบนชายหาด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Joshua 11:5

เมโรม

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:6

เราจะมอบพวกเขาทั้งหมดแก่อิสราเอลอย่างคนตายแล้ว

พระยาห์เวห์ทรงให้อิสราเอลสามารถพิชิตกองทัพศัตรูและสังหารทหารทั้งหมดได้ถูกกล่าวถึงราวกับว่าพระยาห์เวห์ทรงสังหารทหารและมอบให้แก่อิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้อิสราเอลฆ่าพวกเขาทั้งหมดในสนามรบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ตัดเอ็นร้อยหวายม้าของพวกเขา

"การทำให้ม้าของพวกเขาพิการโดยการตัดขาของพวกมัน" นี่คือวิธีการตัดเอ็นด้านหลังของขาเพื่อให้ม้าไม่สามารถเดินได้

Joshua 11:7

เมโรม

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:8

พระยาห์เวห์ทรงมอบศัตรูให้อยู่ในมือของอิสราเอล

คำว่า "มือ" ในที่นี้หมายถึงฤทธิ์อำนาจ พระยาห์เวห์ทรงอนุญาตให้กองทัพอิสราเอลพิชิตศัตรูของพวกเขาถูกกล่าวเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ทรงวางกองทัพศัตรูไว้ในมือของอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้อิสราเอลสามารถพิชิตศัตรู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เข้าจู่โจมพวกเขา...ไล่ติดตามพวกเขา

"โจมตีพวกเขา...โจมตีพวกเขา"

มิสเรโฟธมาอิม

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:9

เอ็นร้อยหวาย

นี่คือวิธีการตัดเอ็นด้านหลังของขาเพื่อให้ม้าไม่สามารถเดินได้ ดูคำแปลไว้ใน โยชูวา 11:6

Joshua 11:10

พวกเขาประหารกษัตริย์ของเมืองนั้นด้วยดาบ

"โยชูวาได้สังหารกษัตริย์แห่งฮาโซร์ด้วยดาบของเขา"

ฮาโซร์เคยเป็นหัวหน้าของอาณาจักรเหล่านี้ทั้งหมด

ฮาโซร์เป็นเมืองที่สำคัญที่สุดได้ถูกพูดถึงว่า ฮาโซร์เป็นหัวหน้าของอาณาจักรอื่นๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ฮาเซอร์ได้เคยสำคัญที่สุดของอาณาจักรเหล่านี้ทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:11

พวกเขาใช้ดาบฆ่าฟันสิ่งมีชีวิตทุกอย่างที่อยู่ที่นั้น ...จึงไม่มีสิ่งมีชีวิตรอดเหลืออยู่

วลีทั้งสองนี้มีความหมายคล้ายกันและเน้นการทำลายอย่างสิ้นเชิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

โยชูวาก็ได้แยกพวกเขาออกมาเพื่อทำลายเสีย

คำว่า "โยชูวา" หมายถึงตัวของเขาและกองทัพของเขา การทำลายล้างสิ่งมีชีวิตทุกอย่างในเมืองอย่างสิ้นเชิงถูกกล่าวเหมือนกับว่าสิ่งมีชีวิตเหล่านั้นถูกทำลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพทำลายพวกเขาอย่างสิ้นเชิง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Joshua 11:12

จับกษัตริย์ทั้งหมดของพวกเขาและฆ่าพวกเขาด้วยดาบ

"ฆ่าพวกเขา"

Joshua 11:13

เมืองใดๆ ที่สร้างบนเนินซาก

"เมืองทั้งหลายที่สร้างขึ้นบนเนินเขาเล็กๆ "

Joshua 11:14

ของพวกเขาเอง 

วลีนี้หมายถึงกองทัพอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns)

พวกเขาฆ่ามนุษย์ทุกคนด้วยดาบกระทั่งทุกคนตายสิ้น พวกเขาไม่ให้เหลือสิ่งมีชีวิตไว้เลย

วลีทั้งสองนี้มีความหมายคล้ายกันและเน้นการทำลายอย่างสิ้นเชิง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Joshua 11:15

เขาทำทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาให้กับโมเสสไว้

วลีที่เป็นการปฏิเสธนี้ยํ้าว่าโยชูวาได้ทำทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไว้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวาได้ทำทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์บัญชาไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

Joshua 11:16

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 11:17

เขาฮาลัก...บาอัลกาด

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:18

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 11:19

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 11:20

เพราะว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงทำให้จิตใจของพวกเขามีใจแข็ง

พระยาห์เวห์ทรงกระทำให้ประชาชนของเมืองทั้งหลายดื้อรั้นนั้นได้ถูกกล่าวเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ทรงทำให้จิตใจของพวกเขาแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่งคือ "พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้พวกเขาดื้อรั้น"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Joshua 11:21

อานาค

ทั้งหมดนี้คือเชื้อสายของอานาค (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เดบีร์...อานาบ

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 11:22

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 11:23

โยชูวาก็มอบไว้ให้เป็นมรดกแก่อิสราเอล

โยชูวาให้แผ่นดินแก่ชาวอิสราเอลถูกกล่าวเหมือนกับว่าเขามอบมรดกให้แก่ชาวอิสราเอลเป็นกรรมสิทธิ์ถาวร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวาได้มอบดินแดนให้กับชาวอิสราเอลเป็นกรรมสิทธิ์ถาวร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

แผ่นดินก็สงบจากสงคราม

ผู้คนไม่พูดถึงการต่อสู้สงครามอีกต่อไปถูกกล่าวเหมือนกับว่าดินแดนนั้นเป็นบุคคลหนึ่งที่ได้หยุดพักจากสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะไม่ได้ต่อสู้สงครามในดินแดนอีกต่อไป" หรือ "มีความสันติสุขในแผ่นดินนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)